Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36BI1800A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RY36BI1800A

  • Página 1 FRONT PAGE RY36BI1800A...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given top ■ Do not put foreign objects into the product. priority in the design of your cordless power hub inverter. ■ Do not use any attachments or accessories that are not recommended by the manufacturer of the product. INTENDED USE The use of an attachment not recommended by the manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,...
  • Página 4: Charger Safety Warnings

    ■ Use RYOBI 36V MAX POWER battery packs only. Do Follow all special requirements on packaging and labelling not use battery packs from other manufacturers. when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries ■...
  • Página 5: Symbols On The Product

    SYMBOLS ON THE PRODUCT LCD backlight control button Safety alert BLUETOOTH pairing button Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions. AC output/reset button The product is a potential source of electric shock. Do not expose the product to moisture, rain, or snow.
  • Página 6 LCD SCREEN OVERVIEW The LCD screen displays the status and condition of the product. 1. Session runtime - indicates the current runtime of the product. 2. BLUETOOTH connection - indicates that BLUETOOTH connection is active. The product is paired with a BLUETOOTH enabled iOS or Android device.
  • Página 7 BATTERY PORT LED FUNCTIONS LED indicator Battery pack Green Description status Power Without Solid Ready to charge the battery pack battery pack Testing Hot battery Flashing When the battery pack reaches cooled temperature, the pack charger begins charge mode. Cold battery Flashing When the battery pack reaches warmed temperature, the pack...
  • Página 8 ERROR MESSAGE NOTIFICATIONS Error Message Possible cause Solution High temperature The battery pack is outside Allow the battery pack to reach the the acceptable charging acceptable charging temperature Low temperature temperature range. range. The battery may need to be removed from the port and (when the battery pack is reinstalled to begin charging.
  • Página 9 Heat overload The inverter temperature is Allow the product to cool down Press reset out of the normal operating and reach the normal operating range. temperature. Press the reset button to reset the AC output. Hight temperature The product is nearing the Allow the product to cool down warning maximum high or minimum...
  • Página 10: Utilisation Prévue

    Lors de la conception de l'onduleur de puissance sans fi l, ■ N'exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau dans le produit l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la augmentera le risque de décharge électrique.
  • Página 11: Transport Et Stockage

    ■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez- ■ Utiliser uniquement les packs de batterie RYOBI MAX le dans dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée POWER de 36 V. N'utilisez pas de bloc de batterie des enfants.
  • Página 12: Symboles De Ce Manuel

    ■ Mettez le produit hors tension et retirez la batterie avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. Marque de conformité d’Eurasie ■ Après chaque utilisation, nettoyer les pièces en plastique avec un chiffon doux et sec. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un Marque de conformité...
  • Página 13 APERÇU DE L'ÉCRAN ACL L'écran LCD affi che l'état et la condition du produit. 1. Délai d'exécution de session - indique la durée d'exécution actuelle du produit. 2. Connexion BLUETOOTH - indique si la connexion BLUETOOTH est active. Le produit est appairé avec un appareil iOS ou Android connecté...
  • Página 14: Guide De Dépannage

    FONCTIONS DU PORT DE BATTERIE LED Indicateur LED État de la LED verte Description batterie rouge Sous Sans le bloc de Solide Chargeur prêt à recharger une batterie. tension batterie Tests Batterie trop Clignotant Lorsque la batterie est refroidie, le chargeur entre en chaude mode chargement.
  • Página 15 NOTIFICATIONS DE MESSAGE D'ERREUR Message d'erreur Cause possible Solution Température élevée La batterie est en dehors Laissez la batterie atteindre la de la plage de température plage de température de charge basse température de charge acceptable. acceptable. La batterie a peut-être besoin d'être débranchée du port (lorsque la batterie et réinstallée pour commencer à...
  • Página 16 Surcharge thermique La température de Laissez le produit refroidir jusqu'à Appuyez sur l'onduleur est en dehors de ce qu'il atteigne la température de réinitialisation la plage de fonctionnement fonctionnement normale. normale. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour réinitialiser la sortie CA.
  • Página 17: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ■ Halten Sie das Produkt von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Wechselrichters. das Risiko eines elektrischen Schlages. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■ Blockieren Sie niemals die Lüftungsschlitze. Das Blockieren Lüftungsschlitze kann...
  • Página 18: Sicherheitshinweise Zum Ladegerät

    Gerät kippt. ■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern ■ Verwenden Sie ausschließlich RYOBI 36V MAX Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen und gut POWER Akkus. Verwenden Sie keine Akkus von belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
  • Página 19: Symbole Auf Dem Produkt

    ■ Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, Europäisches trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Konformitätskennzeichen Sie Wartungsaufgaben nach Anleitung durchführen. ■ Demontieren Sie das Gerät nicht; bringen Sie es zwecks Britisches Konformitätskennzeichen Durchführung notwendiger Reparaturen einem autorisierten Servicecenter. Falscher Wiederzusammenbau kann zu Stromschlag- oder Feuergefahr führen.
  • Página 20 ÜBERSICHT DES LCD-DISPLAYS Der LCD-Bildschirm zeigt den Status und den Zustand des Geräts an. 1. Sitzungsdauer ‒ gibt die aktuelle Laufzeit des Geräts an. 2. BLUETOOTH-Verbindung ‒ zeigt dass BLUETOOTH-Verbindung aktiv ist. Das Gerät ist mit einem BLUETOOTH-fähigen iOS- oder Android-Gerät gekoppelt.
  • Página 21 LED-FUNKTIONEN AKKUPORT LED Statusanzeige Akkustatus Rotes LED Grünes LED Beschreibung Leistung Ohne Durchgehend Ladegerät zum Aufl aden eines Akkus Akkupack Test läuft Akku zu warm Blinkt Wenn der Akku abgekühlt ist, wechselt das Ladegerät in den Lademodus. Akku zu kalt Blinkt Wenn der Akku aufgewärmt ist, wechselt das Ladegerät in den Lademodus.
  • Página 22: Anzeige Von Fehlermeldungen

    ANZEIGE VON FEHLERMELDUNGEN Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung Hohe Temperatur Die Temperatur des Lassen Sie den Akku den oder Akkus liegt außerhalb akzeptablen Temperaturbereichs Niedrige Temperatur des akzeptablen für das Laden erreichen. Temperaturbereichs für das Möglicherweise muss der (wenn der Akku zum Laden.
  • Página 23 Hitzeüberlastung Die Temperatur des Lassen Sie das Gerät Reset drücken Wechselrichters liegt abkühlen und die normale außerhalb des normalen Betriebstemperatur erreichen. Betriebsbereichs. Drücken Sie die Reset-Taste, um die Wechselstrom- Ausgangsleistung zurückzusetzen. Warnung bei hoher oder Das Gerät nähert Lassen Sie das Gerät sich je niedriger Temperatur sich der maximalen nach Bedarf auf eine akzeptable...
  • Página 24: Uso Previsto

    La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las ■ No bloquee nunca las salidas de aire. Unas salidas de aire bloqueadas pueden provocar un sobrecalentamiento. máximas prioridades a la hora de diseñar este inversor de El producto se apaga automáticamente cuando se corriente inalámbrico.
  • Página 25: Retirada Del Pack De La Batería Ypreparación Para El Reciclaje

    ■ Utilice únicamente baterías MAX POWER de 36 V de RYOBI. No utilice baterías de otros fabricantes. ■ Para su transporte en un vehículo, retire la batería y asegure el producto para que no se mueva ni se caiga, ■...
  • Página 26: Conozca Su Producto

    ■ Apague el producto y retire la batería antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Certifi cado EAC de conformidad ■ Después de cada uso, limpie las piezas de plástico con un paño suave y seco. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de Marca de conformidad de Ucrania servicio autorizado.
  • Página 27: Descripción General De La Pantalla Lcd

    DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA PANTALLA LCD La pantalla LCD muestra el estado y la condición del producto. 1. Duración de la sesión: indica el tiempo de funcionamiento actual del producto. 2. Conexión BLUETOOTH: indica que la conexión BLUETOOTH está activa. El producto está emparejado con un dispositivo iOS o Android mediante BLUETOOTH.
  • Página 28: Indicador Luminoso

    FUNCIONES DE LOS LED DEL PUERTO DE LA BATERÍA Indicador luminoso Estado de la LED roja LED verde Descripción batería Conectado Sin batería Luz fi ja Cargador listo para cargar una Comprobación Batería Parpadeante Cuando la batería alcanza la temperatura demasiado de enfriamiento, el cargador inicia el modo caliente...
  • Página 29: Notificaciones De Mensajes De Error

    NOTIFICACIONES DE MENSAJES DE ERROR Mensaje de error Causa posible Solución Temperatura alta La batería está fuera del Deje que la batería alcance el intervalo aceptable de intervalo aceptable de temperatura Temperatura baja temperatura de carga. de carga. Es posible que se deba retirar la batería del puerto y que (cuando la batería está...
  • Página 30 Sobrecarga térmica La temperatura del inversor Deje que el producto se enfríe Pulse Restablecer está fuera del intervalo de hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento normal. funcionamiento normal. Pulse el botón de restablecimiento para restablecer la salida de CA. Advertencia de El producto se está...
  • Página 31: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Durante la progettazione di questo inverter con power hub ■ Non utilizzare il prodotto se è caduto o ha subito urti. Una fonte di alimentazione danneggiata aumenta il a batteria è stata data la massima priorità a sicurezza, rischio di incendi. prestazioni e affi...
  • Página 32: Familiarizzare Con Il Prodotto

    ■ Per il trasporto a bordo di un veicolo, rimuovere il pacco ■ Utilizzare solo le batterie RYOBI 36 V MAX POWER. batteria e assicuralo saldamente onde evitare che Non usare le batterie di altri fabbricanti. spostandosi o cadendo possa danneggiarsi o causare ■...
  • Página 33: Simboli Sul Prodotto

    3. Pannello LCD 4. Area / luce di avviso Uscita A USB 5. Manico per il trasporto 6. LED porta batteria 7. Connessione alla batteria Pulsante power principale / riavvio 8. Pulsante di controllo luce attività 9. Pulsante di controllo retroilluminazione LCD 10.
  • Página 34 PANORAMICA DELLO SCHERMO LCD Lo schermo LCD mostra lo stato e la condizione del prodotto. 1. Runtime sessione: indica il runtime corrente del prodotto. 2. Collegamento BLUETOOTH - indica che il collegamento BLUETOOTH è attivo. Il prodotto è abbinato a un iOS abilitato BLUETOOTH o un dispositivo Android.
  • Página 35: Risoluzione Dei Problemi

    FUNZIONI LED DELLA PORTA BATTERIA Spia luminosa Stato pacco LED rosso LED verde Descrizione batteria Sotto Senza batteria Solido Caricabatteria pronto a ricaricare una batteria. tensione Prova Batteria troppo Lampeggiante Quando il pacco batteria raggiunge la temperatura raff reddata, il caricatore inizia la modalità...
  • Página 36 NOTIFICHE MESSAGGIO DI ERRORE Messaggio di errore Causa SOLUZIONE Alta temperatura Il pacco batteria è Lasciare che il pacco batteria fuori dall'intervallo di raggiunga l'intervallo di Bassa temperatura temperatura di caricamento temperatura di carica accettabile. accettabile. La batteria dovrà essere rimossa (quando il pacco batteria dalla porta e reinstallata per iniziare è...
  • Página 37 Sovraccarico calore La temperatura dell'inverter Lasciare che il prodotto si Premere reset è fuori dall'intervallo di raff reddi e raggiunga la normale funzionamento normale. temperatura di funzionamento. Premere il pulsante di reset per ripriscitare l'uscita CA. Avviso di alta Il prodotto si trova nelle Lasciare che il prodotto si raff...
  • Página 38: Voorgeschreven Gebruik

    Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben de ■ Houd het product koel. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen of in direct zonlicht. hoogste prioriteit gekregen bij het ontwerp van uw snoerloze power hub-omvormer. ■ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen of een harde klap heeft gekregen.
  • Página 39: Transport En Opslag

    ■ Gebruik uitsluitend RYOBI 36 V MAX POWER accu's. Gebruik geen accu's van andere fabrikanten. LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN ■ Bedien het product alleen bij temperaturen tussen 0 °C De accu's dienen in overeenstemming met de plaatselijk en en 40 °C.
  • Página 40: Symbolen Op Het Product

    ■ Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. Geïsoleerde omvormer in contact komen met kunststof onderdelen. Chemische stoffen kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige verwondingen. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden ■...
  • Página 41 OVERZICHT LCD-SCHERM Het LCD-scherm geeft de status en toestand van het product weer. 1. Session runtime - geeft de actuele runtime van het product aan. 2. BLUETOOTH-verbinding geeft BLUETOOTH-verbinding actief is. Het apparaat wordt gekoppeld met een iOS- of Android-apparaat dat BLUETOOTH ondersteunt.
  • Página 42: Probleemoplossen

    LED-FUNCTIES OPLAADPOORT ACCU LED-aanduiding Oplaadstatus Rode led Groene led Verklaring accu Apparaat Zonder accupak Ononderbroken Het laadapparaat is gereed om een accupak onder op te laden stroom Bezig met Accupak te heet Knippert Wanneer de accu de afgekoelde testen temperatuur bereikt, begint de oplaadmodus. Accupak te Knippert Wanneer de accu op temperatuur is, begint...
  • Página 43 FOUTMELDINGEN Foutmelding Mogelijke oorzaak OPLOSSING Hoge temperatuurmodus De accu bevindt zich Wacht tot de accu buiten het aanvaardbare het aanvaardbare Lage temperatuurmodus oplaadtemperatuurbereik. oplaadtemperatuurbereik bereikt. Het is mogelijk dat de accu uit de (wanneer de accu poort moet worden verwijderd en geïnstalleerd is om op opnieuw moet worden geplaatst om te laden)
  • Página 44 Oververhitting De temperatuur van de Laat het product afkoelen en Druk op reset omvormer ligt buiten het de normale bedrijfstemperatuur normale bedrijfsbereik. bereiken. Druk op de resetknop om de wisselstroomuitgang te resetten. Hoge temperatuur Het apparaat nadert de Laat het product afkoelen of waarschuwing of maximale hoge of minimale opwarmen tot een aanvaardbare...
  • Página 45: Avisos Gerais De Segurança

    No design do seu inversor de alimentação sem fi os, demos ■ Nunca obstrua as saídas de ar. As saídas obstruídas podem provocar sobreaquecimento. produto prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. desliga-se automaticamente se entrar num estado de sobreaquecimento.
  • Página 46: Transporte E Armazenamento

    Não puxe por cabos que possam provocar o tombamento do produto. guardar ou transportar num veículo. ■ Utilize apenas conjuntos de baterias RYOBI 36V MAX ■ Limpe todos os materiais estranhos do produto. POWER. Não utilize conjuntos de baterias de outros Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a que fabricantes.
  • Página 47: Símbolos No Produto

    ■ Desligue o produto e retire o conjunto da bateria antes de proceder a qualquer tarefa de limpeza ou manutenção. Marca de conformidade EurAsian ■ Após cada utilização, limpe as peças de plástico com um pano macio e seco. Qualquer peça danificada deve ser substituída ou reparada adequadamente por um Marca ucraniana de conformidade centro de serviço autorizado.
  • Página 48 PERSPETIVA GERAL DO ECRÃ LCD O ecrã LCD mostra o estado e a condição do produto. 1. Tempo de execução da sessão - indica o tempo de execução atual do produto. 2. Ligação BLUETOOTH indica ligação BLUETOOTH está ativa. O produto está emparelhado com um dispositivo iOS ou Android compatível com BLUETOOTH.
  • Página 49: Resolução De Problemas

    FUNÇÕES DO LED DA PORTA DA BATERIA Estado do LED verde Descrição conjunto da vermelho bateria Sem bateria Fixo Carregador pronto a recarregar uma bateria. tensão A testar Bateria Piscando Quando o conjunto da bateria atingir uma temperatura demasiado fria, o carregador inicia o modo de carregamento. quente Bateria Piscando...
  • Página 50 NOTIFICAÇÕES DE MENSAGEM DE ERRO Mensagem de erro Possível causa SOLUÇÃO Temperatura alta A bateria está fora do Permita que a bateria atinja intervalo de temperaturas o intervalo de temperaturas Temperatura baixa aceitáveis para carregar. aceitáveis. A bateria poderá ter de ser removida da porta e (se estiver instalada uma instalada novamente para iniciar o bateria para carregar)
  • Página 51 Sobrecarga térmica A temperatura do inversor Permita que o produto arrefeça Premir a reposição está fora do intervalo de e atinja a temperatura de funcionamento normal. funcionamento normal. Prima o botão de reposição para repor a saída de CA. Aviso de alta ou baixa O produto está...
  • Página 52: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Sikkerhed, ydeevne og pålidelighed er blevet givet ■ Brug ikke produktet, hvis det har været tabt eller har været udsat for kraftigte slag. Et beskadiget topprioritet i designet af din trådløse el-omformer. elektricitetskilde øger risikoen for brand. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■ Før ikke fremmedlegemer ind i produktet.
  • Página 53: Transport Og Opbevaring

    Batterier skal transporteres i henhold til lokale og nationale ■ Brug kun RYOBI 36 V MAX POWER batteripakke. Brug forskrifter og love. ikke batteripakker fra andre fabrikanter. Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle ■...
  • Página 54: Symboler På Produktet

    15. Stikkontakter til elnettet (vekselstrøm) 16. Stik til opladerindgang Kontrolknap til arbejdslys 17. Batteri 18. Kabel til parallelle sæt Knap til kontrol af LCD- SYMBOLER PÅ PRODUKTET baggrundsbelysning Sikkerheds Varsel Knap til BLUETOOTH parring Læs og forstå alle anvisninger inden betjening af produktet.
  • Página 55 OVERSIGT OVER LCD-SKÆRM LCD-skærmen viser produktets status og tilstand. 1. Session runtime - angiver produktets aktuelle kørselstid. 2. BLUETOOTH-forbindelse - angiver, at BLUETOOTH- forbindelsen er aktiv. Produktet er parret med en BLUETOOTH-aktiveret iOS- eller Android-enhed. 3. Batteristatus - viser status for batteripakker, der er installeret i produktet.
  • Página 56 BATTERIPORT LED-FUNKTIONER Kontrollampe Batteripakkestatus Rødt Grønt Beskrivelse LED-lys LED-lys Strøm til Ingen batteri Fast Oplader klar til at oplade et batteri. stede legeme Tester Batteri for varmt Blinker Når batteripakken når en afkølet temperatur, påbegynder opladeren opladningstilstanden. Batteri for koldt Blinker Når batteripakken når en opvarmet temperatur, påbegynder opladeren opladningstilstanden.
  • Página 57 FEJLMEDDELELSER Fejlbesked Mulig årsag Løsning Høj temperatur Batteripakken befi nder sig Tillad batteripakken eller uden for det acceptable at nå det acceptable Lav temperatur opladningstemperaturområde. opladningstemperaturområde. Batteriet skal muligvis fjernes fra (når batteripakken er porten og geninstalleres for at installeret til opladning) begynde opladningen.
  • Página 58 Varmeoverbelastning Omformerens temperatur Lad produktet køle af og nå den Tryk på reset er uden for det normale normale driftstemperatur. driftsområde. Tryk på reset-knappen for at nulstille vekselstrømsudgangen. Advarsel om høj Produktet nærmer sig den Lad produktet køle af eller temperatur eller Advarsel maksimale eller den minimale varme op alt efter behov til en...
  • Página 59: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet ■ Placera inte främmande föremål i produkten. vid utformningen av din sladdlösa spänningsomvandlare. ■ Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg. Om ANVÄNDNINGSOMRÅDE du använder tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren så...
  • Página 60: Transport Och Förvaring

    ■ Använd endast batteripaket av typen RYOBI 36 V MAX TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER POWER. Använd inte batteripaket från andra tillverkare. Transportera batterier enligt lokala och nationella riktlinjer ■ Använd endast produkten vid temperaturer mellan 0-40 och föreskrifter. °C. Följ alla särskilda krav på förpackning och etikettering ■...
  • Página 61: Symboler På Produkten

    SYMBOLER PÅ PRODUKTEN Reglageknapp för LCD bakgrundsbelysning Säkerhetsvarning Knapp för BLUETOOTH-koppling Läs och se till att du förstår alla anvisningar innan du använder produkten. Följ alla varningar och AC uteff ekt/återställningsknapp säkerhetsanvisningar. Produkten är en potentiell källa till elstötar. Utsätt inte produkten för fukt, Parallel kit-terminal regn eller snö.
  • Página 62 LCD-SKÄRMÖVERSIKT LCD-skärmen visar produktens status och kondition. 1. Sessionens körtid - indikerar produktens aktuella körtid. 2. BLUETOOTH-anslutning - indikerar att BLUETOOTH- anslutningen är aktiv. Produkten kopplas med iOS- eller Androidenhet som har BLUETOOTH. 3. Batteristatus - visar status för de batteripaket som finns installerade i produkten.
  • Página 63 BATTERIPORTS-LED, FUNKTIONER Kontrollampa Batteripaketets Röd Grön Beskrivning status Under Utan batteri Fast Laddare klar för uppladdning av ett batteri. spänning Testar Batteriet för Blinkar När batteripaketet svalnat, går laddaren över i varmt laddningsläge. Batteriet för kallt Blinkar När batteripaketet värmts upp, börjar laddaren ladda. Blinkar Blinkar Fel på...
  • Página 64 AVISERINGAR OM FELMEDDELANDEN Felmeddelande Möjlig orsak Lösning Hög temperatur Batteripaketet är Låt batteripaketet komma upp i det eller utanför det godtagbara godtagbara temperaturområdet för Låg temperatur temperaturområdet för laddning. Batteriet kan behöva tas laddning. ur sin port och återinstalleras för att (när batteripaketet är påbörja laddning.
  • Página 65 Överhettning Omvandlarens temperatur Låt produkten svalna och nå Tryck reset ligger utanför det normala normal drifttemperatur. driftområdet. Tryck på resetknappen för att återställa AC uteff ekt. Varning, hög temperatur Produkten närmar sig Låt produkten svalna eller värmas eller Varning, låg sin högsta eller lägsta upp till en godtagbar temperatur, temperatur...
  • Página 66 Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat johdottoman ■ Älä laita laitteeseen vieraita esineitä. tehokeskittimen invertterimme tärkeimpiä ominaisuuksia. ■ Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden kuin KÄYTTÖTARKOITUS valmistajan suosittelemien lisävarusteiden käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen. Laitetta voi käyttää...
  • Página 67 ■ Käytä laitteessa ainoastaan RYOBI 36 V MAX POWER LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN -akkupakkauksia. Älä käytä muiden valmistajien akkuja. Kuljeta akkuja paikallisten ja kansallisten ehtojen ja ■ Käytä sumutinta vain lämpötiloissa 0 °C – 40 °C. säädösten mukaisesti. ■ Irrota akkupakkaus laitteesta aina, kun laitetta ei käytetä.
  • Página 68 TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT LCD-taustavalon ohjauspainike Varoitus BLUETOOTH-pariliitos Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen tuotteen käyttöä. Noudata varoituksia ja Vaihtovirta-antoteho-/nollauspainike turvallisuusohjeita. Kone saattaa aiheuttaa sähköiskun. Älä altista invertteriä kosteudelle, Rinnakkaissarjan liitännät sateelle äläkä lumelle. Älä käsittele invertteriä, jos kätesi tai jalkasi ovat Luokka II: Sähköisku estetään märät.
  • Página 69 LCD-NÄYTTÖRUUTU LCD-näytössä näkyy invertterin tila ja kunto. 1. Yhteysjakson ajoaika – ilmaisee invertterin nykyisen käyttöajan. 2. BLUETOOTH-yhteys – kertoo, että BLUETOOTH-yhteys on aktiivinen. Invertteri on pariliitoksessa BLUETOOTH- yhteensopivan iOS- tai Android-laitteen kanssa. 3. Akun tila – näyttää invertteriin asennetun akkupakkauksen tilan. 4.
  • Página 70 AKKUPORTIN LED-TOIMINNOT Merkkivalo Akkupakkauksen Punainen Vihreä Kuvaus tila Jännite Ilman akkua Tasainen Latauslaite valmis lataamaan akun. Testaus Liian kuuma Vilkkuu Kun akkupakkaus on jäähtynyt, laturi käynnistää lataustilan. Liian kylmä Vilkkuu Kun akkupakkaus saavuttaa lämmitetyn lämpötilan, laturi käynnistää lataustilan. Virhe Virhe Vilkkuu Vilkkuu Akkupakkaukseen tai laturiin liittyvä...
  • Página 71 VIRHESANOMAILMOITUKSET Virheilmoitus Mahdollinen syy Ratkaisu Korkea lämpötila Akkupakkaus on Anna akkupakkauksen saavuttaa hyväksyttävän hyväksyttävä latauslämpötila-alue. Matala lämpötila latauslämpötila-alueen Akku on ehkä irrotettava portista ja ulkopuolella. asennettava uudelleen lataamisen (kun akkupakkaus on käynnistämistä varten. asennettuna latausta varten) Yhteensopimaton Asennettu akkupakkaus Poista yhteensopimaton akkupakkaus ei ole laitteen kanssa akkupakkaus.
  • Página 72 Lämpöylikuormitus Invertterin lämpötila on Anna invertterin jäähtyä ja Paina nollauspainiketta normaalin toiminta-alueen saavuttaa normaali käyttölämpötila. ulkopuolella. Nollaa vaihtovirta-anto nollauspainikkeella. Varoitus korkeasta Laite on lähestymässä Anna laitteen jäähtyä tai lämmetä lämpötilasta tai varoitus korkeinta tai matalinta tarpeen mukaan hyväksyttävään matalasta lämpötilasta käyttölämpötilaa.
  • Página 73: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet ved ■ Ikke legg fremmedlegemer i produktet. konstruksjonen av denne kabelfrie strømomformeren. ■ Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som anbefales av fabrikanten til dette apparatet. Bruk av tilbehør som TILTENKT BRUK ikke er anbefalt eller solgt av produsenten kan resultere i risiko for brann, elektrisk støt og personskade.
  • Página 74: Transport Og Lagring

    TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER ledninger slik at produktet velter. Transporter batterier i henhold til lokale og nasjonale lover ■ Bruk kun RYOBI 36V MAX POWER batteripakker. Ikke og forskrifter. bruk batteripakker fra andre produsenter. Følg alle spesialkrav med hensyn til emballering og merking ■...
  • Página 75 SYMBOLER PÅ PRODUKTET Kontrollknapp for LCD-bakgrunnslys Sikkerhetsalarm Knapp for BLUETOOTH-paring Les og forstå alle instruksjoner før du betjener produktet. Følg alle advarsler og sikkerhetsanvisninger. AC-utgang / tilbakestillingsknapp Produktet er en potensiell kilde til elektrisk støt. Ikke eksponer produktet for fukt, regn eller snø. Arbeid ikke med Parallellsettets terminaler produktet hvis du har våte hender eller føtter.
  • Página 76 LCD-SKJERMOVERSIKT LCD-skjermen viser produktets status og tilstand. 1. Øktens driftstid - indikerer gjeldende driftstid for produktet. 2. BLUETOOTH-tilkobling - indikerer at BLUETOOTH- tilkoblingen er aktiv. Produktet er paret med en BLUETOOTH-aktivert iOS- eller Android-enhet. 3. Batteristatus - viser statusen til batteripakkene som er installert i produktet.
  • Página 77 FUNKSJONER BATTERIPORT-LED Status for Rød LED Grønn LED Beskrivelse batteripakke Strømtilførsel Uten batteri Kontinuerlig Lader klar til opplading av et batteri. Testing For varmt Blinker Når batteripakken når avkjølt temperaturnivå, batteri starter laderen lademodus. For kaldt Blinker Når batteripakken når oppvarmet batteri temperaturnivå, starter laderen lademodus.
  • Página 78 VARSLING AV FEILMEDLINGER Feilkodebeskjed Mulig årsak Løsning Høy temperatur Batteripakken befi nner La batteripakken oppnå eller seg utenfor det akseptable akseptabelt temperaturområde for Lav temperatur temperaturområde. lading. Det kan være nødvendig å ta batteripakken ut av laderen og (når batteripakken er satt reinstallere det for å...
  • Página 79 Varmeoverbelastning Omformerens temperatur La produktet kjøle seg ned til Trykk på tilbakestill befi nner seg utenfor det normalt driftsområde. normale driftsområdet. Trykk på tilbakestillingsknappen for å tilbakestille AC-utgangen. Høy temperaturadvarsel Produktet nærmer seg La produktet kjøles ned eller eller lav maksimal høy eller lav varmes opp til en akseptabel temperaturadvarsel...
  • Página 80: Общие Правила Безопасности

    В основе конструкции вашего концентраторного ■ Не используйте изделия с аккумуляторным питанием во взрывоопасной среде, например, при наличии преобразователя напряжения лежат принципы легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. безопасности, продуктивности и надежности. ■ Не допускайте попадания влаги на изделие и не НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Página 81: Транспортировка И Хранение

    привести к неперезаряжаемых аккумуляторов. опрокидыванию изделия. ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ■ Используйте только аккумуляторные блоки RYOBI 36V MAX POWER. Использование аккумуляторных ■ Отключите устройство и извлеките аккумуляторный блоков других производителей не допускается. блок. Перед размещением изделия на хранение или перевозкой в транспортном средстве дождитесь его...
  • Página 82 транспортировки, защитив открытые контакты с 16. Входной разъем зарядного устройства 17. Аккумулятор помощью изоляции, непроводящих колпачков или 18. Кабель комплекта параллельного подключения пленки. Не транспортируйте поврежденные или протекающие батареи. За консультацией обращайтесь УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ в транспортно-экспедиционную компанию. ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание...
  • Página 83 ОБЗОР ЖК-ДИСПЛЕЯ Входной разъем зарядного устройства На ЖК-экране отображается статус работы и состояние изделия. Максимальное выходное значение постоянного тока Кнопка управления подсветкой Кнопка управления ЖК-подсветкой Кнопка сопряжения по BLUETOOTH Кнопка переменного тока на выходе/ сброса Контактные зажимы комплекта параллельных кабелей Класс...
  • Página 84: Поиск Неисправностей

    ФУНКЦИИ СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА Световой индикатор Статус Красный Зеленый Описание аккумуляторного светодиодный светодиодный блока индикатор индикатор Под Без аккумулятора Горит Зарядное устройство готово к напряжением зарядке аккумулятора. Проверка Слишком горячий Мигает После охлаждения аккумулятора аккумулятор зарядное устройство переходит в режим зарядки. Аккумулятор...
  • Página 85: Сообщения Об Ошибке

    СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКЕ Сообщение об ошибке Возможные причины Решение Высокая температура Температура Дождитесь, пока температура или аккумуляторного аккумуляторного блока вернется Низкая температура блока – за пределами в допустимый диапазон для допустимого зарядки. Может понадобиться (если аккумуляторный температурного извлечение аккумулятора из блок...
  • Página 86 Тепловая перегрузка Температура Дождитесь остывания изделия Нажмите на сброс преобразователя – за до нормальной рабочей пределами нормального температуры. рабочего диапазона. Нажмите на кнопку сброса для сброса подачи переменного тока. Предупреждение о Температура изделия Дождитесь остывания или высокой температуре приближается к нагрева...
  • Página 87 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Página 88: Przeznaczenie Urządzenia

    Bezpieczeństwo, efektywność niezawodność były ■ Nigdy nie blokować odpowietrzników. Zablokowanie odpowietrzników może spowodować przegrzewanie się czynnikami o najwyższym priorytecie w trakcie projektowania produktu. W przypadku przegrzania produkt wyłącza się Państwa falownika z zasilaczem. automatycznie. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ■ Utrzymywać niską temperaturę produktu.
  • Página 89: Transport I Przechowywanie

    ■ Należy stosować wyłącznie akumulatory RYOBI 36 V ■ Usunąć z produktu wszelkie zanieczyszczenia. Należy MAX POWER. Nie stosować akumulatorów innych przechowywać urządzenie w chłodnym, suchym i dobrze producentów.
  • Página 90: Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej

    ■ zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, przed Symbol zgodności z przepisami przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności brytyjskimi serwisowych należy odłączyć produkt od gniazdka. ■ Nie demontować produktu, a w razie konieczności naprawy przekazać go do autoryzowanego serwisu. Nieprawidłowy Oznaczenie zgodności EurAsian montaż...
  • Página 91 EKRAN LCD – PRZEGLĄD Na ekranie LCD wyświetlany jest status i stan produktu. 1. Czas trwania sesji – wskazuje aktualny czas działania produktu. 2. Połączenie BLUETOOTH – oznacza, że połączenie BLUETOOTH jest aktywne. Produkt jest sparowany z urządzeniem z systemem iOS lub Android obsługującym technologię...
  • Página 92: Rozwiązywanie Problemów

    FUNKCJE DIODY LED PORTU AKUMULATORA Lampka kontrolna Stan Czerwona Zielona Opis akumulatora dioda LED dioda Świeci Ładowarka gotowa do ładowania akumulatora. napięciem akumulatora Testowanie Akumulator Migocze Gdy akumulator wystarczająco ostygnie, ładowarka zbyt ciepły przejdzie w tryb ładowania. Akumulator Migocze Gdy akumulator wystarczająco się rozgrzeje, zbyt zimny ładowarka przejdzie w tryb ładowania.
  • Página 93: Komunikaty Błędów

    KOMUNIKATY BŁĘDÓW Komunikat błędu Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wysoka temperatura Akumulator znajduje się Odczekać, aż temperatura poza dopuszczalnym akumulatora znajdzie się w Niska temperatura zakresem temperatury dopuszczalnym zakresie. W celu ładowania. rozpoczęcia ładowania konieczne (gdy akumulator jest może być wyjęcie akumulatora zainstalowany w celu z portu i jego ponowne ładowania)
  • Página 94 Przegrzanie Temperatura falownika Poczekać, aż produkt ostygnie i Nacisnąć przycisk znajduje się poza osiągnie normalną temperaturę „Reset” normalnym zakresem pracy. pracy. Naciśnij przycisk resetowania, aby zresetować wyjście prądu przemiennego. Ostrzeżenie o wysokiej Produkt zbliża się Poczekać, aż produkt ostygnie lub temperaturze lub do maksymalnej lub rozgrzeje się...
  • Página 95: Zamýšlené Použití

    V provedení tohoto akumulátorového střídače hrají hlavní ■ Nestrkejte do měniče žádné předměty. roli bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. ■ Používejte pouze náhradní díly příslušenství doporučené výrobcem. Použití příslušenství, které ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ není doporučeno výrobcem, může zapříčinit nebezpečí požáru, úraz elektřinou nebo poranění osob. Tento výrobek je možné...
  • Página 96: Transport A Skladování

    Netahejte za kabely, aby se produkt nepřevrhl. Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a značení ■ Používejte pouze 36V baterie RYOBI MAX POWER. při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby žádné Nepoužívejte baterie od jiných výrobců. baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi nebo vodivými ■...
  • Página 97: Symboly Na Výrobku

    SYMBOLY NA VÝROBKU Kontrolní tlačítko LCD zadního světla Bezpečnostní výstraha Tlačítko párování BLUETOOTH Před používáním výrobku se obeznamte se všemi pokyny. Dbejte na všechna upozornění a dodržujte Výstup střídavého proudu/tlačítko reset bezpečnostní pokyny. Výrobek může způsobit úraz elektrickým proudem. Nevystavujte Koncovky pro paralelní...
  • Página 98 ROZLOŽENÍ DISPLEJE LCD obrazovka ukazuje stav a kondici produktu. 1. Čas relace – ukazuje současný stav doby chodu produktu. 2. Připojení BLUETOOTH – ukazuje, že připojení BLUETOOTH je aktivní. Produkt je spárován s BLUETOOTH umožňujícím přístup zařízení iOS nebo Android. 3.
  • Página 99: Řešení Problémů

    FUNKCE LED BATERIOVÉHO PORTU Světelná Stav Červená Zelená Popis kontrolka akumulátoru Není vložen Trvale Nabíječka je připravena k nabíjení. napětím akumulátor svítí Testování Akumulátor je Bliká Když akumulátor dosáhne teploty ochlazení, nabíječka příliš horký spustí režim nabíjení. Akumulátor je Bliká Když...
  • Página 100 OZNÁMENÍ O CHYBOVÉM HLÁŠENÍ Chybové hlášení Možná příčina Řešení Vysoká teplota Akumulátor se nachází Umožněte akumulátoru, aby se nebo mimo teplotní rozsah dostal na teplotní rozsah povolený Nízká teplota povolený k nabíjení. k nabíjení. Možná, že baterie bude muset být před nabíjením (je-li akumulátor odstraněna z portu a znovu nainstalován k nabíjení)
  • Página 101 Tepelné přetížení Teplota střídače se nachází Umožněte produktu, ať se ochladí Stiskněte reset mimo běžný provozní na běžnou provozní teplotu. rozsah. Stiskněte resetovací tlačítko a resetujte výstup střídavého proudu. Upozornění na vysokou Produkt se blíží maximální Pokud je to třeba, nechte přístroj nebo nízkou teplotu nebo minimální...
  • Página 102: Rendeltetésszerű Használat

    A vezeték nélküli elosztó inverter tervezése során ■ Soha ne zárja el a szellőzőnyílásokat. A szellőzőnyílások elzárása túlmelegedéshez vezethet. termék elsődleges szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a túlmelegedés esetén kikapcsol. megbízhatóság. ■ Tartsa hűvös helyen a terméket. Ne helyezze a terméket RENDELTETÉSSZERŰ...
  • Página 103: Szállítás És Tárolás

    ■ A terméket járműveken szállítva a károsodás és a személyi okozhatja. sérülések elkerüléséhez vegye ki az akkumulátort és ■ Csak RYOBI POWER akkumulátort rögzítse a terméket mozgás, illetve leesés ellen. használjon. Ne használja más gyártók akkumulátorait. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA ■...
  • Página 104 A kiselejtezett elektromos termékeket ISMERJE MEG A TERMÉKET nem szabad a háztartási hulladékkal Lásd 179. oldal. együtt kidobni. Ezeket újra kell 1. USB A töltőportok hasznosítani, ha van rá lehetőség. 2. USB C töltőportok Az újrahasznosítással kapcsolatban 3. LCD-panel érdeklődjön a helyi önkormányzatnál 4.
  • Página 105 LCD KÉPERNYŐ ÁTTEKINTÉSE Az LCD-képernyő a termék státuszát és állapotát mutatja. 1. Munkamenet futásideje – a termék aktuális futási idejét jelzi. 2. BLUETOOTH-kapcsolat – jelzi, hogy a BLUETOOTH- kapcsolat aktív. termék párosítva BLUETOOTH-kompatibilis iOS- vagy Android-eszközzel. 3. Akkumulátor állapota – a termékbe szerelt akkumulátorok állapotát mutatja.
  • Página 106 AKKUMULÁTORPORT LED-FUNKCIÓI Világító kijelző Akkumulátor Piros LED Zöld LED A készülék részei állapota Feszültség Akkumulátor Folyamatosan Töltő üzemre kész állapotban. alatt nélkül világít Tesztelés Akkumulátor Villog Amikor az akkumulátor eléri a lehűtött túl meleg hőmérsékletet, a töltő megkezdi a töltési üzemmódot.
  • Página 107 HIBAÜZENET-ÉRTESÍTÉSEK Hibaüzenet Lehetséges ok Megoldás Magas hőmérséklet Az akkumulátor az Hagyja, hogy az akkumulátor elérje vagy elfogadható töltési az elfogadható töltési hőmérséklet- Alacsony hőmérséklet hőmérséklet-tartományon tartományt. Lehet, hogy a töltés kívül van. megkezdéséhez az akkumulátort (ha az akkumulátor ki kell venni a portból, majd újra be a töltéshez be van kell helyezni.
  • Página 108 Hőtúlterhelés Az inverter hőmérséklete a Hagyja, hogy a termék lehűljön Nyomja meg a reset normál üzemi tartományon és elérje a normál üzemi gombot kívül van. hőmérsékletet. Nyomja meg a reset gombot az AC-kimenet visszaállításához. Magas hőmérsékletre A termék megközelíti a Hagyja, hogy a termék szükség való...
  • Página 109: Utilizare Prevăzută

    Siguranța, performanța și fi abilitatea constituit ■ Nu obstrucționați niciodată găurile de ventilație. Ventilația blocată poate cauza supraîncălzirea. Când principalele noastre preocupări la proiectarea invertorul dvs. este supraîncălzit, produsul se oprește automat. de energie fără fi r ■ Mențineți produsul în stare de temperatură rece. Nu UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Página 110: Traducerea Instrucţiunilor Originale

    În cazul transportării într-un vehicul, scoateți acumulatorul răsturnarea produsului. și asigurați produsul împotriva mișcării sau căderii, pentru a ■ Utilizați doar acumulatori RYOBI 36V MAX POWER. Nu împiedica rănirea persoanelor sau deteriorarea produsului. utilizați acumulatori de la alți producători. TRANSPORTAREA BATERIILOR DE LITIU.
  • Página 111 ■ Nu utilizați apă pentru a curăța mașina. Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la Vezi pagina 179. autoritatea dvs locală sau la vânzător 1. Porturi de încărcare USB tip A pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Página 112 ECRAN LCD PANORAMIC Ecranul LCD afi șează modul de operare și starea tehnică a produsului. 1. Timp de operare per sesiune - indică timpul de operare al produsului 2. Conexiune prin BLUETOOTH - arată dacă conexiunea BLUETOOTH este activă. Produsul este asociat prin BLUETOOTH la un dispozitiv cu tehnologie iOS sau Android.
  • Página 113: Funcțiile Led-Ului De La Portul Bateriei

    FUNCȚIILE LED-ULUI DE LA PORTUL BATERIEI Indicator luminos Stare LED roşu LED verde Descriere acumulator Fără baterie Neîntrerupt Încărcător gata să reîncarce o baterie. tensiune Testare Baterie prea Pâlpâind Când acumulatorul atinge temperatura scăzută, caldă încărcătorul intră în mod încărcare. Baterie prea Pâlpâind Când acumulatorul atinge temperatura moderată,...
  • Página 114 NOTIFICĂRI MESAJ EROARE Mesaj eroare Cauză posibilă Soluţie Temperatură ridicată Temperatura Lăsați temperatura acumulatorului acumulatorului nu se să atingă o valoare în intervalul Temperatură scăzută încadrează în intervalul permis pentru încărcare. Este permis pentru încărcare. posibil să fi e nevoie să scoateți (când acumulatorul este acumulatorul din port și să-l instalat pentru încărcare)
  • Página 115 Supra-încălzire Temperatura invertorului Lăsați produsul să se răcească și Apăsați resetare depășește parametrii să ajungă la temperatura normală normali de operare. de lucru. Apăsați butonul de resetare pentru a reseta ieșirea de c.a. Atenționare temperatură Produsul se afl ă aproape Lăsați produsul să...
  • Página 116: Paredzētais Lietojums

    Radot jūsu akumulatoru barošanas bloka invertoru, drošībai, ■ Neievietojiet produktā svešķermeņus. veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. ■ Neizmantojiet piederumus, kas nav paredzēti lietošanai ar šo produktu. Palīgierīces, kas nav ražotāja ieteikta, PAREDZĒTAIS LIETOJUMS lietošana var radīt ugunsgrēka, elektriskā trieciena vai ievainojumu risku.
  • Página 117: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Nevelciet nevienu vadu, kas var izraisīt produkta nokrist, lai izvairītos no ievainojumiem un izstrādājuma apgāšanos. bojājumiem. ■ Izmantojiet tikai RYOBI 36V MAX POWER akumulatoru LITIJA BATERIJU TRANSPORTĒŠANA blokus. Neizmantojiet citu ražotāju akumulatoru blokus. Transportējiet baterijas saskaņā ar vietējiem un valsts ■...
  • Página 118 13. Lādētājs 14. Paralēlā pieslēguma komplekta kontakti Maksimālā maiņstrāva izejā 15. Maiņstrāvas pieslēgvietas 16. Lādētāja ievades kontaktdakša 17. Akumulators Luktura apgaismojuma vadības poga 18. Paralēlā slēguma komplekta vads UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI LCD fona apgaismojuma vadības poga Drošības brīdinājums BLUETOOTH sapārošanas poga Izlasiet un izprotiet visas norādes pirms produkta lietošanas.
  • Página 119 LCD EKRĀNA PĀRSKATS LCD ekrāns rāda produkta statusu un stāvokli. 1. Darba cēliena ilgums - rāda pašreizējo produkta darbības ilgumu. 2. BLUETOOTH savienojums - norāda, ka BLUETOOTH savienojums aktīvs. Produkts sapārots BLUETOOTH iespējotu iOS vai Android ierīci. 3. Akumulatora statuss rāda produktā...
  • Página 120: Gedimų Nustatymas

    AKUMULATORA PIESLĒGVIETAS LED FUNKCIJAS Indikators Akumulatora Sarkans Zaļš LED Apraksts bloka indikators stāvoklis indikators Barošana Gatavs lādēt akumulatoru. akumulatora nepārtraukti Pārbaude Karsta Mirgo Kad akumulatoru bloks sasniedz atdzisušu akumulators temperatūru, lādētājs sāk lādēšanas režīmu. Sakarsis Mirgo Kad akumulatoru bloks sasniedz uzsilušu akumulators temperatūru, lādētājs sāk lādēšanas režīmu.
  • Página 121 KĻŪDAS ZIŅOJUMU BRĪDINĀJUMI Kļūdas ziņojums Galima priežastis Sprendimas Augsta temperatūra Akumulatoru bloks ir ārpus Ļaujiet akumulatoru blokam pieļaujamā lādēšanas sasnieg pieļaujamo lādēšanas Zema temperatūra temperatūru diapazona. temperatūru diapazonu. Iespējams, ka akumulatoru ir jāatvieno no (kad akumulatoru bloks ir pieslēgvietas un jāuzstāda atpakaļ, pievienots lādēšanai) lai sāktu lādēšanu.
  • Página 122 Karstuma pārslodze Invertora temperatūra ir Ļaujiet produktam atdzist un Nospiest atiestatīšanu ārpus normālā lietošanas sasniegt normālu lietošanas diapazona. temperatūru. Nospiediet atiestatīšanas pogu, lai atiestatītu maiņstrāvas izeju. Brīdinājums par augstu Produkts tuvojas Ļaujiet produktam atbilstoši temperatūru vai par maksimālajai augstākajai nepieciešamībai atdzist vai uzsilt zemu temperatūru vai minimālai zemākajai līdz pieņemamai temperatūrai,...
  • Página 123: Naudojimo Paskirtis

    Gaminant šį akumuliatorinį šakotuvą–keitiklį didžiausia ■ Nedėkite į įrenginį pašalinių daiktų. svarba buvo teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. ■ Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių įtaisų ar priedų, kurių nerekomenduoja šio produkto gamintojai. Naudojant NAUDOJIMO PASKIRTIS gamintojo nerekomenduojamus priedus gali kilti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimų...
  • Página 124: Gabenimas Ir Laikymas

    Akumuliatorių gabenkite pagal vietinius ir šalies reikalavimus Netraukite už laidų, kad prietaisas nenuvirstų. bei nuostatas. ■ Naudokite tik RYOBI 36 V MAX POWER akumuliatorių. Akumuliatorius gabenant trečiajai šaliai būtina laikytis visų Nenaudokite kitų gamintojų akumuliatorių. specialių reikalavimų, nurodytų pakuotėse ir etiketėse.
  • Página 125: Simboliai Ant Įrenginio

    15. Kintamosios srovės išvesties lizdai Maksimali kintamosios srovės išvesties 16. Įkroviklio įvesties lizdas galia 17. Baterija 18. Lygiagrečiojo jungimo kabelis Užduoties apšvietimo reguliavimo SIMBOLIAI ANT ĮRENGINIO mygtukas Skystųjų kristalų ekrano foninio Pranešimas apie saugumą apšvietimo reguliavimo mygtukas Reguliariai ir prieš kiekvieną naudojimą tikrinkite, ar tinkamai užveržti visi BLUETOOTH susiejimo mygtukas sraigtai, varžtai ir veržlės, kad...
  • Página 126 SKYSTŲJŲ KRISTALŲ EKRANO APŽVALGA Skystųjų kristalų ekrane rodoma prietaiso būsena ir būklė. 1. Veikimo laiko indikatorius rodo, kiek laiko dabar veikia prietaisas. 2. BLUETOOTH ryšio indikatorius rodo, kad BLUETOOTH ryšys veikia. Prietaisas susiejamas su „iOS“ arba „Android“ įrenginiu, kuriame yra įjungta BLUETOOTH ryšio funkcija.
  • Página 127 DIODINĖS AKUMULIATORIAUS PRIEVADO APŠVIETIMO LEMPUTĖS FUNKCIJOS Šviesos diodų Akumuliatoriaus Raudona Žalia Pavaizdavimas indikatorius būsena lemputė lemputė Energija Šviečia Pasirengęs įkrauti akumuliatorių. akumuliatorinės baterijos Tikrinimas Įkaitusi Mirksintis Kai akumuliatorius pakankamai atvėsta, įkroviklis akumuliatorinė pradeda veikti. baterija Atvėsusi Mirksintis Kai akumuliatorius pakankamai sušyla, įkroviklis akumuliatorinė...
  • Página 128 KLAIDŲ PRANEŠIMAI Klaidos pranešimas Galima priežastis Sprendimas Aukšta temperatūra Akumuliatoriaus Palaukite, kol akumuliatoriaus arba temperatūra viršija temperatūra bus priimtinos Žema temperatūra priimtinas ribines temperatūros ribose. Norint, kad temperatūros vertes. įkrovimas būtų pradėtas, gali tekti (kai akumuliatorius išimti akumuliatorių iš prievado ir įdėtas įkrovimui) įdėti jį...
  • Página 129 Perkaitimas Keitiklio temperatūra Palaukite, kol prietaisas atvės Paspauskite nustatymo viršija ribines darbinės ir pasieks įprastą darbinę iš naujo mygtuką temperatūros vertes. temperatūrą. Norėdami iš naujo nustatyti kintamosios srovės išvestį, paspauskite nustatymo iš naujo mygtuką. Įspėjimas apie aukštą Įrenginys netrukus pasieks Leiskite įrenginiui atitinkamai arba įspėjimas apie maksimalią...
  • Página 130: Otstarbekohane Kasutamine

    Jaotur-muunduri juures on peetud esmatähtsaks ohutust, ■ Ärge sisestage tootesse võõrkehi. töövõimet ja töökindlust. ■ Ärge kasutage mis tahes lisavarustust, mida käesoleva toote valmistaja pole soovitanud. Akulaadija tootja OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE poolt mittesoovitatud või mittemüüdud tarviku kasutamise korral võib tekkida tulekahju, elektrilöögi või Toodet võib kasutada järgmistel eesmärkidel: kehavigastuse oht.
  • Página 131: Transportimine Ja Hoiustamine

    ■ Kasutage üksnes RYOBI 36V MAX POWER akut. Ärge Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige kasutage ühegi teise tootja akut. lisateavet transportettevõttelt. ■ Kasutage toodet ainult temperatuurivahemikus 0–40 °C. HOOLDUS ■ Eemaldage aku, kui te toodet ei kasuta. ■...
  • Página 132 Toode võib põhjustada elektrilöögi. Klass II: Tööriist on kaitstud elektrilöögi Ärge jätke toodet niiskuse, vihma ega vastu topeltisolatsiooniga või lume kätte. Ärge kasutage toodet tugevdatud isolatsiooniga. märgade käte või jalgadega. Viiteajaga kaitse Nenaudoti lyjant ar esant drėgnoms sąlygoms. KASUTUSJUHENDI SÜMBOLID Ainult ruumis kasutamiseks Eraldi ostetavad osad või tarvikud IP20...
  • Página 133 LCD-EKRAANI ÜLEVAADE LCD-ekraanil kuvatakse toote olek ja seisukord. 1. Seansi käitusaeg - näitab toote praegust käitusaega. 2. BLUETOOTH-ühendus - näitab, et BLUETOOTH- ühendus on aktiivne. Toode on ühendatud BLUETOOTH- toega iOS- või Android-seadmega. 3. Aku olek - kuvab tootele paigaldatud akude olekut. 4.
  • Página 134 AKU PORDI-LEDI FUNKTSIOONID LED märgutuli Aku olek Punane Roheline Kirjeldus Toide Ilma aku Pidev Aku laadimiseks valmis. pakita Testimine Kuum aku Vilgub Kui aku on jõudnud jahutatud temperatuurini, alustab pakita laadija laadimisrežiimi. Külm aku Vilgub Kui aku on jõudnud soojendatud temperatuurini, alustab pakita laadija laadimisrežiimi.
  • Página 135 VEATEATED Veateade Võimalik põhjus Lahendus Kõrge temperatuur Aku on väljaspool Laske akul saavutada vastuvõetav või vastuvõetavat laadimistemperatuur. Võimalik, Madala temperatuur laadimistemperatuuri et laadimise alustamiseks tuleb vahemikku. aku pordist eemaldada ja uuesti (kui aku on paigaldatud paigaldada. laadimiseks) Sobimatu aku Paigaldatud aku ei sobi Eemaldage sobimatu aku.
  • Página 136 Ülekuumenemine Muunduri temperatuur Laske tootel jahtuda ja saavutada Vajutage lähtestamist on väljaspool tavapärast tavapärane töötemperatuur. töövahemikku. Vahelduvvoolu väljundi lähtestamiseks vajutage lähtestamisnuppu. Kõrge või madala Toode on jõudmas maks. Laske tootel vajadusel jahtuda temperatuuri hoiatus kõrgema või madalama või soojeneda vastuvõetava töötemperatuuri lähedale.
  • Página 137: Opća Sigurnosna Pravila

    Vodeću ulogu u dizajnu vašeg bežičnog pretvarača ■ Ne koristite uređaj ako je pao na pod ili je dobio snažan udarac. Oštećen izvor električnog napajanja povećava koncentratora napajanja imaju sigurnost, performanse i opasnost od požara. pouzdanost. ■ U proizvod ne stavljajte strana tijela. NAMJENA ■...
  • Página 138: Prijevoz I Skladištenje

    Ne povlačite ga za kabele jer to može prouzročiti prevrtanje proizvoda. TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA ■ Koristite samo baterijske sklopove RYOBI 36V MAX Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim POWER. Nemojte koristiti baterije drugih proizvođača. pravima i zakonima.
  • Página 139: Simboli Na Proizvodu

    10. Gumb za BLUETOOTH uparivanje/vrijeme izvođenja sesije Utičnica punjača 11. Gumb izlaza izmjenične struje / resetiranja 12. Glavni gumb za uključivanje / ponovno pokretanje 13. Punjač Maksimalna izlazna snaga izmjenične 14. Priključci za komplet za paralelno spajanje struje 15. Izlazi izmjenične struje 16.
  • Página 140 PREGLED LCD ZASLONA LCD zaslon prikazuje status i stanje proizvoda. 1. Vrijeme izvođenja sesije - pokazuje trenutačno vrijeme izvođenja proizvoda. 2. BLUETOOTH veza - pokazuje da je BLUETOOTH veza aktivna. Proizvod je uparen s iOS ili Android uređajem s podrškom za BLUETOOTH. 3.
  • Página 141: Otklanjanje Smetnji

    LED FUNKCIJE BATERIJSKOG PRIKLJUČKA Signalna lampica Stanje Červená Zelená Opis baterijskog sklopa Bez baterije Postojano Punjač spreman za punjenje baterije. naponom svjetlo Testiranje Baterija je Treperi Kada baterijski sklop postigne temperaturu prevruća rashlađivanja, punjač počinje s načinom punjenja. Baterija je Treperi Kada baterijski sklop postigne temperaturu ugrijanosti, prehladna...
  • Página 142 OBAVIJESTI PORUKA O POGREŠKAMA Poruka o pogrešci Mogući uzrok RJEŠENJE Visoka temperatura Baterijski sklop nalazi se Omogućite da baterijski sklop izvan prihvatljivog raspona postigne prihvatljiv raspon Niska temperatura temperature punjenja. temperature punjenja. Bateriju će možda biti potrebno izvaditi iz (kada je baterijski sklop priključka i ponovno je instalirati instaliran zbog punjenja) kako bi počelo punjenje.
  • Página 143 Toplinsko preopterećenje Temperatura pretvarača je Pustite da se proizvod ohladi Pritisnite reset izvan uobičajenog radnog i postigne uobičajenu radnu raspona. temperaturu. Pritisnite gumb za resetiranje kako biste resetirali izlaz izmjenične struje. Upozorenje na Proizvod se približava Pustite da se proizvod ohladi ili visoku temperaturu ili maksimalno visokoj ili zagrije na prihvatljivu temperaturu,...
  • Página 144 Brezžični napajalni pretvornik je zasnovan za zagotavljanje ■ Ne postavljajte tujkov na izdelek. najvišje ravni varnosti, učinkovitosti zanesljivosti ■ Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga ne delovanja. priporoča proizvajalec te naprave. Uporaba nastavkov, ki jih proizvajalec baterije ne priporoča, lahko povzroči NAMEN UPORABE požar, električni udar ali telesne poškodbe.
  • Página 145 če bi s tem lahko povzročili prevračanje izdelka. preprečite poškodbe oseb ali izdelka. ■ Uporabljajte izključno akumulatorske vložke RYOBI 36V PRENAŠANJE LITIJEVIH BATERIJ MAX POWER. Ne uporabljajte akumulatorskih vložkov Baterije prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi drugih proizvajalcev.
  • Página 146: Simboli Na Izdelku

    16. Vtič za polnilec 17. Akumulator Gumb za upravljanje delovne luči 18. Kabel kompleta za vzporedno priključitev SIMBOLI NA IZDELKU Gumb za upravljanje osvetlitve ozadja Varnostni alarm Gumb za seznanjanje BLUETOOTH Pred uporabo izdelka preberite in razumite vsa navodila. Upoštevajte vsa opozorila in varnostna navodila.
  • Página 147 PREGLED ZASLONA LCD Zaslon LCD prikazuje stanje in pogoje izdelka. 1. Trajanje seje – prikazuje trenutno trajanje delovanja izdelka. 2. Povezava BLUETOOTH – prikazuje, da je aktivna povezava BLUETOOTH. Izdelek je seznanjen z napravo iOS ali Android, ki podpora BLUETOOTH. 3.
  • Página 148: Odpravljanje Napak

    FUNKCIJE LED VRAT BATERIJE Indikator LED Stanje Rdeča LED- Zelena LED- Opis baterijskega lučka lučka vložka Moč Brez Neprekinjeno Pripravljen za polnjenje baterijskega vložka. baterijskega sveti Preskušanje Vroč baterijski Utripa Ko baterijski vložek doseže temperaturo vložek ohlajenega stanja, polnilec začne način polnjenja.
  • Página 149: Sporočila O Napakah

    SPOROČILA O NAPAKAH Sporočilo o napaki Možen vzrok Rešitev Visoka temperatura Baterijski vložek je zunaj Počakajte, da baterijski vložek sprejemljivega razpona doseže sprejemljivi razpon Nizka temperatura temperature polnjenja. temperature polnjenja. Za začetek polnjenja je treba baterijo odstraniti (ko je baterijski vložek iz vrat in jo ponovno namestiti.
  • Página 150 Toplotna preobremenitev Temperatura pretvornika je Počakajte, da se izdelek ohladi Pritisnite gumb za zunaj normalnega razpona in doseže normalno temperaturo ponastavitev delovanja. delovanja. S pritiskom gumba za ponastavitev ponastavite izhod AC. Opozorilo na visoko ali Temperatura izdelka se Počakajte, da se izdelek ohladi ali nizko temperaturo približuje najvišji ali najnižji ogreje na sprejemljivo temperaturo,...
  • Página 151 Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri ■ Nikdy nezakrývajte vetracie otvory. Zakryté vetracie otvory môžu spôsobiť prehrievanie. Výrobok sa pri navrhovaní vášho akumulátorového generátora s meničom prehriatí automaticky vypne. napätia. ■ Udržujte výrobok chladnom stave. Výrobok ÚČEL POUŽITIA neumiestňuje blízko horúcich vetracích otvorov ani na priamom slnku.
  • Página 152: Preprava A Skladovanie

    Akumulátory prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami. ■ Používajte len akumulátory RYOBI 36 V MAX POWER. Nepoužívajte akumulátory od iných výrobcov. Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte ■ Výrobok prevádzkujte len pri teplotách v rozsahu 0 °C všetky požiadavky na balení...
  • Página 153 Opotrebované elektrické zariadenia by OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM ste nemali odhadzovať do domového Pozrite stranu 179. odpadu. Prosíme o recykláciu ak je 1. Port USB A na nabíjanie možné. Kontaktujte miestne úrady, 2. Port USB C na nabíjanie alebo predajcu pre viac informácií 3.
  • Página 154 PREHĽAD LCD OBRAZOVKY LCD zobrazuje stav a podmienky výrobku. 1. Čas spustenia uvádza aktuálny čas spustenia výrobku. 2. Pripojenie pomocou rozhrania BLUETOOTH – označuje, že pripojenie pomocou rozhrania BLUETOOTH je aktívne. Výrobok sa dokáže spárovať so zariadením so systémom iOS alebo Android so zapnutým rozhraním BLUETOOTH.
  • Página 155: Riešenie Problémov

    FUNKCIE LED PORTU BATÉRIE LED kontrolka Stav súpravy Červená LED Zelená LED Opis batérií dióda dióda Zapnuté Bez batérie Neprerušovane Pripravená na nabíjanie Skúšanie Horúca batéria Blikanie Ak súprava batérií dosiahne teplotu ochladenia, nabíjačka spustí režim nabíjania. Studená Blikanie Ak súprava batérií dosiahne batéria teplotu zohriatia, nabíjačka spustí...
  • Página 156 UPOZORNENIA FORMOU SPRÁV O CHYBE Správa o chybe Možná príčina Riešenie Vysoká teplota Súprava batérií je mimo Súpravu batérií nechajte alebo prijateľného rozsahu teplôt dosiahnuť prijateľný rozsah Nízka teplota na nabíjanie. teplôt na nabíjanie. Na začatie nabíjania bude možno potrebné (ak je nainštalovaná...
  • Página 157 Preťaženie teplom Teplota meniča Nechajte výrobok vychladnúť, aby Stlačte reset napätia je mimo dosiahol štandardnú prevádzkovú rozsahu štandardných teplotu. prevádzkových teplôt. Stlačením tlačidla na resetovanie zresetujte výstup striedavého prúdu (AC). Upozornenie na Teplota výrobku sa blíži Podľa potreby nechajte výrobok vysokú...
  • Página 158: Общи Предупреждения За Безопасност

    Безопасността, работните характеристики и ■ Не излагайте продукта на дъжд или влажни условия. Проникването на вода в уреда повишава опасността надеждността имат най-висок приоритет при от токов удар. проектирането на вашия преобразувател на енергия. ■ Никога не блокирайте вентилационните отвори. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Página 159: Транспортиране И Съхранение

    Оставете продукта да се охлади преди съхранение закрепено, когато е възможно. Не дърпайте кабелите, или транспорт с превозно средство. които могат да доведат до преобръщане на продукта. ■ Почистете продукта от всички чужди частици. ■ Използвайте само акумулаторни батерии RYOBI Съхранявайте я на хладно, сухо и...
  • Página 160 ■ Не разглобявайте продукта; ако е необходим Знак за съответствие с изискванията ремонт, занесете го в упълномощен сервизен на Обединеното кралство център. Неправилното сглобяване може да доведе до риск от токов удар или пожар. ■ Изключете продукта и свалете акумулаторната EurAsian знак...
  • Página 161 ОБЩ ПРЕГЛЕД НА LCD ЕКРАНА На LCD екранът се показват статусът и състоянието на продукта. 1. Времетраене на сесия - показва текущото време на изпълнение на продукта. 2. BLUETOOTH връзка – показва, че има активна BLUETOOTH връзка. Продуктът е сдвоен с...
  • Página 162: Отстраняване На Проблеми

    ФУНКЦИИ НА СВЕТОДИОДА НА ПОРТА ЗА БАТЕРИЯ Светодиоден Състояние ЧЕРВЕН ЗЕЛЕН Описание индикатор на батерията СВЕТОДИОД СВЕТОДИОД Захранване Без батерия Постоянна Готовност за зареждане на батерия. светлина Тестване Гореща Мигане Когато акумулаторната батерия достигне батерия ниска температура, зарядното устройство влиза в режим на зареждане. Студена...
  • Página 163 ИЗВЕСТИЯ НА СЪОБЩЕНИЯТА ЗА ГРЕШКА Съобщение за грешка Възможна причина Решение Висока температура Акумулаторната батерия Изчакайте батерията да достигне или е извън приемливия приемливия температурен Ниска температура температурен диапазон диапазон за зареждане. Може за зареждане. да се наложи да извадите (когато...
  • Página 164 Топлинно претоварване Температурата на Изчакайте продукта да се охлади Натиснете бутона за преобразувателя е извън и да достигне нормалната нулиране нормалния работен работна температура. диапазон. Натиснете бутона за нулиране, за да нулирате извода за AC. Предупреждение за Продуктът наближава Изчакайте продуктът да се висока...
  • Página 165: Загальні Заходи Безпеки

    Головними міркуваннями при розробці цього зарядного ■ Слідкуйте за тим, щоби пристрій не перегрівався. Не розміщуйте пристрій поблизу джерел тепла або під інвертора були безпека, ефективність та надійність. прямими променями сонця. ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ ■ Забороняється експлуатувати пристрій після падіння або сильного струсу чи удару. У разі пошкодження Виріб...
  • Página 166: Транспортування Та Зберігання

    ■ Вимкніть та від'єднайте акумуляторну батарею. закріплювати. Не тягніть за дроти, це може призвести Зупиніть двигун і дайте йому охолонути перед до перевертання виробу. зберіганням або транспортуванням. ■ Використовуйте лише батареї RYOBI MAX POWER ■ Почистіть всі сторонні матеріали з...
  • Página 167 ■ Не розбирайте виріб. Для ремонту зверніться до Європейський знак відповідності авторизованого сервісного центру. Неправильний монтаж може призвести до пожежі або ураження електричним струмом. Британський знак відповідності ■ Вимкніть пристрій та вийміть акумуляторну батарею перед виконанням будь-яких робіт з очищення або технічного...
  • Página 168 ОГЛЯД РК-ЕКРАНІВ На рідкокристалічному екрані відображається статус і поточний стан виробу. 1. Тривалість сесії - вказує на поточний час роботи виробу. 2. З'єднання BLUETOOTH - вказує, чи активним є з'єднання BLUETOOTH. Виріб може з'єднуватися через BLUETOOTH з пристроями на базі iOS або Android. 3.
  • Página 169: Пошук І Усунення Несправностей

    ФУНКЦІЇ СВІТЛОДІОДНИХ ІНДИКАТОРІВ АКУМУЛЯТОРНОГО ПОРТУ Світлодіодний Статус Червоний Зелений Опис індикатор акумулятора світлодіод. світлодіод Потужність без Твердий Акумулятор готовий до заряджання. акумулятора Тестування Нагрітий Миготить Коли акумулятор досягає температури акумулятор охолодження, зарядний пристрій вмикає режим заряджання. Холодний Миготить Коли акумулятор стає теплим, зарядний акумулятор...
  • Página 170: Повідомлення Про Помилки

    ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ПОМИЛКИ Повідомлення про помилку Можливі Причини Рішення Висока температура Температура акумулятора Дайте акумулятору охолонути/ або виходить за межі нагрітися до допустимої Низька температура допустимого діапазону температури заряджання. Щоби для заряджання. заряджання почалося, необхідно (коли акумулятор вийняти акумулятор з порту і встановлено...
  • Página 171 Зависока температура Температура інвертора Дайте виробу охолонути до Натисніть кнопку виходить за межі нормальної робочої температури. перезавантаження допустимого робочого Натисніть кнопку діапазону. перезавантаження, щоби перезапустити вихід змінного струму. Попередження про Температура виробу Дайте виробу відповідно високу температуру наближається до охолонути або нагрітися до або...
  • Página 172: Kullanim Amaci

    Güç hub'u evirecinizin tasarımında güvenlik, performans ve ■ Ürünün içine yabancı nesneler koymayın. güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. ■ Ürünün üreticisi tarafından önerilmeyen herhangi bir ek parça veya aksesuar kullanmayın. Üretici tarafından KULLANIM AMACI tavsiye edilmeyen bir eklentinin kullanılması yangın, elektrik çarpması...
  • Página 173 ■ Sadece RYOBI 36V MAX POWER batarya paketleri LİTYUM BATARYALARIN TAŞINMASI kullanın. Başka üreticilerin batarya paketlerini Bataryayı yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere kullanmayın. uygun şekilde taşıyın. ■ Ürünü yalnızca 0 °C ve 40 °C arası sıcaklıklarda Bataryalar üçüncü bir şahıs tarafından taşındığında ambalaj çalıştırın.
  • Página 174: Ürün Üzerindeki Semboller

    ÜRÜN ÜZERINDEKI SEMBOLLER LCD arka ışık kontrol düğmesi Güvenlik ikazı BLUETOOTH eşleştirme düğmesi Ürünü çalıştırmadan önce bütün talimatları okuyup anlayın. Tüm uyarı ve güvenlik talimatlarına uyun. AC çıkış /sıfırlama düğmesi Ürün potansiyel biri elektrik çarpması kaynağıdır. Ürünü neme, yağmura veya kara maruz bırakmayın. Ürünü Paralel kit terminali ıslak elle veya ayakla çalıştırmayın.
  • Página 175 LCD EKRANIN GENEL GÖRÜNÜŞÜ LCD ekran ürünün durumunu ve halini görüntüler. 1. Oturum çalışma süresi - ürünün güncel çalışma süresini gösterir. 2. BLUETOOTH bağlantısı- BLUETOOTH bağlantısının etkin olduğunu gösterir. Ürün BLUETOOTH etkinleştirilmiş bir iOS veya Android cihazla eşleştirilir. 3. Pil durumu - ürüne monte edilmiş pil paketlerinin durumunu görüntüler.
  • Página 176 PIL BAĞLANTI NOKTASI LED İŞLEVLERI LED gösterge Pil paketi Kırmızı Yeşil Tanım durumu Güç Batarya hariç Sabit Pil takımını şarj etmeye hazır. Test Sıcak pil Yanıp Pil takımı daha soğuk ısıya ulaştığında, şarj cihazı şarj ediliyor takımı sönüyor moduna geçer. Soğuk pil Yanıp Pil takımı...
  • Página 177 HATA MESAJI BILDIRIMLERI Hata kodu OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Yüksek sıcaklık Pil paketi kabul edilebilir Pil paketinin kabul edilebilir şarj veya şarj sıcaklığı aralığının sıcaklığı aralığına ulaşmasına Düşük sıcaklık dışındadır. izin verin. Şarj etmeye başlamak için pilin bağlantı noktasından (pil paketi şarj edilmek çıkartılması...
  • Página 178 Isı aşırı yüklemesi İnverter sıcaklığı normal Ürünün soğumasına ve normal Sıfırlama düğmesine çalışma aralığının dışında. çalışma sıcaklığına erişmesine basın imkan verin. AC çıkışını sıfırlamak için sıfırlama düğmesine basın. Yüksek sıcaklık uyarısı Ürün maksimum yüksek Ürünün gerektiği gibi kabul edilebilir veya Düşük sıcaklık veya minimum düşük bir sıcaklığa soğumasını...
  • Página 179 RY36BI1800A RY36BI1800A-250...
  • Página 181 p.182 p.185 p.183 p.186 p.184 p.187...
  • Página 190 English Français Deutsch Español Italiano Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del producto Caratteristiche del prodotto Cordless power hub inverter Akku-Wechselrichter Inversor de corriente Onduleur de puissance sans fil Inverter power hub senza fili inalámbrico Model Modèle Modell Modelo Modello Rated input voltage Tension d'entrée nominale Nenneingangsspannung...
  • Página 191 Inversor de alimentação Trådløs el-hub adapter Sladdlös omvormer spänningsomvandlare sem fios Model Modelo Model Modell RY36BI1800A Nominale ingangsspanning Voltagem de entrada nominal Nominel indgangsspænding Nominell ingångsspänning 36 V d.c. DC-uitgang Saída CC Udgang til jævnstrøm DC uteffekt Usb-a (poort 1 + poort 2)
  • Página 192 Suomi Norsk Polski Русский Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Technické údaje produktu Johdoton tehokeskittimen Trådløs strømnavomformer Bezprzewodowy falownik z Беспроводной Akumulátorový střídač invertteri zasilaczem концентраторный преобразователь напряжения Malli Modell Model Model Модель Nimellissyöttöjännite Nominell inngangsspenning Расчетное входное Znamionowe napięcie Jmenovité...
  • Página 193 Invertor de energie fără fir Akumulatoru barošanas Akumuliatorinis šakotuvas– inverter mezgla invertors keitiklis Típus Model Modelis Modelis RY36BI1800A Névleges bemeneti 36 V d.c. Tensiune de intrare nominală Nominālais spriegums ieejā Nominali įvesties įtampa feszültség DC-kimenet Ieșire c.c. Līdzstrāvas izeja Nuolatinės srovės išvestis USB A (1.
  • Página 194 Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Juhtmeta toitejaotur-muundur Bežični pretvarač koncentratora Brezžični napajalni pretvornik Akumulátorový generátor s meničom napajanja napätia Mudel Model Model Modelis Arvutuslik sisendpinge Nazivni ulazni napon Nazivna vhodna napetost Menovité vstupné napätie DC väljund Izlaz za istosmjernu struju Izhod DC...
  • Página 195 Технически характеристики Технічні характеристики пристрою Ürün tekni̇ k özelli̇ kleri̇ Безкабелен преобразувател на Акумуляторний інвертор живлення Kablosuz güç hub'u inverterı енергия Model RY36BI1800A Модел Модель 36 V d.c. Номинално входящо напрежение Номінальна вхідна напруга Nominal giriş voltajı Извод за DC Вихід...
  • Página 196 English Français Deutsch Español Italiano Compatible battery packs and Batteries compatibles et Kompatible Akkus und Salida de alimentación y Pacchi batteria compatibili e power output puissance de sortie Ausgangsleistung baterías compatibles uscita di potenza The working AC power output La puissance de sortie CA Die AC-Arbeitsstrom- La salida de alimentación de L'uscita di potenza CA...
  • Página 197 BPL3620D BPL3640D BPL3650D RY36B60A RY36B90A RY36B12A BPL3640D2 BPL3650D2 2,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah 6,0 Ah 9,0 Ah 12 Ah 700 VA 1350 VA 1350 VA 1400 VA 1450 VA 1550 VA 1500 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA (1800 VA <...
  • Página 198 Norsk Polski Magyar Русский Čeština Kompatible batteripakker Совместимые Zgodność akumulatorów a Kompatibilní akumulátory Kompatibilis akkumulátorok og effekt аккумуляторные блоки и moc wyjściowa a výkon és kimeneti teljesítmény выходная мощность Effekten av vekselstrømmen Рабочая выходная мощность Robocza moc wyjściowa Provozní výstup střídavého A működő...
  • Página 199 BPL3620D BPL3640D BPL3650D RY36B60A RY36B90A RY36B12A BPL3640D2 BPL3650D2 2,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah 6,0 Ah 9,0 Ah 12 Ah 700 VA 1350 VA 1350 VA 1400 VA 1450 VA 1550 VA 1500 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA (1800 VA <...
  • Página 200 Slovensko Türkçe Slovenčina България українська мова Združljivi baterijski vložki in Kompatibilné súpravy batérií Съвместими акумулаторни Сумісні акумулятори і вихід Uyumlu pil paketleri ve napajalna moč a výstupný výkon батерии и изходна мощност напруги güç çikişi Prevádzkový výstupný výkon Delovna napajalna moč AC je Работната...
  • Página 201 BPL3620D BPL3640D BPL3650D RY36B60A RY36B90A RY36B12A BPL3640D2 BPL3650D2 2,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah 6,0 Ah 9,0 Ah 12 Ah 700 VA 1350 VA 1350 VA 1400 VA 1450 VA 1550 VA 1500 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA 1600 VA (1800 VA <...
  • Página 202 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges authorised service station listed for each country in the following list of de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies...
  • Página 203 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Rasenmähern, Kabelstränge, Gaszüge, Zinken, Steckbolzen, Lüfter, Saug- estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista und Gebläserohre oder Düsen, Fangsäcke und Gurte, Führungsschienen, de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, Sägeketten, Schläuche, Verbinder, Sprühdüsen, Räder, Sprühstäbe, innere...
  • Página 204 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, apporre l'indirizzo erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in de volgende del mittente e accompagnarlo da una breve descrizione del guasto.
  • Página 205 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI- dentes, anilhas de feltro, pinos de engate, ventoinhas do soprador, tubos autoriseret service værksted, som er oplistet for hvert land i den do soprador e do aspirador, cintas e sacos do aspirador, barras de guia, følgende liste over service værksted adresser.
  • Página 206 RYOBI-huoltoon 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen adresslista över servicestationer.
  • Página 207 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren износу, включая, но не ограничиваясь фиксаторы шпули приводные produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI ремни, сцепные муфты, лезвия триммеров и газонокосилок, плечевые servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik som ремни, кабельный...
  • Página 208 4. K provedení servisu musí být výrobek zaslán nebo předán do autorizovaného przepustnicę linkową, szczotki węglowe, przewód zasilania, zęby, podkładki servisního centra společnosti RYOBI, jejichž adresy jsou uvedeny podle zemí v filcowe, kołki podnośnika, wentylatory dmuchawy, rury nadmuchowe i seznamu servisních center. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní...
  • Página 209 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ştifturi de siguranţă, ventilatoare de suflantă, tuburi de aspirare sau suflare, az egyes országokhoz a következő...
  • Página 210 šiose šalyse, kreipkitės į ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS Ar jebkuru pieprasījumu vai problēmu, kas saistīta ar produktu, var vērsties Jūsu Jei turite kokių...
  • Página 211 će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad või Kada se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja postikulud mora sigurno pakirati bez ijednog od opasnih sadržaja kao što je benzin, na...
  • Página 212 V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik 4. Na opravu musí byť výrobok odoslaný alebo doručený do autorizovaného družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko servisného strediska RYOBI, uvedeného pre každú krajinu v nasledovnom pošiljate izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno...
  • Página 213 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси кожної країни у наступному переліку адрес сервісних центрів. У деяких...
  • Página 214 (aksam ve aksesuarlar). 4. Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi tehlikeli maddeler içermemesi,...
  • Página 216 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Беспроводной концентраторный преобразователь напряжения Onduleur de puissance sans fil Marque: RYOBI | Numéro de modèle | Étendue des numéros de série Марка: RYOBI | Номер модели | Диапазон заводских номеров Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le produit mentionné...
  • Página 217 Безкабелен преобразувател на енергия BS EN 60598-1:2015+A1:2018, BS EN 60598-2-4:2018, BS EN IEC 62031:2020, BS EN 62493:2015 Марка: RYOBI | Номер на модела | Обхват на серийни номера BS EN 61000-6-1:2019, BS EN 61000-6-3:2007+A1:2011 Декларираме на своя лична отговорност, че продуктът, посочен по-долу, BS EN 301 489-1 V2.2.3, BS EN 301 489-17 V3.2.4, BS EN 300 328 V2.2.2,...
  • Página 219 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth Známka a logo Bluetooth jsou registrované ochranné známky vlastněné společností ® ® SIG, Inc., and any use of such marks by Techtronic Power Tools Technology Limited is Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv použití podobných značek Techtronic Power Tools...
  • Página 220 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961087308-02...

Tabla de contenido