Hansgrohe Talis M52 170 2jet 32841000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Talis M52 170 2jet 32841000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Talis M52 170 2jet 32841000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Talis M52 170 2jet 32841000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Talis M52 170 2jet
12
13
Talis M52 170 2jet Eco
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
34
32841000
32845000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Talis M52 170 2jet 32841000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Talis M52 170 2jet SK Návod na použitie / Montážny návod 32841000 ZH 用户手册 / 组装说明 Talis M52 170 2jet Eco RU Р уководство пользователя / 32845000 Инструкция по монтажу...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Wartung (siehe Seite 42) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Prüfdruck: 1,6 MPa Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (mindestens einmal jährlich). Heißwassertemperatur: max. 60°C Bedienung (siehe Seite 42) Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Eigensicher gegen Rückfließen Trinkwasser zu verwenden. Prüfzeichen (siehe Seite 44) Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Störung Ursache Abhilfe Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen Wasseraustritt am Befestigungsschaft - Anschlussschläuche nicht ganz in...
  • Página 3: Informations Techniques

    Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- Température d'eau chaude: max. 60°C ment aux dispositions nationales ou régionales quant à Désinfection thermique: 70°C / 4 min leur fonction (au moins une fois par an). • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Instructions de service potable! (voir pages 42) • Avec dispositif anti-retour Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Description du symbole demi-litre le matin ou après une période de stagnation Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide prolongée. acétique! Classification acoustique et débit (voir pages 44) Dysfonctionnement Origine Solution Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche Fuite à la fixation sous le mitigeur...
  • Página 4: Safety Notes

    Cleaning (see page 41) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Maintenance (see page 42) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective The check valves must be checked regularly according to countries must be observed. EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Technical Data Operation (see page 42) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe recommends not to use as drinking water the Test pressure: 1,6 MPa first half liter of water drawn in the morning or after a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) prolonged period of non-use. Hot water temperature: max. 60°C Test certificate (see page 44) Thermal disinfection: 70°C / 4 min • The product is exclusively designed for drinking water! • Safety against backflow Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Adjustment (see page 37) To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in...
  • Página 5 Manutenzione (vedi pagg. 42) Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa La valvola di non ritorno deve essere controllata (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). Disinfezione termica: 70°C / 4 min Procedura (vedi pagg. 42) • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi potabile! tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo • Sicurezza antiriflusso litro come acqua potabile. Descrizione simbolo Segno di verifica (vedi pagg. 44) Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Problema Possibile causa Rimedio Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Mantenimiento (ver página 42) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas instalación vigentes en el país respectivo. regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo Datos técnicos con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al Presión en servicio: max. 1 MPa año, por lo menos). Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Manejo (ver página 42) Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro Temperatura del agua caliente: max. 60°C como agua potable por las mañanas o tras un largo Desinfección térmica: 70°C / 4 min periodo de inactividad. • El producto ha sido concebido exclusivamente para Marca de verificación agua potable. (ver página 44) • Seguro contra el retorno Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido acético! Ajuste (ver página 37) Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente.
  • Página 7 Reinigen (zie blz. 41) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Onderhoud (zie blz. 42) • De in de overeenkomstige landen geldende installa- Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en tierichtlijnen moeten nageleefd worden. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren Technische gegevens gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Werkdruk: max. max. 1 MPa Bediening (zie blz. 42) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te Temperatuur warm water: max. 60°C gebruiken. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Keurmerk (zie blz. 44) • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! • Beveiligd tegen terugstromen Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Instellen (zie blz. 37) Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
  • Página 8 Rengøring (se s. 41) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Service (se s. 42) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i land, skal overholdes. overenstemmelse med nationale regler afprøves Tekniske data regelmæssigt (mindst en gang om året). Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 42) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Varmtvandstemperatur: max. 60°C anvendes som drikkevand. Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Godkendelse (se s. 44) • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! • Med indbygget kontraventil Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Forindstilling (se s. 37) Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
  • Página 9 Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa mente de acordo com a EN 806-5 segundo os Pressão testada: 1,6 MPa regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vez por ano). Temperatura da água quente: max. 60°C Funcionamento (ver página 42) Desinfecção térmica: 70°C / 4 min A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro • Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, • Função anti-retorno e anti-vácuo para fins de consumo. Marca de controlo (ver página 44) Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Falha Causa Solução Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora a pingar...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Czyszczenie (patrz strona 41) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Konserwacja (patrz strona 42) i kontrolowane według obowiązujących norm. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem obowiązujących w danym kraju. zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Dane techniczne Obsługa (patrz strona 42) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie Ciśnienie próbne: 1,6 MPa niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) wody pitnej. Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Znak jakości (patrz strona 44) Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Ustawianie (patrz strona 37) Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Údržba (viz strana 42) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s zemi. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich Technické údaje funkčnost (alespoň jednou ročně). Provozní tlak: max. 1 MPa Ovládání (viz strana 42) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Teplota horké vody: max. 60°C Zkušební značka (viz strana 44) Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Nastavení (viz strana 37) Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko- vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu- čuje.
  • Página 12 • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Údržba (viď strana 42) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade práve teraz platné v krajinách. s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich Technické údaje funkčnosť (aspoň raz ročne). Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Obsluha (viď strana 42) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Teplota teplej vody: max. 60°C Osvedčenie o skúške (viď strana 44) Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Popis symbolov Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Nastavenie (viď strana 37) Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody.
  • Página 13 中文 选装附件 (不在供货范围内) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 转接器 (G⅜ / G½) #93395000 (参见第页 38) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 安装提示 清洗 (参见第页 41) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 保养 (参见第页 42) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 检查. EN 806-5定期检查 (至少一年一次). • 请遵守当地国家现行的安装规定. 操作 (参见第页 42) 技术参数 1 MPa 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 升水不作饮用水使用. 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 检验标记 (参见第页 44) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: • 该产品专为饮用水设计! • 自动防止回流...
  • Página 14: Специальные Принадлежности

    Технические данные Защита обратного тока должна регулярно проверять- Рабочее давление: не более. 1 МПа ся (минимум один раз в год) по стандарту Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа EN 806-5 или в соответствии с национальными или Давлении: 1,6 МПа региональными нормативами (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Эксплуатация (см. стр. 42) Температура горячей воды: не более. 60°C Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин Hansgrohe рекомендует по утрам либо после • Изделие предназначено исключительно для длительного перерыва в использовании не использо- питьевой воды! вать первые поллитра воды для питья. • укомплектован клапаном обратного тока воды Знак технического контроля Описание символов (см. стр. 44) Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Неисправность Причина Устранение неисправности Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж...
  • Página 15 Puhdistus (katso sivu 41) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Huolto (katso sivu 42) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti asennusohjeita. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti Tekniset tiedot (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö (katso sivu 42) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C ole käytetty pitkään aikaan. Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Koestusmerkki (katso sivu 44) • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! • Estää itsestään paluuvirtauksen Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Säätö (katso sivu 37) Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
  • Página 16 #93395000 (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Rengöring (se sidan 41) dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- ras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel (se sidan 42) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). följas. Tekniska data Hantering (se sidan 42) Driftstryck: max. 1 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa används som dricksvatten på morgonen eller efter längre Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa perioder utan användning. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Testsigill (se sidan 44) Varmvattentemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! • Självspärr mot återflöde Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Justering (se sidan 37) Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med...
  • Página 17: Montavimo Instrukcija

    Techninis aptarnavimas (žr. psl. 42) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama įrengimo. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal Techniniai duomenys EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Eksploatacija (žr. psl. 42) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min geriamojo. • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Bandymo pažyma (žr. psl. 44) • Su atbuliniu vožtuvu Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Reguliavimas (žr. psl. 37) Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų.
  • Página 18 Čišćenje (pogledaj stranicu 41) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Održavanje (pogledaj stranicu 42) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito vrijede u dotičnoj zemlji. provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa Tehnički podatci važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 42) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za Temperatura vruće vode: tlak 60°C piće. Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Oznaka testiranja • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! (pogledaj stranicu 44) • Funkcije samo-čišćenja Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Regulacija (pogledaj stranicu 37) Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava...
  • Página 19: Descrierea Simbolurilor

    • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Întreţinere (vezi pag. 42) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform valabile în ţara respectivă. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel Date tehnice puţin o dată pe an). Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Utilizare (vezi pag. 42) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Temperatura apei calde: max. 60°C jumătate de litru de apă pentru băut. Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Certificat de testare (vezi pag. 44) • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. • Asigurat contra scurgere înapoi Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Reglare (vezi pag. 37) Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant.
  • Página 20: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Συντήρηση (βλ. Σελίδα 42) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Χειρισμός (βλ. Σελίδα 42) • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα νερό!. • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Περιγραφή συμβόλων Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 44) Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Βλάβη Αιτία Διόρθωση Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου...
  • Página 21: Varnostna Opozorila

    Čiščenje (glejte stran 41) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Vzdrževanje (glejte stran 42) po veljavnih standardih. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili v posamezni državi. redno testirati (najmanj enkrat letno). Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 42) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Preskusni tlak: 1,6 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vodo. Temperatura tople vode: maks. 60°C Preskusni znak (glejte stran 44) Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! • Zaščita proti povratnemu toku Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Justiranje (glejte stran 37) Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s...
  • Página 22: Sümbolite Kirjeldus

    Puhastamine (vt lk 41) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Hooldus (vt lk 42) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja järgida. regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 42) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit Kontrollsurve: 1,6 MPa hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kontrollsertifikaat (vt lk 44) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! • Tagasivooluklapp Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Reguleerimine (vt lk 37) Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
  • Página 23 • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Apkope (skat. lpp. 42) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku- Tehniskie dati miem (vismaz vienreiz gadā). Darba spiediens: maks. 1 MPa Lietošana (skat. lpp. 42) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! • Drošības vārsts Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Ieregulēšana (skat. lpp. 37) Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana...
  • Página 24 Održavanje (vidi stranu 42) testirani prema važećim normama. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora • Treba se pridržavati propisa koji u određenim redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u zemljama važe za instalacije. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Tehnički podaci (najmanje jednom godišnje). Radni pritisak: maks. 1 MPa Rukovanje (vidi stranu 42) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Temperatura vruće vode: maks. 60°C Ispitni znak (vidi stranu 44) Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! • Zaštita od povratnog toka Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Podešavanje (vidi stranu 37) Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode.
  • Página 25 • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold (se side 42) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i enkelte land skal følges. samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). Tekniske data Betjening (se side 42) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Prøvetrykk 1,6 MPa Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) drikkevann. Varmtvannstemperatur maks. 60°C Prøvemerke (se side 44) Termisk desinfisering: 70°C / 4 min • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! • Egensikker mot tilbakeflyt Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Justering (se side 37) Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. Mål (se side 40) Feil Årsak...
  • Página 26: Специални Принадлежности

    Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо- Контролно налягане: 1,6 МПа бленията за предотвратяване на обратния поток (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) трябва редовно да се проверява в съответствие с Температура на горещата вода: макс. 60°C националните или регионални изисквания (поне Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин веднъж годишно). • Продуктът е разработен само за питейна вода! Обслужване (вижте стр. 42) • Самозащитен против обратно изтичане Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- Описание на символите телно спиране първият половин литър да не се Не използвайте силикон, съдържащ оцетна използва като питейна вода. киселина! Контролен знак (вижте стр. 44) Неизправност Причина Помощ Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с - Сменете гилзата варовик Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата Избиване на вода от закрепващата...
  • Página 27 日本語 流量曲線図 (次のページを参照 40) 安全上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 38) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 袋をはめてください. スペシャルパーツ (別手配部品) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 施工上の注意 アダプタ (G⅜ / G½) #93395000 (次のページを参照 38) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 お手入れ方法 (次のページを参照 41) りさせて頂いています. メンテナンス (次のページを参照 42) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なく とも年 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく に1回) に確認をしてください (日本においては関連 ださい. 法規に従ってください) . 技術資料 使用方法 (次のページを参照 42) 使用圧力: 最大 1 MPa 推奨使用水圧: ハンスグローエは, 朝または長い間使用されなかっ 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力: た後に吐水する最初の0.5リッ...
  • Página 28 • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen vlefshme për vendet respektive. kontrolluar rregullisht në bazë të normave Të dhëna teknike EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale Presioni gjatë punës maks. 1 MPa (së paku një herë në vit). Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Përdorimi (shih faqen 42) Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min Shenja e kontrollit (shih faqen 44) • Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! • Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Justimi (shih faqen 37) Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar.
  • Página 29 4 / 70°C ‫بعدم استخدام أول‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ Hansgrohe ‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ً ‫بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبي ا‬ ‫وصف الرمز‬...
  • Página 30: Teknik Bilgiler

    Temizleme (bakınız sayfa 41) üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Bakım (bakınız sayfa 42) geçerli normlara göre yapılmalıdır. EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir edilmelidir. kez) Teknik bilgiler Kullanımı (bakınız sayfa 42) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında Kontrol basıncı: 1,6 MPa ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) önerir. Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak • Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! • Geri emme önleyici Simge açıklaması Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Ayarlama (bakınız sayfa 37) Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin...
  • Página 31: Garanti Belgesi

    Türkçe Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr Genel Müdür Albert Emlek Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı: Unvanı: Marka ve Modeli: Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri: Telefonu: Yetkilinin İmzası: Faks: Firmanın Kaşesi: e-posta: Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
  • Página 32: Műszaki Adatok

    Magyar A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- Biztonsági utasítások nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Használat (lásd a oldalon 42) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. Szerelési utasítások A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- minőségromlását. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig ellenőrizni történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. • Az egyes országokban érvényes installációs Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a irányelveket be kell tartani. csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz Műszaki adatok fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás Üzemi nyomás: max. 1 MPa javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
  • Página 33 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel teljesen becsavarozva az meghúzni akaptestbe - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell beállítva. állítani.
  • Página 34 ‫עברית‬ (40 ‫דיאגרמת זרימה )ראה עמוד‬ ‫הערות בטיחות‬ (38 ‫חלקי חילוף )ראה עמוד‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ (‫אביזרים מיוחדים )הזמנה של פריט אקסטרה‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬ ‫שווים‬ (G⅜ / G½) ‫מתאם‬ ‫הוראות...
  • Página 35 (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) CLICK...
  • Página 36 CLICK > 2 min (1 Nm)
  • Página 37 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 38 Talis M52 170 2jet Eco 32892000 32845000 96338000 97995000 98212000 (41x2) 97996000 95646001 95140000 95008000 98231000 (18x1,5) 98186000 95911000 (30x2) 98190000 96316000 (36x2,5) G⅜ ⁄ G½ 93395000...
  • Página 39 Talis M52 170 2jet 32892000 32841000 96338000 97995000 98212000 (41x2) 97996000 92730000 95140000 95008000 98231000 (18x1,5) 98186000 95911000 (30x2) 98190000 96316000 (36x2,5)
  • Página 40 Talis M52 170 2jet 32841000 Talis M52 170 2jet Eco 32845000 Talis M52 170 2jet Talis M52 170 2jet Eco 32841000 32845000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10...
  • Página 41 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Página 44 P-IX DVGW SINTEF NF 32841000 P-IX 18333/IBO 32845000 Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 18333/IBO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Talis m52 170 2jet eco 32845000

Tabla de contenido