Descargar Imprimir esta página

Protekt ATRA10V Guia De Inicio Rapido página 3

Publicidad

Rengöring
Rengör hjälmen, justeringsmekanismen och hjälminredningen regelbundet med ett milt rengöringsmedel och varmt
vatten (med en temperatur på max. 50˚).
Produktens livslängd
För att säkerställa optimal funktion måste hjälmens alla delar vara felfria samt de ska förvaras, underhållas och rengöras
korrekt. Hjälmen ska bytas ut efter maximalt 5 års normal användning eller 10 år från tillverkningsdatumet, beroende på
vad som inträffar först.
Datum för ibruktagande ska anges på en lämplig dekal inne i hjälmens skal.
Hjälmens livslängd beror på några faktorer som slag, UV-strålning och felaktig användning.
Skalets missfärgning kan vara ett tecken på nedbrytning av materialet till följd av UV-strålning. Om du har observerat detta
fenomen ska hjälmen bytas ut.
Reservdelar och tillbehör
En lista över reservdelar och monteringstillbehör finns på tillverkarens webbplats:
http://www.protekt.com.pl
Förvaring:
Maximal förvaringstid för en oanvänd hjälm är 5 år, om den inte utsätts för solljus samt om den är skyddad mot mekaniska
skador, extrema temperaturer och påverkan av kemiska medel samt fukt.
Förpackning:
Plastpåse / kartongförpackning / tygpåse
EU-försäkran om överensstämmelse finns på tillverkarens webbplats: http://www.protekt.com.pl
Tillverkarens identifiering: PROTEKT
Modell: ATRA 10 V
Nummer på det anmälda organ som ansvarar för kontroll av tillverkning: CE 0082
Europeiskt standardnummer: EN 397: 2012 + A1: 2012
Beteckning / Ytterligare krav:
En mycket låg temperatur: - 30 °C
Material: ABS
Hjälmstorlekar i centimeter: 51–63 cm
Tillverkningsår och -månad: Datumstämplar med tillverkningsår och -månad finns på insidan av hjälmens skärm (1).
Partinummer: samma som tillverkningsår och -datum
Individuellt serienummer: finns på en lämplig dekal inne i hjälmens skal (2).
PT
Este produto foi fabricado de acordo com os requisitos do Regulamento (UE) 2016/425 e da norma EN 397: 2012 + A1:
2012 "Capacetes de proteção para a indústria", de acordo com o certificado Nº. 21/3939/00/0161 emitido por AITEX,
Plaza Emilio Sala 1, Alcoi, Espanha, organismo notificado 0161.
Utilização
Para fornecer proteção adequada, o capacete deve caber ou ser adaptado ao tamanho da cabeça do usuário.
O capacete é fabricado de tal forma que absorve a energia do impacto, passando por destruição parcial ou dano à concha
ou suspensão, muitas vezes impercetíveis, um capacete que tenha sido submetido a um forte impacto deve ser
substituído.
Os usuários devem também prestar especial atenção ao perigo de modificar, excluir ou substituir qualquer um dos
componentes originais do capacete diferente dos recomendados pelo fabricante do capacete.
Os capacetes não devem ser adaptados para instalar equipamentos adicionais que não sejam recomendados pelo
fabricante.
Não utilizar solventes, adesivos e etiquetas autocolantes no capacete, exceto conforme recomendado pelo fabricante.
Colocação e o ajuste do capacete
Antes de utilizar o equipamento, é necessário verificar se a suspensão está fixada à concha do capacete.
Para fornecer proteção adequada, o capacete deve ser devidamente adaptado ao tamanho da cabeça do usuário.
O capacete é equipado com um cinto de suspensão com um mecanismo de ajuste com um botão e para ajustá-lo, deve
ser girado no sentido horário até um ajuste confortável e seguro na cabeça. Não usar força excessiva para ajustar o
tamanho – isso pode levar a danos aos dentes do mecanismo.
Este produto de proteção da cabeça foi projetado para utilização com uma pala para a frente e um mecanismo de ajuste
traseiro.
Inspeção e manutenção
O capacete deve ser verificado antes de cada utilização relativamente a descoloração, rachaduras ou danos à concha e
suspensão.
Após ser colocado em serviço, recomenda-se realizar uma inspeção anual do capacete por uma pessoa competente na
utilização. As conclusões da revisão devem ser registadas no registo de utilização anexado.
Limpeza
O capacete, os elementos do mecanismo de ajuste e a correia da suspensão devem ser limpos regularmente com um
detergente suave e água morna (a uma temperatura não superior a 50°).
Vida útil do produto
Para garantir o funcionamento ideal, é necessário que todos os elementos do capacete estejam livres de defeitos e sejam
devidamente armazenados, mantidos e limpos. O capacete deve ser substituído após um máximo de 5 anos de utilização
normal ou 10 anos a partir da data de fabricação, consoante o que se verificar primeiro.
A data de entrada em serviço deve ser registada no adesivo apropriado dentro da concha do capacete.
A vida útil dum capacete depende de vários fatores, como impactos, radiação UV e utilização inadequada.
A descoloração da suspensão pode ser um sinal de degradação do material sob a influência da radiação UV. Se tal
fenómeno for notado, o capacete deve ser substituído.
Peças de reposição e acessórios
A lista de peças de reposição e acessórios de montagem pode ser encontrada no site do fabricante:
http://www.protekt.com.pl
Armazenamento:
O tempo máximo de armazenamento dum capacete não-usado é de 5 anos, desde que não esteja exposto à luz e
protegido contra danos mecânicos, temperaturas extremas, produtos químicos e humidade.
Embalagem:
Saco de plástico / caixa de plástico / saco de tecido
A declaração de conformidade está disponível no site do fabricante: http://www.protekt.com.pl
Identificação do fabricante: PROTEKT
Modelo: ATRA 10 V
Número de órgãos notificados para controle de fabricação: CE 0082
Número padrão europeu: EN 397: 2012 + A1: 2012
Marcações / Requisitos adicionais:
Temperatura muito baixa: -30 °C
Material: ABS
Faixa de tamanho em centímetros: 51-63 cm
Mês e ano de fabricação A data com o ano e mês de fabricação gravados no interior da pala do capacete (1).
Número do lote: mesmo que ano de data de fabricação
Número de série individual: colocado num adesivo adequado dentro da concha do capacete (2).
RO
Acest produs a fost fabricat în conformitate cu cerințele Regulamentului (UE) 2016/425 și cu norma EN 397: 2012 + A1:
2012 „Căști industriale de protecție", în conformitate cu certificatul nr. 21/3939/00/0161 eliberat de AITEX, Plaza Emilio
Sala nr. 1, Alcoi, Spania, unitatea notificată 0161.
Utilizarea
Pentru a asigura o protecție adecvată, casca trebuie să se potrivească sau să fie adaptată pentru a se potrivi capului
purtătorului.
Casca este fabricată să absoarbă energia impactului, suferind o distrugere parțială sau o deteriorare a calotei sau a
harnașamentului adesea imperceptibilă. O cască care a fost supusă unui impact puternic trebuie înlocuită.
Utilizatorii sunt avertizați, de asemenea, împotriva pericolului de a modifica, îndepărta sau înlocui oricare dintre
elementele originale ale căștii cu altele decât cele recomandate de producătorul căștii.
Căștile de protecție nu trebuie utilizate în scopul instalării de accesorii adiționale în alt mod decât cel recomandat de către
producător.
Nu aplicați pe cască vopsele cu solvenți, adezivi sau etichete adezive, cu excepția celor recomandate de producător.
Purtarea și adaptarea căștii
Înainte de a utiliza echipamentul, verificați dacă harnașamentul este atașat la calota căștii.
Pentru a asigura o protecție adecvată, casca trebuie să fie adaptată în mod corespunzător la dimensiunea capului
purtătorului.
Casca are un harnașament cu un mecanism de reglare cu un cadran, iar pentru a regla harnașamentul, se rotește
cadranul în sensul acelor de ceasornic până când se obține o potrivire confortabilă și sigură pe cap. Nu folosiți o forță
excesivă pentru a regla dimensiunea - acest lucru poate deteriora angrenajele mecanismului.
Acest produs de protecție a capului este conceput pentru a fi utilizat cu borul în față și cu mecanismul de reglare în spate.
Revizia și întreținerea
Casca trebuie inspectată înainte de fiecare utilizare pentru a se verifica dacă nu prezintă decolorări, fisuri sau deteriorări
ale calotei și harnașamentului.
Odată dată spre utilizare, se recomandă ca o cască să fie inspectată anual de către o persoană competentă din cadrul
instituției utilizatoare. Concluziile acestei inspecții ar trebui să fie consemnate în fișa de service însoțitoare.
Curățarea
Casca, mecanismul de reglare și cureaua harnașamentului trebuie curățate în mod regulat cu un detergent ușor și apă
caldă (la o temperatură maximă de 50˚).
Durata de viață a produsului
Pentru a asigura o performanță optimă, este esențial ca toate componentele căștii să nu prezinte defecte și să fie
depozitate, întreținute și curățate în mod corespunzător. Casca trebuie înlocuită după maximum 5 ani de utilizare normală
sau 10 ani de la data fabricării, în funcție de care dintre acestea survine prima.
Data intrării în serviciu ar trebui să fie notată pe un autocolant adecvat în interiorul calotei căștii.
Durata de viață a unei căști depinde de mai mulți factori, cum ar fi impacturile, radiațiile UV și utilizarea necorespunzătoare.
Decolorarea calotei poate fi un semn de degradare a materialului din cauza radiațiilor UV. În cazul în care se observă o
astfel de situație, casca trebuie înlocuită.
Piese de schimb și accesorii
Pentru o listă de piese de schimb și accesorii de montare, consultați pagina de Internet a producătorului:
http://www.protekt.com.pl
Depozitarea:
Perioada maximă de depozitare pentru o cască nefolosită este de 5 ani, cu condiția să nu fie expusă la lumină și să fie
protejată împotriva deteriorărilor mecanice, a temperaturilor extreme, a substanțelor chimice și a umidității.
Ambalajul:
Pungă de plastic / cutie de carton / sac de material
Declarația de conformitate este disponibilă pe pagina de Internet a producătorului: http://www.protekt.com.pl
Identificarea producătorului: PROTEKT
Model: ATRA 10 V
Numărul unității notificate pentru controlul producției: CE 0082
Numărul normei europene: EN 397: 2012 + A1: 2012
Marcaje/ Cerințe suplimentare:
Temperatură foarte scăzută: - 30 ° C
Materialul: ABS
Intervalul de dimensiuni în centimetri: 51-63 cm
Anul și luna de fabricație: Anul și luna de fabricație sunt ștampilate pe partea interioară a borului căștii (1).
Numărul lotului: același ca și anul și data de fabricație
Numărul de serie individual: aplicat pe un autocolant adecvat în interiorul corpului căștii (2).
RU
Продукт изготовлен в соответствии с требованиями Регламента (ЕС) 2016/425 и стандарта EN 397: 2012 + A1:
2012 „Каски защитные", в соответствии с сертификатом № 21/3939/00/0161 выданным AITEX, Plaza Emilio Sala 1,
Alcoi, Испания, нотифицированный орган 0161.
Эксплуатация.
Для обеспечения надлежащей защиты каска должна подходить по размеру или должна быть отрегулирована по
размеру головы пользователя.
Каска выполнена таким образом, чтобы поглощать энергию удара отдельными разрушениями или
повреждениями корпуса или внутренней оснастки, часто незаметными. Каска, подвергшаяся сильному удару,
подлежит замене.
Пользователи также должны обращать внимание на опасность выполнения модификаций, удаления или замены
любой из оригинальных
составных частей каски другой, отличной от рекомендованной производителем.
Каски не должны быть приспособлены для установки дополнительного снаряжения, способом иным, чем
рекомендовано производителем.
Для каски следует использовать краски, растворители, клеи и самоклеящиеся этикетки только те, которые
рекомендованы производителем каски.
Надевание и подгонка каски
Перед использованием снаряжения следует убедиться, что внутренняя оснастка прикреплена к корпусу каски.
Чтобы обеспечить надлежащую защиту, каска должна быть правильно подогнана в соответствии с размером
головы пользователя.
Каска оснащена лентами внутренней оснастки и регулировочным механизмом с головкой, которую для
регулировки следует поворачивать по часовой стрелке до тех пор, пока каска не будет удобно и надежно
закреплена на голове. Не следует использовать чрезмерное усилие для регулировки размера - это может
привести к повреждению зубчатки механизма.
Данное изделие, предназначенное для защиты головы, разработано для использования с передним козырьком и
механизмом регулировки сзади.
Осмотр и обслуживание
Перед каждым использованием следует проверить каску на наличие выцветания, трещин или повреждений
корпуса и внутренней оснастки.
После введения в эксплуатацию на предприятии, использующим снаряжение, рекомендуется проводить
ежегодный осмотр каски компетентным лицом. Результаты осмотра должны быть отмечены в прилагаемой
эксплуатационной карте.
Чистка
Каску, элементы механизма регулировки и ленты внутренней оснастки следует регулярно чистить мягким
моющим средством и теплой водой (при температуре не выше 50˚).
Срок годности продукта
Чтобы обеспечить оптимальную работу все компоненты каски не должны иметь дефектов и должны храниться
надлежащим образом, регулярно подвергаться обслуживанию и чистке. Каска должна быть заменена после 5 лет
нормального использования или после 10 лет от даты изготовления, в зависимости от того, что наступит раньше.
Дата ввода в эксплуатацию должна быть отмечена на соответствующей наклейке внутри корпуса каски.
Срок службы каски зависит от нескольких факторов, таких как: удары, УФ - излучение и неправильное
использование.
Выцветание корпуса может быть признаком деградации структуры материала под воздействием УФ - излучения.
Если при осмотре замечен такой признак, каска должна быть заменена.
Запасные части и аксессуары
Список запасных частей и монтажных аксессуаров можно найти на сайте производителя:
http://www.protekt.com.pl
Хранение:
Максимальный срок хранения неиспользуемой каски составляет 5 лет, если она не подвергается воздействию
света и защищена от механических повреждений, предельных температур, химических веществ и влаги.
Упаковка:
Полиэтиленовый пакет / картонная коробка / тканевый мешок
Декларация о соответствии доступна на сайте производителя: http://www.protekt.com.pl
Идентификация производителя: PROTEKT
Модель: ATRA 10 V
Номер нотифицированного органа, контролирующего производство: CE 0082
Европейский номер стандарта: EN 397: 2012 + A1: 2012
Маркировка / Дополнительные требования:
Очень низкая температура: - 30 ° C
Материал: ABS
Диапазон размеров в сантиметрах: 51-63 cm
Год и месяц производства: Штамп с тиснением года и месяца производства на внутренней стороне козырька
каски (1).
Номер партии: такой же, как год дата производства.
Индивидуальный серийный номер: размещен на соответствующей наклейке внутри корпуса каски (2).
SK
Tento výrobok bol vyrobený v súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425 a normy EN 397: 2012 + A1: 2012
„Priemyselné bezpečnostné prilby" , v súlade s certifikátom č. 21/3939/00/0161 vydaným spoločnosťou AITEX, Plaza
Emilio Sala 1, Alcoi, Španielsko, notifikovaný orgán 0161.
Používanie
Aby prilba poskytla primeranú ochranu, mala by dobre sedieť alebo byť prispôsobená veľkosti hlavy používateľa.
Prilba bola vyrobená tak, aby absorbovala energiu nárazu, čiastočne sa pri tom zničila alebo sa poškodila škrupina či
popruhy, pričom sa často jedná o nepozorovateľné zmeny. Prilba, ktorá bola vystavená silnému nárazu, by mala byť
vymenená.
Upozorňujeme používateľov na riziko úprav, odstránenia alebo nahradenia akýchkoľvek pôvodných
častí prilby komponentami inými ako tie, ktoré odporúča výrobca prilby.
Prilby by nemali byť prispôsobované na účely inštalácie iného príslušenstva, než aké odporúča výrobca.
Na prilbu nepoužívajte rozpúšťadlá, lepidlá a samolepiace štítky, okrem tých, ktoré odporúča výrobca.
Nasadenie a prispôsobenie prilby
Pred použitím prilby skontrolujte, či je upevnenie pripevnené k plášťu prilby.
Aby bola zaistená adekvátna ochrana, musí byť prilba správne prispôsobená veľkosti hlavy používateľa.
Prilba je vybavená popruhom s nastavovacím mechanizmom s gombíkom, pričom na jeho nastavenie je potrebné otáčať v
smere hodinových ručičiek, kým prilba nebude dobre a bezpečne obopínať hlavu. Na úpravu veľkosti nepoužívajte
nadmernú silu - môže dôjsť k poškodeniu prevodových stupňov.
Tento produkt na ochranu hlavy je určený na použitie s prednou strieškou a nastavovacím mechanizmom na zadnej
strane.
Kontrola a údržba
Prilbu je potrebné pred každým použitím skontrolovať, či nemá zafarbenia, praskliny alebo poškodenú škrupinu a
upevňovacie popruhy.
Po uvedení do prevádzky sa odporúča, aby prilbu každoročne kontrolovala kompetentná osoba v danej inštitúcii. Závery
kontroly je potrebné zaznamenať do priloženého listu používania.
Čistenie
Prilbu, prvky nastavovacieho mechanizmu a bezpečnostný popruh by ste mali pravidelne čistiť jemným čistiacim
prostriedkom a teplou vodou (pri teplote nepresahujúcej 50 °C).
Obdobie použiteľnosti produktu
Pre optimálny výkon je nevyhnutné, aby všetky časti prilby boli bezchybné a správne skladované, udržiavané a čistené.
Prilbu je potrebné vymeniť maximálne po 5 rokoch bežného používania alebo 10 rokoch od dátumu výroby, podľa toho, čo
nastane skôr.
Dátum začiatku používania by mal byť zaznamenaný na príslušnej nálepke vo vnútri škrupiny prilby.
Životnosť prilby závisí od niekoľkých faktorov, ako sú nárazy, UV žiarenie a nesprávne používanie.
Odfarbenie škrupiny môže byť znakom degradácie materiálu vplyvom UV žiarenia. Ak spozorujete takýto jav, mali by ste
vymeniť prilbu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Zoznam náhradných dielov a montážneho príslušenstva je k dispozícii na webovej stránke výrobcu:
http://www.protekt.com.pl
Skladovanie:
Maximálna doba na skladovanie nepoužívanej prilby je 5 rokov za predpokladu, že nie je vystavená svetlu a je chránená
pred mechanickým poškodením, extrémnymi teplotami, chemikáliami a vlhkosťou.
Balenie:
Fóliová taška/ kartónová krabica/ látková taška
Vyhlásenie o zhode je dostupné na webovej stránke výrobcu: http://www.protekt.com.pl
Identifikácia výrobcu: PROTEKT
Model: ATRA 10 V
Číslo notifikovaného orgánu kontrolujúceho výrobok: CE 0082
Európska norma: EN 397: 2012 + A1: 2012
Označenie/ Ďalšie požiadavky:
Veľmi nízka teplota: - 30 °C
Materiál: ABS
Rozsah veľkostí v centimetroch: 51-63 cm
Rok a mesiac výroby: Dátumy s vyrazeným rokom a mesiacom výroby sú na vnútornej strane striešky prilby (1).
Číslo šarže: rovnaké ako rok a dátum výroby
Individuálne sériové číslo: umiestnené na príslušnej nálepke vo vnútri škrupiny prilby (2).
KARTA UŻYTKOWANIA / IDENTITY CARD
Za wpisy w karcie użytkowania odpowiedzialny jest zakład pracy, w którym dany sprzęt jest użytkowany.
Karta użytkowania powinna być wypełniona przed pierwszym wydaniem sprzętu do użytkowania przez
osobę kompetentną odpowiedzialną w zakładzie pracy za sprzęt ochronny. Informacje dotyczące
fabrycznych przeglądów okresowych, napraw i powodu wycofania sprzętu z użytkowania są
umieszczane przez osobę kompetentną odpowiedzialną w zakładzie pracy za przeglądy okresowe
sprzęt ochronnego. Karta użytkowania powinna być przechowywana przez cały czas użytkowania
sprzętu. Nie wolno stosować indywidualnego sprzętu ochronnego nie posiadającego wypełnionej karty
użytkowania.
It is the responsibility of the user organisation to provide the identity card and to fill in the details required.
The identity card should be filled in before the first use by a competent person, responsible inthe user
organization for protective equipment. Any information about the equipment like periodic inspections,
repairs, reasons of equipment's withdrawal from use shall be noted into the identity card by a competent
person in the user organization. The identity card should be stored during a whole period of equipment
utilization. Do not use the equipment without the identity card.
MODEL AND TYPE OF EQUIPMENT
MODEL I TYP URZĄDZENIA
SERIAL/BATCH NUMBER
NUMER SERYJNY
REFERENCE NUMBER
NUMBER KATALOGOWY
DATE OF MANUFACTURE
DATA PRODUKCJI
DATE OF PURCHASE
DATA ZAKUPU
DATE OF FIRST USE
DATA WPROWADZENIA DO UŻYTKOWANIA
USER NAME
NAZWA UŻYTKOWNIKA
PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD
PRZEGLĄDY OKRESOWE I SERWISOWE
DATE OF
REASON FOR
DEFECTS,
INSPECTION
INSPECTION
CONDITION NOTED
OR REPAIR
REPAIRS CARRIED OUT
ODNOTOWANE
DATA
PRZYCZYNY
USZKODZENIA,
PRZEGLĄDU
PRZEPROWADZENIA
PRZEPROWADZONE
PRZEGLĄDU/NAPRAWY
NAPRAWY
NAME AND SIGNATURE
NEXT
OF COMPETENT
INSPECTION
PERSON
DATE
IMIĘ I NAZWISKO
DATA
ORAZ PODPIS
NASTĘPNEGO
OSOBY
PRZEGLĄDU
ODPOWIEDZIALNEJ
www.protekt.pl

Publicidad

loading