Página 2
Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning)........3 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)........7 Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden)............11 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning)......... 15 English (Original instructions)................ 19 Eesti (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)............23 Latviski (Oriģinālo instrukciju tulkojums)............ 27 Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija)........... 32 Polski (Łumaczenie instrukcji oryginalnej)...........
Página 4
Svenska Översättning av ursprunglig bruksanvisning 1. Stödrondell 2. Luftutsläpp 3. Luftintag 4. Pådrag 5. Regulator Art.nr. 17906 -0108 Ferax AT-280 Slipplattans diameter Spindelgänga 5/16 -24 Varvtal r/min 10000 Ljudnivå (EN ISO 15744:2002) dB(A) Vibration (ISO 8662-4:1997) Rek. slangdimension Anslutningsgänga G(R) Luftförbrukning vid 100% int.*...
Página 5
Beskrivning En lätthanterlig och effektiv slipmaskin med excenterroterande rörelsemönster. Tvåhandsfattning. Avsedd för sliparbeten med slippappersrondeller, där höga krav på ytjämnhet ställs på såväl plåt som trä. Genom den excenterroterande rörelsen elimineras risken för sliprosor. Sidoriktad luftströmning (Pos. 2). Försedd med hävarmspådrag (Pos. 4). Levereras med med stödrondell för kardborrefäste.
Página 6
Tänk på • Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i maskinen och förorsaka kropps- och klädskada. • Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande partiklar kan lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot maskinen med skada som följd.
Página 7
Instruktion • Använd aldrig slipmaskin, stödrondell eller slipmateriel som är skadad. Detta då risk för person- och materialskada kan föreligga. • Ta av plastpluggen från luftintaget (Pos. 3) och montera en insticksnippel 1/4” utv. gänga. • Se till att tänkt sliprondell är korrekt monterad och stödrondellen (Pos. 1) är ordentligt fastdragen innan maskinen tas i bruk.
Página 8
Norsk Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene Pos. 1. Støtterondell 2. Luftutslipp 3. Luftinntak 4. Pådrag 5. Regulator Art.nr. 17906 -0108 Ferax AT-280 Støtterondellens diameter Spindelgjenge 5/16 -24 Turtall o/min 10000 Støynivå (EN ISO 15744:2002) dB(A) Vibrasjon(ISO 8662-4:1997) Anbefalt slangedimensjon Tilkoblingsgjenge G(R) Luftforbruk ved 100 % int.*...
Página 9
Beskrivelse En letthåndterlig og effektiv slipemaskin med eksenterroterende bevegelsesmønster. Tohåndsgrep. Beregnet for slipearbeider med slipepapirrondeller, der høye krav på flatejevnhet stilles på så vel stål som tre. Med den eksenterroterende bevegelsen elimineres faren for sliperoser. Siderettet luftstrøm (Pos. 2). Utstyrt med hevarmspådrag (Pos. 4). Leveres med støtterondell for borrelåsfeste.
Página 10
Tenk på • Unngå løst hengende hår og klær, halsekjeder og ringer som kan komme inn i maskinen og forårsake kropps - og klærskader. • Rett aldri igangsatt maskin mot noe annet enn arbeidsobjektet. Løstsittende partikler kan løsne og forårsake skade. Noen eller noe uønsket kan komme imot maskinen med skade som følge.
Página 11
Instruksjon • Bruk aldri slipemaskin, støtterondell eller slipematerialer som er skadet. Dette kan føre til person- og materialskade. • Ta av plastpluggen fra luftinntaket (Pos. 3) og montere på en innstikksnippel ¼” utv. gjenge. • Pass på at tenkt sliperondell er korrekt montert, og støtterondellen (Pos. 1) er skikkelig satt fast før maskinen tas i bruk.
Página 12
Suomi Käännös alkuperäisten ohjeiden Pos. 1. Tukilaikka 2. Ilmanpoisto 3. Ilmanotto 4. Kytkin 5. Säädin Tuotenro 17906 -0108 Ferax AT-280 Tukilaikan läpimitta Kelan kierre 5/16 -24 Kierrosnopeus 10000 Äänitaso (EN ISO 15744:2002) dB(A) Tärinä (ISO 8662-4:1997) Suos.letkukoko tuumaa Liitäntäkierre G(R) Ilmankulutus 100 % kuorm.*...
Página 13
Kuvaus Helppokäyttöinen ja tehokas epäkeskohiomakone. Käytetään kahdella kädellä. Tarkoitettu hiontaan hiomapaperilaikoilla tehtävissä, joissa tarvitaan erittäin tasaista pintaa sekä metalli- että puumateriaaleissa. Epäkeskoliike estää materiaalin rosoilun. Sivupoisto (Pos. 2). Koneessa on kytkin (Pos. 4). Mukana toimitetaan tarrakiinnitteinen hiomalevy. Turvallisuusmääräykset • Laitteen käyttäjän on muistettava omasta ja muiden lähellä olevien ihmisten turvallisuudesta.
Página 14
aiheuttaman rasituksen vaimentamiseksi. • Huolehdi että työtila on hyvin valaistu. On tärkeätä Laite tarvitsee voitelua Aina ennen käyttöa voitele laite pneumaattisille laitteille suositellun öljyn AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) muutamalla pisaralla, esim öljy tiputetaan ilmanottoaukkoon. Jatkuvan työn aikana käytä pneumaattista voitelusysteemia (Luna 20571-0106), joka on säädetty voitelulle kaksi pisaraa tunnissa.
Página 15
Ohjeet • Älä koskaan käytä vioittunutta hiomakonetta, tukilaikkaa tai hiomamateriaalia. Se voi vaarantaa henkilöturvallisuuden tai aiheuttaa materiaalivahinkoja. • Ota muovitulppa ilmanottoaukosta (pos.3) ja asenna tilalle ¼”:n liitin, ulkokierre. • Varmista, että hiomalaikka on oikein asennettu ja tukilaikka (pos.1) hyvin kiristetty, ennen kuin aloitat koneen käytön.
Página 16
Oversættelse af den originale brugsanvisning Pos. 1. Slibeplade 2. Luftudgangsåbning 3. Luftindtag 4. Håndtag 5. Regulator 17906 Kodenr -0108 Ferax AT-280 Pladediameter Spindelgevind 5/16 -24 o/min. Omdrejninger, ubelastet 10000 dB(A) Støjniveau (EN ISO 15744:2002) Vibration (ISO 8662-4:1997) tommer Anbefalet slangestørrelse...
Página 17
Beskrivelse En brugervenlig og kraftfuld slibemaskine med tilfældigt rotationsmønster. Til brug med begge hænder. Beregnet til slibearbejde med Velcro-sandpapirskiver, hvor der ønskes høj kvalitet på den polerede overflade, som kan være af både metal og træ. Den excentriske bevægelse reducerer risikoen for at efterlade slibespor på overfladen, der bearbejdes. Sideudblæsning (pos.
Página 18
Husk: • Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i maskinen och förorsaka kropps- och klädskada. • Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande partiklar kan lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot maskinen med skada som följd.
Página 19
Vejledning • Der må under ingen omstændigheder arbejdes med defekt slibemaskine, defekt støttehjul eller defekt slibemateriale, da dette kan medføre personskade og tingsskade. • Fjern plastikproppen fra luftindgangsåbningen (pos. 3), og isæt en nippel med udvendigt ¼”-gevind. • Før værktøjet tændes, skal det sikres, at slibematerialet er samlet korrekt, og at slibepladen (pos.
Página 20
Pos. 1. Grinding pad 2. Air outlet opening 3. Air intake 4. Lever 5. Regulator 17906 Code no -0108 Ferax AT-280 inch Grinding pad diameter Spindle thread 5/16 -24 r.p.m. Free speed 10000 dB(A) Sound level (EN ISO 15744:2002) Vibration (ISO 8662-4:1997) inch Rec.
Página 21
Description An easy handle and powerful grinder with a random rotation. For two hands use. Intended for grinding work by use of Velcro sand paper discs, where a high quality of the polished surface is required on both metal and wood. Due to the eccentric movement the risk of leaving any tracks of grinding on the surface is reduced.
Página 22
• Interruption of work should be ensured or another kind of work, not involving use of vibrating tools should be alternatively performed, in order to reduce the harmful influence caused by the vibration.o Ensure that the workplace is well lit. Important information Tools must be lubricated Before use always lubricate the tool with a few drops of oil AIRTOIL 22 (Luna 15531-...
Página 23
Instructions • Under no circumstances a defective grinder, support wheel or grinding material can be used as it may cause injuries and material loses. • Remove the plastic plug from the air inlet opening (Pos.3) and assemble a nipple with 1/4” external thread. •...
Página 24
Tõlge algupärase kasutusjuhendi Pos. 1. Tugiketas 2. Õhu väljalaskeava 3. Õhu sisend 4. Päästikupoolne väljalase 5. Regulaator Art.nr 17906 -0108 Ferax AT-280 Tugiketta diameeter Spindli keere 5/16 -24 Pöörete arv p/min. 10000 Müratase (EN ISO 15744:2002) dB(A) Vibratsioon (ISO 8662-4:1997) tolli Soovitatav voolikumõõt...
Página 25
Kirjeldus Kergesti käsitsetav võimas ekstsentrikpöörlemisega lihvmasin. Kahe käega hoitav. Ette nähtud lihvpaberiketastega metalli ja puidu lihvimiseks, kui esitatakse kõrgeid nõudmisi pinna siledusele. Ekstsentrikpöörlemine väldib lihvimisjälgede teket. ). Tööriist on varustatud päästikuga (pos 4). Tarnitakse takjakinnitusega lihvpadjaga. Ohud tervisele • Tööriista kasutaja peaks alati tähelepanu pöörama nii enda kui teiste ohutusele. Kasutaja peab alati kasutama isiklikku kaitsevarustust.
Página 26
• Selleks, et vähendada vibratsiooni põhjustatud kahjulikku mõju, peaks töö katkestamine olema tagatud, või vahelduseks peaks tegema teistsugust tööd, mis ei nõua vibreerivaid tööriistu. • Hoolitse selle eest, et töökoht oleks hästi valgustatud. Oluline informatsioon Tööriistu peab õlitama Õlita tööriista alati enne kasutamist, selleks on tarvis paari tilka sellist õli AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), mis on mõeldud pneumaatilistele tööriistadele, näiteks.
Página 27
Kasutusjuhised • Ärge kasutage lihvmasinat, mille tugiketas või lihvpaber on vigastatud. See võib põhjustada inimvigastusi ja varalist kahju. • Eemaldage õhu sisselaskeavast (3) plastkork ja keerake avasse 1/4” väliskeermega voolikunippel. • Enne masina käivitamist kindlustage, et tugiketas oleks korralikult kinnitatud ja lihvpaberiketas sellele korrektselt paigaldatud Kasutage vaid sellele masinale sobi vaid lihvpaberikettaid.
Página 28
Oriģinālo instrukciju tulkojums Poz. 1. Atbalsta ripa 2. Gaisa izplūde 3. Gaisa ievade. 4. Svira. 5. Regulators 17906 Art.nr -0108 Ferax AT-280 Atbalsta ripas diametrs Vārpstas vītne 5/16 -24 apgr./min Rotācijas ātrums 10000 dB(A) Troksnis (EN ISO 15744:2002) Vibrācija (ISO 8662-4:1997) collas Ieteicamais šļūtenes diametrs...
Página 29
Apraksts Viegli lietojama un efektīva slīpmašīna ar ekscentrisku rotācijas kustību. Satveršana ar divām rokām. Paredzēta gan lokšņu metāla, gan koka slīpēšanai ar smilšpapīra ripām vietās, kur tiek izvirzītas augstas prasības attiecībā uz virsmas gludumu. Pateicoties ekscentriskajai kustībai, mazinās iespēja, ka uz virsmas paliks slīpēšanas švīkas. Sānu izpūtējs (Poz.
Página 30
• Aukstas un mitras rokas, smēķēšana un iesnas paaugstina vibrācijas izraisīto risku. • Ir jāļauj iekārtai darboties un, turot rokturi, jāpieliek vismazākais iespējamais spēks. Ja iespējams, iekārta jāatbalsta uz stabila atbalsta bloka. • Ir jānodrošina darba pārtraukumi un / vai pārmaiņus jāveic darbs, kas nav saistīts ar vibrējošu iekārtu izmantošanu, lai samazinātu vibrācijas nelabvēlīgo ietekmi.
Página 31
Instrukcija • Nekādā gadījumā nelietojiet bojātu slīpmašīnu, atbalsta ripu vai slīpēšanas materiālus. Tas var izraisīt fiziskas traumas un materiālus zaudējumus. • Izņemiet no gaisa izplūdes atveres (3. poz.) plastmasas aizbāzni un iemontējiet tajā nipeli ar 1/4” ārējo vītni. • Pirms iekārtas iedarbināšanas pārliecinieties, vai ir kārtīgi pievienota paredzētā slīpripa (1.
Página 32
Vertimas originali instrukcija Pozicija 1. Šlifavimo antdėklas 2. Oro išėjimo anga 3. Oro tiekimo anga 4. Svirtelė 5. Dulkių išėjimo anga -0108 Art.nr. 17906 AT-280 Ferax Antdėklo diametras Špindelio sriegis 5/16 -24 Laisvos eigos sūkiai 10000 aps./min. Garso lygis(EN ISO 15744:2002) dB(A) Vibracija (ISO 8662-4:1997) Rekomenduojamas žarnos diametras...
Página 33
Aprašymas Lengvai valdomas galingas šlifuoklis su atsitiktine sukimosi eiga. Darbui dviem rankomis. Skirtas šlifavimui su Velcro šlifavimo popieriumi padengtais diskais, kai reikalinga aukštas nupoliruotų metalinių ir medinių paviršių kokybė. Ekscentrinė eiga sumažina šlifavimo pėdsakų susidarymo ant šlifuojamo paviršiaus pavojų. Šoninė suspausto oro išėjimo anga (2 pozicija).
Página 34
• Reikia leisti įrengimui dirbti ir, laikant rankeną, reikia naudoti kuo mažiausią jėgą. Jeigu galima, įrengimas atremiamas ant stabilios atramos bloko. • Turi būti organizuojamos darbo pertraukos ir / arba pakaitomis vykdomas darbas, nesusijęs su vibruojančių įrengimų panaudojimu, kad sumažinti neigiamą vibracijos poveikį.
Página 35
Nurodymai • Jokiu būdu nenaudokite sugedusio šlifuoklio, atraminio disko arba šlifavimo medžiagų, nes tai gali sukelti sužeidimus ir turto nuostolius. • Išimkite iš oro tiekimo angos (pozicija Nr. 3) plastikinį kamštį ir sumontuokite atvamzdį su 1/4’’ išoriniu sriegiu. • Prieš įjungdami šlifuoklį patikrinkite, ar šlifavimo medžiaga tinkamai sumontuota ir šlifavimo antdėklas (pozicija Nr.
Página 36
2. Otwór wylotowy powietrza 3. Otwór doprowadzenia sprężonego powietrza 4. Dźwignia 5. Regulator Nr art. 17906 -0108 Ferax AT-280 Średnica dysku pod krążek ścierny Gwint trzpienia obrotowego 5/16 -24 Prędkość obrotowa, bieg jałowy obr/min 10000 Poziom hałasu (EN ISO 15744:2002)
Página 37
Opis Łatwa w użytkowaniu i mocna rotacyjna szlifierka mimośrodowa. Do pracy dwuręcznej. Przeznaczona do wykonywania operacji szlifierskich przy użyciu papierowych krążków ściernych z mocowaniem rzepowym, gdy wymagana jest wysoka jakość wygładzonej powierzchni, zarówno metalu jak i drewna. Ruch mimośrodowy wirującego krążka ściernego zapobiega tworzeniu się...
Página 38
uszkodzenia. W styczność z urządzeniem może wejść osoba lub przedmiot; co może spowodować nieszczęśliwy wypadek lub straty materialne. • Chłodne oraz wilgotne ręce, palenie i katar zwiększa ryzyko wywołane wibracją. • Urządzeniu powinno dać się działać, a trzymając uchwyt, należy zastosować możliwie najmniejszą...
Página 39
powstania uszkodzeń urządzenia i złączy spowodowanych korozją. Nie należy zapominać, że przed rozpoczątkiem dnia pracy należy opróżnić sprężarkę i układ doprowadzający sprężone powietrze od ewentualnego kondensatu wodnego. powstania uszkodzeń urządzenia i złączy spowodowanych korozją. Nie należy zapominać, że przed rozpoczątkiem dnia pracy należy opróżnić sprężarkę i układ doprowadzający sprężone powietrze od ewentualnego kondensatu wodnego.
Página 40
• Szlifierkę użytkować z należytą dbałością. Niedbałe obchodzenie się z narzędziem może prowadzić do uszkodzeń wewnętrznych lub pęknięć obudowy. W wyniku obniży się wydajność narzędzia, na stałe pogarszając jego parametry użytkowe. Utrzymanie: Smarowanie jest ważne m.in. dla utrzymania hałasu i wibracji na możliwie niskim poziomie.
Página 41
1. Шлифовальная накладка 2. Отверстие выходного воздуха 3. Отверстие подачи сжатого воздуха 4. Рычаг 5. Отверстие выхода пыли -0108 Код № 17906 Ferax AT-280 № Диаметр накладки мм Резьба шпинделя 5/16 -24 Обороты свободнго хода об./мин. 10000 Уровень звука(EN ISO 15744:2002) дБ(A)
Página 42
Описание Легко управляемый мощный шлифовальный прибор со случайным ходом вращения. Для работы двумя руками. Предназначен для использования с Velcro дисками со шлифовальной бумагой, когда требуется высоко качество полированных металлических и деревянных поверхностей. Эксцентричный ход снижает риск образования на шлифуемой поверхности следов шлифования. Боковое выходное отверстие...
Página 43
Помните: • Нельзя работать с длинными распущенными волосами и в открытой развевающейся одежде, в шарфах и с кольцами, которые могут быть захвачены устройством и стать причиной травм и повреждений одежды. • Включенное устройство должно быть направлено только в сторону обрабатываемого материала. Незакрепленные части могут отделиться и вызвать...
Página 44
изоляционную ленту в месте соединения пробки с инструментом. Убедитесь в исправности шланга и зажима для шл�нга. Сжаты� �оз��� �о�жен �ыт� с��им Чем чище и суше сжатый воздух, тем дольше прослужит ваш инструмент. Для �того рекоммендуется использование воздушного фильтра, удаляющего влагу из...
Página 45
или отдельным регулятором давления; обороты шлифовального прибора регулируются регулятором (позиция № 5). Номинальные рабочие параметры шлифовального прибора обеспечиваются при давлении сжатого воздуха 6 бар. • Никогда не прижимайте шлифовальный прибор к шлифуемому материалу слишком сильно или слабо. Оптимальная сила прижатия обеспечивает наибольшую...
Página 46
Traduzione delle instuzioni originali in inglese 1. Platorello 2. Uscita aria 3. Presa d’aria 4. Leva 5. Regolatore 17906 -0108 Codice n. AT-280 Ferax Diametro platorello 5/16 -24 Filettatura flangia giri/min 10000 Velocità disponibile dB(A) Livello di rumorosità (EN ISO 15744:2002)
Página 47
Descrizione Rettificatrice orbitale irregolare maneggevole e potente. L’attrezzo a due mani è adatto per levigare con dischi abrasivi velcro superfici di legno e metallo che richiedono la massima lucentezza. Il movimento eccentrico della rettificatrice riduce il rischio di lasciare tracce sulla superficie. Caratteristiche: Scarico laterale (Pos.
Página 48
contatto dell’utensile con una persona oppure un oggetto può provocare gravi lesioni personali o danni alle cose. • Mani fredde o bagnate, fumo e raffreddore possono aumentare i pericoli dovuti alle vibrazioni. • L’utensile deve essere azionato ed utilizzato con la minor forza possibile. Se possibile, l’utensile deve essere sostenuto da un blocco di supporto stabile.
Página 49
Istruzioni • Non usare mai una rettificatrice, platorelli o materiale abrasivo difettosi. Potrebbero causare ferite e danni materiali. • Togliere il tappo di plastica dalla presa d’aria (Pos. 3) e montare un raccordo filettato da 1/4”. • Prima di mettere in funzione la rettificatrice assicurarsi che il materiale abrasivo sia montato correttamente e il platorello (Pos.
Página 50
Liste de pièces 1. Disque de ponçage 2. Ouverture de l’admission d’air 3. Entrée d’air 4. Levier 5. Régulateur -0108 Code no 17906 AT-280 Ferax Diamètre du disque Filetage d’axe 5/16 -24 Vitesse à vide 10000 t.p.m. Puissance sonore(EN ISO 15744:2002)
Página 51
Description Une ponceuse puissante et facile à manier, à rotation aléatoire. A utiliser à deux mains. Prévu pour des travaux de ponçage réalisés au moyen de disques de papier abrasif de type Velche. Cet outil est adapté aux travaux où il est nécessaire d’avoir une surface polie de haute qualité, à...
Página 52
mains froides ou mouillées ou s’il fume. • Lors de l’utilisation de l’outil, tenir la poignée avec le moins de force possible. Si possible, l’outil doit être soutenu par un bloc de support stable. • Afin de réduire l’effet nocif des vibrations, l’utilisateur doit faire des pauses régulièrement ou se consacrer en alternance à...
Página 53
• Retirez le bout de plastique de l’ouverture de l’entrée d’air ( pièce n°3) et assemblez-y un mamelon avec un filetage extérieur de 1/4” (¼ de pouce). • Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que le matériau de ponçage est correctement assemblé...
Página 55
Beschrijving Een gebruikersvriendelijke en krachtige excenter schuurmachine. Voor gebruik met twee handen. De machine schuurt met klittenband schuurschijven en levert hoogwaardige resultaten op oppervlakken van zowel metaal als hout. Vanwege de excentrische beweging wordt de kans op schuursporen op het oppervlak verkleind. Zijuitlaat (pos. 2). Het gereedschap is uitgerust met een hendel (pos.
Página 56
gereedschap, met een ongeval of materiële schade als gevolg. • Koude of natte handen, roken en een loopneus kunnen de gevaren in verband met trillingen vergroten. • Laat het gereedschap het werk doen en houd het vast bij de handgreep, terwijl u zo min mogelijk kracht zet.
Página 57
Instructies • Gebruik het gereedschap nooit wanneer dit defect is of met ondeugdelijk schuurma teriaal, omdat dit letsel of materiële schade kan veroorzaken. • Verwijder de kunststof plug uit de luchtinlaat (pos. 3) en sluit een nippel met een buitenschroefdraad van 1/4” aan. •...
Página 58
Übersetzung der englischen Originalanleitung Pos. 1. Schleifrondell 2. Abluftöffnung 3. Luftzufuhröffnung. 4. Hebel. 5. Regler Art. Nr. -0108 17906 Ferax AT-280 Durchmesser des Schleifrondells Spindelgewinde 5/16 -24 Rotationsgeschwindigkeit t.p.m. 10000 Schallpegel(EN ISO 15744:2002) dB(A) Vibration (ISO 8662-4:1997) Empfohlener Schlauchdurchmesser Zoll...
Página 59
Beschreibung Bedienerfreundliche und leistungsfähige Schleifmaschine mit exzentrischer Rotationsbewegung. Zweihandbedienung. Vorgesehen sowohl zur Blech-, als auch Holzbearbeitung mit Schleifpapierscheiben, für Anwendungen, wo hohe Ansprüche bezüglich der Oberflächenqualität gestellt werden. Die exzentrische Bewegung bewirkt, dass das Risiko von Schleifstreifen an der Oberfläche vermindert wird. Abluftöffnung seitlich (Pos.
Página 60
kann unerwünscht gegen die Maschine treten und Schaden hervorrufen. • Kalte und nasse Hände, das Rauchen und Schnupfen erhöhen die Gefahr durch die Vibration. • Der Maschine arbeiten lassen und am Handgriff möglichst kleinere Greifkraft ausüben. Wenn möglich, die Maschine mittels eines Ablageblocks entlasten. •...
Página 61
Gebrauchsanleitung • Benutzen Sie nie eine beschädigte Schleifmaschine oder beschädigtes Schleirondell oder Schleifmaterial. Andernfalls sind Verletzungen oder Sachschaden möglich. • Den Plastikstopfen aus der Luftzufuhröffnung (Pos. 3) entnehmen und einen Nippel mit der Außengewinde 1/4” montieren. • Vor dem Einschalten des Geräts prüfen Sie, ob die vorgesehene Schleifscheibe richtig montiert ist und das Schleifrondell (Pos.
Página 62
2. Abertura de salida de aire 3. Entrada de aire 4. Palanca 5. Regulador 17906 Código no -0108 Ferax AT-280 Diámetro de la almohada Rosca de eje 5/16 -24 r.p.m. Velocidad libre 10000 dB(A) Nivel de ruido (EN ISO 15744:2002) Vibración (ISO 8662-4:1997)
Página 63
Descripción Una lijadora de uso fácil con una rotación aleatoria. Para uso con las dos manos. Prevista para uso en trabajos de lijar con discos de lijas de Velcro donde una alta cualidad de la superficie pulida es necesaria en metales y maderas. Debido al su movimiento excéntrico, el riesgo de dejar trazos sobre la superficie es reducido.
Página 64
Alguien o algún objeto puede aproximarse del equipamiento y causar daños o herirse. • Manos frías o mojadas, el humo o resfriado puede aumentar el risco de daños causados pela vibración. • Debe permitirse el funcionamiento del equipamiento y la manopla debe ser agarrada solamente con la fuerza necesaria.
Página 65
Instrucciones. • Bajo ninguna circunstancia una lijadora, rueda de suporte o material abrasivo defectuoso puede ser usado pues puede causar lesiones y pierdas materiales. • Retire el tapón de plástico a partir de la abertura de entrada de aire (Pos. 3) y monte una conexión con rosca externa de 1/4”.
Página 66
1. Almofada de lixar 2. Abertura de saída de ar 3. Entrada de ar 4. Alavanca 5. Regulador -0108 Código no 17906 AT-280 Ferax Diâmetro da almofada Rosca da haste 5/16 -24 Velocidade livre r.p.m. 10000 Nível de ruído (EN ISO 15744:2002) dB(A) Vibração (ISO 8662-4:1997)
Página 67
Descrição Uma lixadeira de uso fácil com uma rotação aleatória. Para uso com as duas mãos. Prevista para uso em trabalhos de lixar com discos de lixas de Velcro onde uma alta qualidade da superfície polida é necessária em metais e madeiras. Devido ao seu movimento excêntrico, o risco de deixar traços sobre a superfície é...
Página 68
alguma coisa pode se aproximar do equipamento e causar danos ou se ferir. • Mãos frias ou umidas, o fumo ou resfriado pode aumentar o risco de danos causados pela vibração. • Deve se permitir o funcionamento do equipamento e a manopla deve ser segurada somente com a força necessaria.
Página 69
Instruções • Sob nenhuma circunstância uma lixadeira defeituosa, roda de suporte ou material abrasivo pode ser usado pois pode causar lesões e perdas materiais. • Retire o tampão de plástico a partir da abertura de entrada de ar (Pos. 3) e monte uma conexão com rosca externa de 1/4”.
Página 70
1. Βάση λείανσης 2. Άνοιγμα εξαγωγής αέρα 3. Αεραγωγός εισαγωγής 4. Μοχλός 5. Ρυθμιστής 17906 Αριθμός κωδικού -0108 Ferax AT-280 Διάμετρος πλάκας Άξονας νήματος 5/16 -24 Στροφές ανά λεπτό Στροφές ρελαντί 10000 dB(A) Επίπεδο ήχου (EN ISO 15744:2002) Δόνηση (ISO 8662-4:1997) inch Ελαχ.Μέγεθος...
Página 71
Περιγραφή Μια εύχρηστη και ισχυρή μηχανή λείανσης τυχαίας περιστροφής. Για χρήση και με τα δύο χέρια. Προορίζεται για εργασία λείανσης με τη χρήση δίσκων γυαλόχαρτου Velcro, όπου απαιτείται υψηλή ποιότητα στην γυαλιζόμενη επιφάνεια τόσο σε μέταλλο όσο και σε ξύλο. Χάρις στην έκκεντρη κίνηση ο κίνδυνος να παραμείνουν ίχνη τριβής στην επιφάνεια.
Página 72
• Αν έχετε κρύα ή υγρά χέρια, κρύωμα ή καπνίζετε είναι αυξημένος ο κίνδυνος από τις δονήσεις. • Χειριστείτε το μηχάνημα κρατώντας τη λαβή με την μικρότερη δυνατή δύναμη. Εάν αυτό είναι εφικτό, στηρίξτε το εργαλείο σε μια σταθερή βάση. •...
Página 73
Οδηγίες • Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί λειαντήρας, τροχός στήριξης ή υλικό λείανσης γιατί ίσως προκληθούν τραυματισμοί και απώλειες υλικών. • Αφαιρέστε την πλαστική τάπα από το άνοιγμα εισαγωγής αέρος (Θέση 3) και συναρμολογήστε τη μύτη με εξωτερικό νήμα 1/4’’. •...
Página 74
AT-280 exploded diagram and parts list...
Página 75
AT-280 Part list diagrama NO. QTY Description Art.No NO. QTY Description Art.No Main housing 179062005 Rotor 179062252 Top cover 179062013 Rotor blade 179062260 Spring 179062021 Work spindle 179062278 O-ring 179062039 Semi-round key 179062286 Valve stem 179062047 Gasket 179062294 O-ring 179062054...
Página 76
Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Descripción dl producto: marca, tipo, No de serie, etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description du produit: marque, désignation du type, Nr. de série, etc. 17906-0108 AT-280 Dual Action Sander Die Herstellung erfolgt gemäss folgender EG-Richtlinie: / Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Fabricación en conformidad con las siguientes directivas de la CE: / Valmistuksessa on...
Página 77
No. matricola, etc. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beschrijving van producten: merk, typeaanduiding, serienr. enz. 17906-0108 AT-280 Dual Action Sander Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive: / Κατασκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ε.Ε: / Il prodotto conforme con le seguente Direttive EC: / Pagaminta pagal sekančias EK direktyvas: / Izgatavošana veikta saskaņā...
Página 78
No de série, etc. / Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. 17906-0108 AT-280 Dual Action Sander Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende EUdirektiv: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Fabricação em conformidade com as seguintes diretivas da CE: / Изготовлено...
Página 79
Ponçeuse à action double Dual Action sander Τριβείο Διπλής Δράσης Smerigliatrice a doppia azione Dual Action Schleifmaschine Dvigubo veikimo šlifuoklis Polermaskine Dubultas darbības slīpmašīna Lihvmasin Dubbelwerkende schuurmachine Lijadora de doble acción Eksenterroterende slipemaskin Kaksitoiminen hiomakone Szlifierka mimośrodowa Ponçeuse à action double Lixadeira de dupla ação Шлифовальный...