TABLE OF CONTENTS INNEHÅLLSFÖRTECKNING INHALTSVERZEICHNIS ● ● TABLE DES MATIÈRES INHOUDSOPGAVE TABLA DE CONTENIDO ● ● SOMMARIO USER MANUAL - ENGLISH ANVÄNDARMANUAL - SVENSKA SAFETY NOTICE .........12 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ...... 20 2 CYLINDER COUPLINGS ......14 2 FLASKKOPPLINGAR ......... 22 CYLINDER MOUNTING ....... 15 MONTERING AV FLASKA ......
Página 4
GEBRUIKERSHANDLEIDING - NEDERLANDS MANUAL DE USUARIO - ESPAÑOL VEILIGHEIDSVERKLARING ......45 AVISO DE SEGURIDAD .......53 2 CILINDERKOPPELINGEN ......47 2 ACOPLAMIENTOS DE LOS CILINDROS ..55 CILINDERMONTAGE ........48 MONTAJE DE LOS CILINDROS ....56 4 HET DRAAGSTEL AANPASSEN ....49 4 CÓMO AJUSTAR EL ARNÉS ......57 AANTREKKEN ..........
Individuals with beards or large sideburns may not obtain an adequate seal. The apparatus must be maintained, serviced and tested as described in this user manual, Interspiro service manuals and Interspiro test instructions. INTERSPIRO IS NOT RESPONSIBLE FOR...
Página 13
Exposure to extreme conditions may require measures other than those described in this user manual. Interspiro’s responsibility and warranty conditions are not extended or affected by these safety regulations. The breathing air with which the cylinders are charged must meet the requirements according to EN 12021, being free from oil, toxic substances and having low humidity.
CYLINDER COUPLINGS There are three different types of couplings on the regulator unit for coupling with cylinder. These three are described below. When mounting the regulator unit in the cylinder, follow the description for the particular configuration you have on your equipment.
CYLINDER MOUNTING SINGLE CYLINDER Check that the cylinder strap buckle is positioned as close to the backplate as possible. Place the cylinder on the backplate. [Fig. 1] Connect the regulator unit and cylinder according to chapter 2. Fasten cylinder strap around the cylinder and hook together with the buckle [Fig.
Fit the holes of the cylinder bracket onto the guide washers and push the backplate away from you until the harness clicks in position. Check that the cylinder pack is mounted properly by lifting the harness carefully in the upper and lower part of the backplate.
INDICATE ANY LEAKS IN THE SYSTEM. Spray on or submerge the breathing apparatus in water and cleaning solvent. Use cleaning solvent recommended by Interspiro, max. 55°C. Clean the apparatus with a sponge or brush. Rinse the apparatus in clean water, max 60 °C.
10. EXTRA AIR CONNECTION Some models are equipped with an extra air connection which can be used to: connect to a chemical suit ventilation system connect a rescue hose between two apparatus connect an extra mask connect the resuscitation mask Revitox or the EVAC evacuation hood feed the apparatus from an external air source When taking air from the appartus, point 1-4 above, the air consumption increases and the duration of the apparatus decreases.
European standard and classification Year of manufacture 14. SERVICE AND TESTING SCHEDULE Service and testing must as a minimum be carried out according to Interspiro’s Service and Testing Schedule, or according to local requirements. Visit www.interspiro.com for the latest version.
Apparaten måste ges underhåll och service samt testas enligt anvisningarna i denna användarhandbok, i Interspiros servicemanualer och i Interspiros testanvisningar. INTERSPIRO ANSVARAR INTE FÖR PRODUKTKOMBINATIONER, SÅVIDA DESSA INTE HAR MARKNADSFÖRTS AV INTERSPIRO ÄNDRINGAR ELLER ANPASSNINGAR AV PRODUKTER SOM HAR GJORTS AV TREDJE PART...
Página 21
Ändringar i denna manual kan komma att ske när som helst utan föregående avisering om det behövs på grund av typografiska fel, felaktigheter i informationen eller beroende på förbättringar eller förändringar av utrustningen. Besök www.interspiro. com för uppdateringar av produkter och dokumentation samt servicemeddelanden.
FLASKKOPPLINGAR Det finns tre olika typer av kopplingar på regulatorenheten för ihopkoppling med flaska. Dessa tre beskrivs nedan. När du ska montera regulatorenheten i flaskan följer du beskrivningen för just den konfigurationen du har på din utrustning. FLASKKOPPLING MED RATT (FIG. 2) Koppla ihop Kontrollera den tätande o-ringen (fig.
MONTERING AV FLASKA ENKELFLASKA Kontrollera att flaskbandets spänne är placerat så nära ryggplattan som möjligt. Placera flaskan på ryggplattan (fig. 1). Koppla ihop regulatorenhet och flaska enligt kapitel 2. Dra flaskbandet runt flaskan och haka fast det med spännet (fig. 3). Justera längden på...
Passa in fästskenans hål på dubbarna och skjut ryggplattan bort från dig tills bärstället klickar i läge. Kontrollera att flaskpaketet är rätt fastsatt genom att försiktigt lyfta bärstället i ryggplattans övre och nedre del (fig. 7). Demontering Lossa regulatorenheten från flaskventilen enligt kapitel 2. Tryck ned låsspärren i fästskenans övre del och drag samtidigt bärstället mot dig.
OBS! OM FLASKVENTILEN ÄR ÖPPEN HINDRAS VATTEN FRÅN ATT TRÄNGA IN I SYSTEMET. BUBBLOR TYDER PÅ EVENTUELLT LÄCKAGE I SYSTEMET. Spraya eller sänk ner hela andningsapparaten i vatten med rengöringsmedel. Använd av Interspiro rekommenderat rengöringsmedel, max. 55°C. Rengör apparaten med svamp eller borste. Skölj apparaten i rent vatten, max 60 °C.
10. EXTRA LUFTANSLUTNING Vissa modeller är försedda med en extra luftanslutning som kan användas för att ansluta ett system för ventilation av kemdräkt ansluta en räddningsslang mellan två apparater ansluta en extra mask ansluta återupplivningsmasken Revitox eller EVAC evakueringshuva mata apparaten från en extern luftkälla. När luft tas från apparaten (steg 1–4 ovan) ökar luftförbrukningen och apparatens användningstid minskar.
Europeisk norm och klassificering Tillverkningsår 14. SERVICE- OCH TESTSCHEMA Service och testning ska som ett minimum utföras enligt service- och testschemat eller enligt lokala föreskrifter. Besök www.interspiro.com för den senaste versionen. EFTER VARJE ANVÄNDNING Stäng av säkerhetstrycket. Öppna flaskventilen helt och avläs manometern.
Gerät ist entsprechend der Beschreibung dieser Bedienungsanleitung sowie der Wartungshandbücher und Prüfanleitungen von Interspiro zu behandeln, zu warten und zu testen. INTERSPIRO IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR KOMBINATIONEN VON PRODUKTEN, SOFERN DIESE NICHT VON INTERSPIRO VERTRIEBEN WERDEN ÄNDERUNGEN ODER ANPASSUNGEN DES PRODUKTS DURCH DRITTE...
Página 29
Serviceankündigungen sind unter www.interspiro.com zu finden. Unter extremen Bedingungen können andere Maßnahmen als in der Bedienungsanleitung beschrieben notwendig werden. Die Haftungs- und Garantiebedingungen von Interspiro werden durch diese Sicherheitsvorschriften weder erweitert noch beeinflusst. Die Atemluft, mit der die Flaschen befüllt werden, muss den Anforderungen gemäß...
FLASCHENANSCHLÜSSE Es gibt drei verschiedene Arten von Kupplungen an der Reglereinheit für den Anschluss der Flaschen. Diese drei werden nachstehend beschrieben. Beim Anschluss der Reglereinheit an die Flasche ist die Beschreibung für die individuelle Konfiguration des jeweiligen Geräts zu befolgen. FLASCHENKUPPLUNG MIT HANDRAD [ABB.
ANSCHLUSS DER FLASCHE EINFACHFLASCHE Sicherstellen, dass die Gurtschnalle der Flasche sich möglichst nah am Tragegestell befindet. Die Flasche auf das Tragegestell legen [Abb. 1]. Die Reglereinheit und die Flasche gemäß Kapitel 2 anschließen. Den Flaschengurt um die Flasche herum anlegen und mit der Schnalle schließen [Abb.
FLASCHENPAKET Anbringung Das Flaschenpaket auf eine ebene Fläche mit dem Flaschenventil auf den eigenen Körper ausgerichtet legen. Überprüfen, ob der Dichtungs-O-Ring korrekt sitzt. Die Reglereinheit und die Flasche gemäß Kapitel verbinden. Die Löcher der Flaschenhalterung auf die Führungsscheiben ausrichten und das Tragegestell wegdrücken, bis der Gurt in der richtigen Stellung einrastet.
HINWEIS! WENN DAS FLASCHENVENTIL OFFEN IST, KANN KEIN WASSER IN DAS SYSTEM EINDRINGEN. BLASEN ZEIGEN AN, DASS IM SYSTEM UNDICHTIGKEITEN VORHANDEN SIND. Das Atemgerät mit Wasser und Reinigungsmittel bespritzen oder darin eintauchen. Das von Interspiro empfohlene Reinigungslösungsmittel bei max. 55 °C verwenden. Das Gerät mit einem Schwamm oder einer Bürste reinigen.
LAGERUNG UND TRANSPORT Die Aufbewahrung hat an einem kühlen, trockenen und staubfreien Ort zu erfolgen. Gummiteile sind vor direkter Sonneneinstrahlung, UV-Strahlung und direkter Hitze zu schützen. Wenn die Reglereinheit nicht angeschlossen ist, muss das Flaschenventil immer einen Schutzstopfen haben. Während des Transports muss das Produkt im Originalverpackungsmaterial oder in einem gleichwertigen Verpackungsmaterial geschützt werden.
Europäische Norm und Klassifikation Baujahr 14. PRÜF- UND WARTUNGSFRISTEN Servicearbeiten und Prüfungen müssen mindestens gemäß dem Service- und Prüfplan von Interspiro oder gemäß den Vorgaben im jeweiligen Land durchgeführt werden. Auf www.interspiro.com ist die neueste Version zu finden. NACH JEDEM GEBRAUCH: Den Überdruck ausschalten.
Interspiro et les instructions de tests d’Interspiro. INTERSPIRO DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LES COMBINAISONS DE PRODUITS, SAUF CELLES COMMERCIALISÉES PAR INTERSPIRO, LES MODIFICATIONS OU ADAPTATIONS RÉALISÉES SUR LE PRODUIT PAR UN TIERS...
Página 37
L’exposition à des conditions extrêmes peut nécessiter des dispositions autres procédures que celles décrites dans ce manuel de l’utilisateur. La responsabilité et les conditions de garantie d’Interspiro ne sont pas prolongées ou affectées par ces règles de sécurité. L’air respirable avec lequel sont chargées les bouteilles doit satisfaire aux exigences de la norme EN 12021, être exempt d’huile et de substances toxiques et présenter un...
RACCORDS POUR BOUTEILLES Il existe trois types différents de raccords sur le détendeur pour le raccordement à la bouteille. Ces trois raccords sont décrits ci-dessous. Lors de l’installation du détendeur sur la bouteille, suivez la description correspondant à la configuration particulière de votre équipement.
MONTAGE DE LA BOUTEILLE BOUTEILLE SIMPLE Vérifiez que la boucle de la sangle de bouteille est positionnée aussi près que possible de la plaque dorsale. Placez la bouteille sur la plaque dorsale [fig. 1] Connectez le détendeur et la bouteille conformément aux instructions du chapitre 2. Fixez la sangle de bouteille autour de la bouteille, puis fixez l’ensemble avec la boucle [fig.
BLOC-BOUTEILLE Assemblage Placez le bloc-bouteille sur une surface plane, en orientant le robinet de bouteille vers vous. Vérifiez que le joint torique d’étanchéité du régulateur est en place. Branchez le détendeur sur le robinet de bouteille conformément aux instructions du chapitre 2. Positionnez les trous du support de bouteille sur les rondelles-guide, puis repoussez la plaque dorsale jusqu’à...
Vaporisez l’appareil respiratoire avec de l’eau mélangée à un produit de nettoyage, ou immergez-le dedans. Utilisez le produit nettoyant recommandé par Interspiro, température max. 55 °C. Nettoyez l’appareil avec une éponge ou une brosse. Rincez le matériel à l’eau claire, température max. 60 °C.
STOCKAGE ET TRANSPORT Conservez l’appareil dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière. Protégez les parties en caoutchouc contre la lumière directe du soleil, les rayonnements UV et la chaleur directe. Lorsque le détendeur n’est pas raccordé, le robinet de bouteille doit toujours être équipé...
REMARQUE ! SUIVEZ TOUJOURS LES PROCÉDURES ÉTABLIES PAR VOTRE ORGANISATION POUR L’UTILISATION DU TUYAU DE SAUVETAGE. 12. UTILISATION AVEC LE SYSTÈME D’ALIMENTATION EN AIR Lors de l’utilisation avec de l’air fourni par le tuyau d’alimentation en air, le robinet de bouteille de l’APRIA doit être fermé. En cas d’interruption de l’alimentation en air provenant du tuyau d’alimentation en air, ouvrez complètement le robinet de bouteille de l’APRIA.
14. PROGRAMME D’ENTRETIEN ET DE TESTS Les entretiens et les tests doivent, au minimum, être effectués conformément au programme d’entretien et de tests d’Interspiro ou conformément aux exigences locales. Rendez-vous sur www.interspiro.com pour la dernière version. APRÈS CHAQUE UTILISATION Désactivez la pression positive.
Interspiro servicehandleidingen en Interspiro testinstructies. INTERSPIRO IS NIET VERANTWOORDELIJK VOOR COMBINATIES VAN PRODUCTEN, TENZIJ DEZE OP DE MARKT ZIJN GEZET DOOR INTERSPIRO WIJZIGINGEN OF AANPASSINGEN AAN HET PRODUCT DOOR EEN EXTERNE PARTIJ...
Página 46
Blootstelling aan extreme omstandigheden kan andere maatregelen vereisen dan die in deze handleiding worden beschreven. De verantwoordelijkheid en garantievoorwaarden van Interspiro worden niet uitgebreid of beïnvloed door deze veiligheidsvoorschriften. De ademlucht waarmee de cilinders worden opgeladen, moet voldoen aan de eisen van EN 12021, omdat deze vrij is van olie, giftige stoffen en een lage luchtvochtigheid heeft.
CILINDERKOPPELINGEN Er zijn drie verschillende soorten koppelingen op de reduceereenheid voor koppeling met de cilinder. Deze drie worden hieronder beschreven. Wanneer u de reduceereenheid in de cilinder monteert, volgt u de beschrijving voor de specifieke configuratie die u op uw apparatuur hebt. CILINDERKOPPELING MET HANDWIEL [FIG.
CILINDERMONTAGE ENKELE CILINDER Controleer of de gesp van de cilinderband zo dicht mogelijk bij de achterplaat is geplaatst. Plaats de cilinder op de achterplaat. [fig. 1] Verbind de reduceereenheid en cilinder volgens hoofdstuk 2. Sluit de cilinderband rond de cilinder vast en haak samen met de gesp [fig. 3]. Pas indien nodig de lengte van de band aan.
Plaats de gaten van de cilinderbeugel op de geleideringen en duw de achterplaat van u weg totdat het draagstel op zijn plaats klikt. Controleer of het cilinderpakket goed is gemonteerd door het draagstel voorzichtig op te tillen in het bovenste en onderste deel van de achterplaat.
LET OP! ALS DE CILINDERKLEP OPEN IS, VOORKOMT DIT DAT ER WATER IN HET SYSTEEM KOMT EN BELLEN GEVEN EVENTUELE LEKKEN IN HET SYSTEEM AAN. Spuit op het ademhalingsapparaat of dompel het onder in water en reinigingsmiddel. Gebruik reinigingsmiddel aanbevolen door Interspiro, max. 55°C. Maak het apparaat schoon met een spons of borstel.
10. EXTRA LUCHT VERBINDING Sommige modellen zijn uitgerust met een extra luchtaansluiting die voor het volgende gebruikt kan worden: verbinding maken met een chemisch pakventilatiesysteem aansluiting van een reddingsslang tussen twee apparaten een extra masker aansluiten aansluiting van het reanimatiemasker Revitox of de EVAC-evacuatiekap het apparaat voeden vanuit een externe luchtbron Bij het lucht afnemen van het apparaat, punt 1-4 hierboven, neemt het luchtverbruik toe en de duur van het apparaat neem af.
Europese norm en classificatie Bouwjaar 14. SERVICE- EN TESTSCHEMA Onderhoud en testen moeten minimaal worden uitgevoerd volgens het service- en testschema van Interspiro of volgens lokale vereisten. Ga naar www.interspiro.com voor de laatste versie. NA ELK GEBRUIK Schakel de positieve druk uit.
El equipo debe mantenerse, repararse y probarse como se describe en este manual de usuario, los manuales de servicio de Interspiro y las instrucciones de prueba de Interspiro. INTERSPIRO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LAS...
Página 54
La responsabilidad y las condiciones de garantía de Interspiro no se amplían ni se ven afectadas por estas normas de seguridad. El aire respirable con el que se cargan los cilindros debe cumplir los requisitos de conformidad con la norma EN 12021, estar libre de aceite, sustancias tóxicas y tener...
ACOPLAMIENTOS DE LOS CILINDROS Hay tres tipos diferentes de acoplamientos en la unidad reguladora para el acoplamiento con cilindro. Estos tres se describen a continuación. Al montar la unidad reguladora en el cilindro, siga la descripción de la configuración concreta que tiene en su equipo.
MONTAJE DE LOS CILINDROS CILINDRO SENCILLO Compruebe que la hebilla de la correa del cilindro esté colocada lo más cerca posible de la placa posterior. Coloque el cilindro en la placa posterior. [Fig. 1] Conecte la unidad reguladora y el cilindro de acuerdo con lo indicado en el capítulo 2. Sujete la correa del cilindro alrededor del cilindro y engánchelo junto con la hebilla [Fig.
PAQUETE DE CILINDROS Montaje Coloque el paquete de cilindros sobre una superficie plana con la válvula del cilindro mirando hacia usted. Compruebe que la junta tórica de sellado está en su sitio. Conecte la unidad reguladora al cilindro de acuerdo con lo indicado en el capítulo . Coloque los orificios del soporte del cilindro sobre las arandelas guía y aleje la placa posterior de usted empujándola hasta que el arnés haga encaje con un clic en su posición.
¡NOTA! SI TIENE LA VÁLVULA DEL CILINDRO ABIERTA, EVITARÁ QUE ENTRE AGUA EN EL SISTEMA Y LAS BURBUJAS INDICARÁN CUALQUIER FUGA DEL SISTEMA. Rocíe o sumerja el equipo respiratorio en agua y en un agente disolvente limpiador. Utilice el agente disolvente limpiador recomendado por Interspiro, máximo 55 °C. Limpie el equipo con una esponja o cepillo.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Almacene el producto en un ambiente fresco, seco y exento de polvo. Proteja las piezas de goma de la luz directa del sol, la radiación UV y el calor directo. Cuando la unidad reguladora no esté conectada, la válvula del cilindro siempre deberá tener un tapón protector.
12. USO CON SISTEMA DE LÍNEA DE AIRE Cuando se opera con aire suministrado desde la manguera de la línea de aire, la válvula del cilindro del equipo de respiración autónoma (SCBA) debe cerrarse. Si se interrumpe el suministro de la manguera de la línea de aire, abra del todo la válvula del cilindro del equipo de respiración autónoma (SCBA).
14. HORARIO DE SERVICIO Y PRUEBAS El servicio y las pruebas deben llevarse a cabo como mínimo de acuerdo con el horario de servicio y pruebas de Interspiro, o de acuerdo con los requisitos locales. Visite www.interspiro.com para obtener la última versión.
Per i soggetti con barba o grandi basette il dispositivo potrebbe non sigillare correttamente. Il dispositivo deve essere conservato, manutenuto e testato come descritto nel presente manuale d’uso, nei manuali di assistenza Interspiro e nelle istruzioni per test Interspiro. INTERSPIRO NON È RESPONSABILE DI:...
Página 63
L’esposizione a condizioni estreme potrebbe richiedere misure diverse rispetto a quelle descritte nel presente manuale d’uso. La responsabilità e le condizioni di garanzia di Interspiro non vengono né estese né influenzate dalle presenti norme di sicurezza. L’aria respirabile con cui vengono caricate le bombole deve essere conforme ai requisiti stabiliti dalla norma EN 12021 e quindi priva di olio e sostanze tossiche, e con un basso tasso di umidità.
ATTACCHI DELLE BOMBOLE Sull’erogatore possono essere presenti tre diversi tipi di attacchi per l’innesto della bombola, che vengono descritti di seguito. Quando si monta l’erogatore nella bombola, attenersi alla descrizione della configurazione specifica del dispositivo in uso. ATTACCO BOMBOLA CON VOLANTINO [FIG. 2] Connessione Controllare l’O-ring di tenuta [Fig.
MONTAGGIO DELLE BOMBOLE BOMBOLA SINGOLA Controllare che la fibbia della cinghia della bombola sia il più vicina possibile allo schienalino. Posizionare la bombola sullo schienalino [Fig. 1]. Collegare l’erogatore e la bombola in base a quanto indicato nel capitolo 2. Allacciare la cinghia attorno alla bombola e agganciarla alla fibbia [Fig.
BLOCCO BOMBOLA Montaggio Posizionare il blocco bombola su una superficie piana con la valvola della bombola rivolta verso di sé. Verificare che l’O-ring di tenuta sia in posizione. Collegare l’erogatore alla valvola della bombola in base a quanto indicato nel capitolo . Posizionare i fori della staffa portabombola sulle rondelle guida e spingere lo schienalino fino a far scattare la bardatura in posizione.
DI BOLLE POTRÀ INDICARE EVENTUALI PERDITE NEL SISTEMA. Spruzzare o immergere il respiratore in acqua e solvente detergente. Utilizzare il solvente detergente consigliato da Interspiro a una temperatura massima di 55 °C. Pulire il dispositivo con una spugna o una spazzola.
STOCCAGGIO E TRASPORTO Conservare in un ambiente fresco, asciutto e privo di polvere. Proteggere le parti in gomma dalla luce diretta del sole, dalle radiazioni UV e da fonti di calore diretto. Quando l’erogatore non è collegato, è necessario applicare sempre un tappo di protezione alla valvola della bombola.
12. UTILIZZO CON UN SISTEMA DI ALIMENTAZIONE DELL’ARIA Quando si utilizza con aria erogata dal tubo di alimentazione dell’aria, la valvola della bombola sull’autorespiratore deve essere chiusa. Se l’erogazione dal tubo di alimentazione dell’aria si interrompe, aprire completamente la valvola della bombola dell’autorespiratore. Una volta aperta la valvola della bombola, l’utente deve allontanarsi immediatamente dall’area di pericolo.
14. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE E COLLAUDO Le attività di manutenzione e collaudo devono essere eseguite almeno ai sensi del Programma di manutenzione e collaudo di Interspiro o in conformità ai requisiti locali. Per la versione più recente, consultare il sito www.interspiro.com.