Página 1
PBX series OPERATION MANUAL ● Thank you for purchasing a KOSHIN submersible pump. ● This instruction manual contains cautionary points for using the pump safely. Be sure to read the instructions before using the pump, and make sure that you understand how to use it.
Página 2
DANGER Do not use this pump with combustible, flammable, or volatile liquids. DANGER WARNING ● Make sure to ground the pump properly. There is a risk of electric WARNING shock. CAUTION ● Repairs and disassembly should be undertaken only by someone who CAUTION understands the structure of the pump.
SPECIFICATIONS MODEL PBX-55022 PBX-55011 PBX-65011 TYPE BAB/BAE BAC/BAD Connection inch Max.Head L/min Max.Delivery 4,870 Voltage [V] AC 220 AC 110 Frequency [Hz] Rated Current [A] Output [W] Consumption [W] Revolution [rpm] 2,800 3,200 H07RN-F H07RN-F H07RN-F STOW Power Cord 3C×1.25mm 3G×1.0mm 3G×1.5mm 3G×1.5mm...
BEFORE USE 1. Check that the model type, frequency, and voltage of the pump are correct. (Refer to the model number plate) 2. Connect the ground wire to ground before connecting the power plug. To prevent ground leakage incidents, install a ground leakage circuit breaker. 3.
Página 5
6. Thermal protector A thermal protector is installed inside the pump to protect the motor. If the pump is operated at excessive load for some reason, the thermal protector automatically stops the pump to protect the motor. (Once the motor temperature has cooled, it restarts automatically.) If this situation continues, carry out the following inspections.
Página 6
HOW TO USE THE PUMP 1. Submerse the pump in the water. If you lower the pump by holding the power cord or hose, the cord will be broken and the hose will come out. Tie a rope to the pump handle, and lower the pump slowly into the water. 2.
Página 7
CAUTIONS AFTER USE 1. After use, always make sure to disconnect the power plug and lift the pump out of the water. The insulation will degrade and it will cause an electric shock or an electric leakage. 2. If the pump is used in water containing a large quantity of sand or heavy filth, and it is left standing after being stopped, the sand, etc.
Página 8
3. Replacing the mechanical seals This submersible pump uses a double mechanical seal. During assembly, install a carbon mechanical seal on the motor side, and a silicon carbide mechanical seal on the pump side. Black Dark Gray Carbon Silicon carbide Motor side Pump side 4.
OPTIONAL COMPONENTS FLOAT SWITCH Enables automatic control of pump start and stop. The pump starts automatically when the water level rises and the float comes up to the ON water level and stops automatically when the water level falls and the float comes down to the OFF water level.
Página 10
FAULTS AND HANDLING Symptom Cause Remedy No power supply Connect to power supply Power cord cut or not contacting Inspection and repair at dealer properly Power Pump will Voltage drop Check extension cord supply is not turn Impeller locked switched due to entry by Clean strainer and casing foreign matter...
Série PBX MANUEL D'UTILISATION ● Nous vous remercions pour votre achat d'une pompe immergeable KOSHIN. ● Le présent manuel d'utilisation contient plusieurs mises en garde à respecter pour une utilisation en toute sécurité de la pompe. Veillez à lire ces instructions avant d'utiliser la pompe, et à vous assurer que vous comprenez comment le faire.
Página 12
DANGER AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cette pompe avec des liquides combustibles, inflammables ou volatiles. DANGER ATTENTION AVERTISSEMENT ● Veiller à relier convenablement la pompe à la terre. Il existe un risque de choc électrique. ATTENTION ● Toute intervention de réparation ou de démontage doit être entreprise exclusivement par une personne comprenant la structure de la pompe.
AVANT UTILISATION 1. Contrôler que le type de modèle, la fréquence et la tension de la pompe sont corrects. (Consulter la plage signalétique du modèle) 2. Raccorder le fil de masse à la terre avant de brancher la fiche électrique. Pour éviter tout incident de courant de fuite à...
Página 15
6. Protection thermique Une protection thermique est installée à l'intérieur de la pompe, pour en protéger le moteur. Si la pompe est soumise pour une raison ou une autre à une charge excessive, la protection thermique l'arrête automatiquement pour en protéger le moteur. (Dès lors que le moteur a refroidi, il repart automatiquement.) Si cette situation persiste, procéder aux inspections suivantes.
Página 16
COMMENT UTILISER LA POMPE 1. Immerger la pompe dans l'eau. Si vous tenez la pompe par le cordon électrique ou le flexible pour la descendre dans l'eau, le cordon va se rompre ou le flexible se déboîter. Attacher une cordelette à la poignée de la pompe, puis la descendre lentement dans l'eau. 2.
Página 17
CONSIGNES APRÈS UTILISATION 1. Après utilisation, veiller à toujours débrancher la fiche électrique puis sortir la pompe de l'eau. L'isolant se dégrade et est à l'origine d'un choc électrique ou d'un courant de fuite. 2. Si la pompe est utilisée dans une eau fortement chargée en sable ou souillée, et si elle est laissée en place après son arrêt, le sable, etc.
Página 18
3. Remplacement des garnitures mécaniques Cette pompe immergeable utilise un joint à double garniture mécanique. Pendant l'assemblage, monter une garniture au carbone côté moteur, et une garniture au car- bure de silicium côté pompe. Noir Gris foncé Carbone Carbure de silicium Côté...
ACCESSOIRES OPTIONNELS CONTACTEUR À FLOTTEUR Permet le contrôle automatique du démarrage et de l'arrêt de la pompe. La pompe démarre automatiquement lorsque le niveau d'eau monte et que le flotteur arrive au niveau MARCHE, et s'arrête automatiquement lorsque le niveau d'eau baisse et que le flotteur arrive au niveau ARRÊT.
DÉFAUTS ET SOLUTIONS Symptôme Cause Remède Alimentation électrique ab- Brancher à l'alimentation électrique sente Le cordon élec- trique est sec- Inspection et réparation par le distributeur tionné ou en faux L'alimen- La pompe contact tation ne tourne Chute de tension Contrôler une éventuelle rallonge électrique élec- trique...
Serie PBX MANUAL DE USO ● Gracias por haber adquirido una bomba sumergible KOSHIN. ● Este manual de instrucciones incluye una serie de puntos a los que hay que prestar atención para utilizar la bomba de forma segura.
PELIGRO PELIGRO No utilice la bomba con líquidos combustibles, inflamables o volátiles. ADVERTENCIA ● Asegúrese de colocar la bomba correctamente sobre el suelo. Existe ADVERTENCIA riesgo de descarga eléctrica. ● Las reparaciones y el desmontaje solo deberán llevarlos a cabo per- PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN sonas que conozcan la estructura de la bomba.
ANTES DEL USO 1. Compruebe que el tipo de modelo, la frecuencia y la tensión de la bomba son correctas. (Consulte la placa de número de modelo) 2. Conecte el cable de conexión a tierra antes de conectar el enchufe. Para evitar incidentes de fugas a tierra, instale un disyuntor de fugas a tierra.
Página 25
6. Protector térmico En el interior de la bomba se encuentra instalado un protector térmico para proteger el motor. Si la bomba se utiliza, por algún motivo, con una carga excesiva, el protector automático la detendrá de manera automática para proteger el motor. (Una vez que haya bajado la tempe- ratura del motor, se reiniciará...
MODO DE UTILIZACIÓN DE LA BOMBA 1. Sumerja la bomba en el agua. Si baja la bomba sujetándola por el cable de alimentación o la manguera, el cable se rompe- rá y la manguera se saldrá. Ate una cuerda al asa de la bomba y hágala descender lentamente en el agua. 2.
PRECAUCIONES DESPUÉS DEL USO 1. Después de utilizar la bomba, asegúrese siempre de desconectar el enchufe y sacarla del agua. El aislamiento se degradará y ocasionará una descarga eléctrica o una fuga eléctrica. 2. Si la bomba se utiliza en un agua con una gran cantidad de arena o una suciedad importante y se deja de pie después de detenerla, la arena, etc.
Página 28
3. Sustitución de los sellos mecánicos Esta bomba sumergible utiliza un sello mecánico doble. Durante el montaje, instale un sello mecánico de carbono en el lado del motor y un sello me- cánico de carburo de silicio en el lado de la bomba. Negro Gris oscuro Carbono...
COMPONENTES OPCIONALES INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN Permite controlar automáticamente el inicio y la parada de la bomba. La bomba se pone en marcha automáticamente cuando el nivel de agua aumenta y el flotador sube hasta el nivel de agua «ON» y se detiene automáticamente cuando el nivel de agua se reduce y el nivel del flotador baja hasta el nivel de agua «OFF».
FALLOS Y TRATAMIENTO Síntoma Causa Solución No hay suministro eléctrico Conectar al suministro eléctrico El cable de ali- mentación está Inspección y reparación por parte de un distribui- cortado o no hace contacto correcta- mente El su- La bomba ministro Caída de tensión Comprobar el cable de prolongación no gira...
Página 31
PBX-serien BRUKSANVISNING ● Takk for at du har kjøpt en nedsenkbar pumpe fra KOSHIN. ● Denne bruksanvisningen inneholder advarselspunkter for sikker bruk av pumpen. Sørg for å lese instruksjonene før du bruker pumpen, og vær sikker på at du forstår hvordan den brukes.
Página 32
Ikke bruk denne pumpen med brennbare, brannfarlige eller flyktige FARE FARE væsker. ● Sørg for at pumpen er riktig jordet. Det er fare for elektrisk støt. ADVARSEL ADVARSEL ● Reparasjoner og demontering skal bare utføres av en person som forstår pumpens konstruksjon. FORSIKTIG FORSIKTIG * Ta kontakt med forhandleren din for mer informasjon om pumpens...
Página 34
FØR BRUK 1. Kontroll at pumpens modelltype, frekvens og spenning er riktig. (Se modellens typeskilt) 2. Koble jordledningen til jord før du kobler til strømstøpselet. For å forhindre problemer med jordfeil, installer en jordfeilbryter. 3. Hold i håndtaket når pumpen bæres. Fest også...
Página 35
6. Varmebeskyttelse Det er installert en varmebeskyttelse inne i pumpen for å beskytte motoren. Hvis pumpen av en eller annen grunn drives ved overdreven belastning, vil varmebeskyttel- sen automatisk stanse pumpen for å beskytte motoren. (Når motortemperaturen er avkjølt vil den starte igjen automatisk.) Hvis denne situasjonen vedvarer, utfør følgende inspeksjoner.
Página 36
HVORDAN BRUKE PUMPEN 1. Senk pumpen ned i vannet. Hvis du senker pumpen ved å holde i strømledningen eller slangen, vil strømledningen kunne ødelegges og slangen dette ut. Fest et tau til pumpens håndtak, og senk pumpen sakte ned i vannet. 2.
Página 37
VIS FORSIKTIGHET ETTER BRUK 1. Etter bruk, sørg alltid for å koble fra strømstøpselet og løft pumpen ut av vannet. Isoleringen vil brytes ned og det kan forårsake elektrisk støt eller jordfeil. 2. Hvis pumpen brukes i vann med stor mengde med sand eller tung søle, og den blir værende etter at den er stoppet, vil sanden osv.
Página 38
3. Utskiftning av de mekaniske tetningene Denne nedsenkbare pumpen bruker en dobbel mekanisk tetning. Under montering, installer en mekanisk tetning i karbon på motorsiden, og en mekanisk tet- ning i silisiumkarbid på pumpesiden. Sort Mørkegrå karbon silisiumkarbid Motorside Pumpeside 4. Inspeksjon av løpehjulet Hvis det sitter fast fremmedlegemer i silen eller løpehjulet, vil utløpsvolumet reduseres og det vil også...
Página 39
EKSTRA KOMPONENTER FLOTTØRBRYTER Gjør det mulig med automatisk kontroll av pumpens start og stopp. Pumpen starter automatisk når vannivået øker, og flottøren kommer opp til ON-vannivå, og stopper automatisk når vannivået synker og flottøren kommer ned til OFF-vannivå. Flottørbryter Ledig rom her ON-vannivå...
Página 40
FEIL OG HÅNDTERING Symptom Årsak Løsning Ingen strømforsyning Koble til strømforsyningen Strømledningen er kuttet eller har Inspeksjon og reparasjon hos forhandleren dårlig kontakt Spenningsfall Kontroller forlengelsesledning Strøm- Pumpe vil Løpehjul er blok- forsynin- ikke snu kert av fremmed- gen er legeme som har Rengjør sil og kappe slått på...
PBX series GEBRUIKERSHANDLEIDING ● Dank u voor het aanschaffen van een KOSHIN onderwaterpomp. ● Deze gebruikershandleiding bevat aandachtspunten voor het veilig gebruik van de pomp. Lees de aanwijzingen aandachtig door voor het gebruik van de pomp, zodat u goed op de hoogte bent van het gebruik.
Página 42
GEVAAR gebruik deze pomp niet voor ontvlambare, brandbare en onstabiele vloeistoffen. GEVAAR WAARSCHUWING WAARSCHUWING VOORZICHTIG ● zorg dat de pomp goed is geaard. Er bestaat een risico op een elektrische schok. VOORZICHTIG ● Reparaties en demontage moeten worden uitgevoerd door iemand met kennis van de con- structie van de pomp.
VOOR IN GEBRUIK NAME 1. Controleer of het model type, de frequentie en het voltage van de pomp kloppen. (bekijk de model nummerplaat) 2. Sluit de aardedraad aan voor het aansluiten van de stekker. Installeer een aardelekkage stroomonderbreker om problemen met aardelekkage te voorko- men.
Página 45
6. Thermische beveiliging Om de motor te beschermen is er een thermische beveiliging geïnstalleerd in de pomp. Als de pomp voor welke reden dan ook overbelast wordt, dan zal de thermische beveiliging de pomp stoppen om de motor te beschermen. (Wanneer de motor is afgekoeld, zal deze automatisch herstarten.) Als deze situatie aanhoudt, voor de volgende controles uit.
HOE DE POMP TE GEBRUIKEN 1. Dompel de pomp onder in het water. Als de pomp bij het neerlaten wordt vastgehouden met de stroomkabel, kan deze breken of loskomen. Bind een touw om het handle van de pomp en laat de pomp rustig het water indalen. 2.
WAARSCHUWING NA GEBRUIK 1. Na gebruik, sluit altijd de stekker af en til de pomp uit het water. Door afbraak van de isolatie kan een elektrische schok worden gegeven of kan er elek- triciteit lekken. 2. Als de pomp wordt gebruikt in water met een hoge hoeveelheid zand of grof vuil en niet wordt verwijdert na het uitzetten, zal het zand, etc.
Página 48
3. Het vervangen van de mechanische afdichtingen Deze onderwaterpomp heeft een dubbele mechanische afdichting. Instaleer tijdens de montage een koolstof mechanische afdichting aan de zijde van de motor en een siliconen carbide mechanische afdichting aan de zijde van de pomp. Zwart Donker Grijs Koolstof...
Página 49
OPTIONELE ONDERDELEN VLOTTERSCHAKELAAR Voorziet de pomp van een automatische start of stop functie. De pomp start automatisch wanneer het waterniveau stijgt en de vlotter tot aan het AAN-niveau komt, en stopt automatisch wanneer het waterniveau daalt en de vlotter daalt tot het UIT-water- niveau.
AFWIJKINGEN EN AANPAK Symptoom Oorzaak Tegenmaatregel Geen stroom Sluit aan op het stopcontact De stroomkabel is gebroken of komt Inspectie en reparatie door de dealer niet in contact Pomp gaat Het voltage daalt Controleer het verlengsnoer niet aan stroom Waaier vastgelo- staat aan pen door vreemd Maak de zeef en de behuizing schoon...
Página 52
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS / RESERVEDELER / RESERVE-ONDERDELEN · For spare parts information, visit · For informasjon om reservedeler, gå til · Pour toute information sur les pièces · Voor informatie over reserveonderdelen, détachées, connectez-vous sur bezoek ·...