PATIO HE ATE R L AMP IND E X ENGLISH ESPAÑOL SECURITY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ASSEMBLY PROCESS PROCESO DE MONTAJE CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO FUNCTIONING FUNCIONAMIENTO PORTUGUÊS FRANÇAIS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROCESSO DE MONTAGEM PROCESSUS D'ASSEMBLAGE CUIDADO E MANUTENÇÃO ENTRETIEN ET MAINTENANCE...
Página 5
PAT IO HE AT ER L AMP I NDE X ITALIANO DEUTSCH ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE PROCESSO DI ASSEMBLAGGIO MONTAGEPROZESS CURA E MANUTENZIONE PFLEGE UND WARTUNG FUNZIONAMENTO FUNKTION NEDERLANDS POLSKI BEVEILIGINGSINSTRUCTIES INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA MONTAGEPROCES PROCES SKŁADANIA VERZORGING EN ONDERHOUD FUNKCJONOWANIE WERKT OPIEKA I UTRZYMANIE...
ENGL ISH Thank you very much for choosing our heater. Before using the appliance, please read these instructions carefully to use it correctly. The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury and even death if strictly followed. Please keep this manual in a safe place for future reference, along with the completed product warranty card, original product packaging and proof of purchase.
Página 7
• Do not use in unventilated areas. • Do not use where gas, gasoline, paint or other flammable products are stored. • Do not insert any object, obstruct or cover the heater head grill. • Do not place it immediately above or below a power outlet. •...
• Do not use this unit in animal propagation and breeding places. • Do not immerse this unit in water to clean it. • The unit should be plugged in where it is easily visible and accessible. • There may be two dark spots on the surface of the heating elements during the first few minutes after power on.
Página 9
3. Fix the heater on the base with 6 M6 * 10 mm screws with M6 wrench. 4. Rotate the heater to the angle you need, then lock it with 2 M4 * 12 mm screws. M4*12mm screws 5. Gently pull the power cord out of the base as far as it will go. Fix the power cable under the base with the 2 supplied M4 * 12 mm screws.
FUNCTIONING • Place range on a firm, level surface and plug into a grounded outlet. • Although the patio heater is waterproof, do not use it when it rains. • Always unplug the power cord from the electrical supply when the patio heater is not in use.
E SPAÑOL Muchas gracias por elegir nuestro calefactor. Antes de usar el aparato, lea detenidamente estas instrucciones para usarlo correctamente. Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro, junto con la tarjeta de garantía del producto debidamente cumplimentada, el embalaje original del producto y el justificante de compra.
Página 12
• Coloque el calefactor afuera o en un área abierta grande y lejos de cualquier obstrucción como ramas o donde el calentador esté cerca de cualquier objeto que pueda ser afecta- do por el calor, como muebles, cortinas u otros objetos inflamables (distancia mínima de 1 metro).
• No sumerja esta unidad en agua para limpiarla. • La unidad debe enchufarse donde sea fácilmente visible y accesible. • Pueden existir dos puntos oscuros en la superficie de los elementos de calentamiento du- rante los primeros minutos después de encenderse. Esto es normal y no afectará al ren- dimiento de la unidad.
Página 14
3. Fijar el calefactor en la base con 6 tornillos M6 * 10mm con una llave M6. 4. Gire el calentador en el ángulo que necesita, luego bloquearlo con 2 tornillos M4 * 12 mm. M4 * 12mm tornillos 5. Tire del cable de alimentación suavemente fuera de la base tanto como sea posible. Fije el cable de alimentación debajo de la base con los 2 tornillos M4*12 mm suministrados.
FUNCIONAMIENTO • Coloque la estufa sobre una superficie firme y nivelada y enchúfela a una toma de corri- ente con conexión a tierra. • Aunque el calefactor de patio es resistente al agua, no lo use cuando llueva. • Siempre desconecte el cable de alimentación del suministro eléctrico cuando el calefactor de patio no esté...
PORT U G UÊ S Muito obrigado por escolher nosso aquecedor. Antes de usar o aparelho, leia atentamente estas instruções para usá-lo corretamente. As precauções de segurança incluídas reduzem o risco de choque elétrico, ferimentos e até morte se forem rigorosamente seguidas. Por favor, mantenha este manual em um local segu- ro para referência futura, juntamente com o cartão de garantia do produto preenchido, em- balagem original do produto e comprovante de compra.
Página 17
• Coloque o aquecedor fora ou em uma grande área aberta e longe de quaisquer obstruções, como galhos ou onde o aquecedor esteja próximo a qualquer objeto que possa ser afetado pelo calor, como móveis, cortinas ou outros objetos inflamáveis (distância mínima de 1 metro). •...
• Não use esta unidade como aquecedor de ambiente. • Não use esta unidade em locais de reprodução e reprodução de animais. • Não mergulhe esta unidade em água para limpá-la. • A unidade deve ser conectada onde seja facilmente visível e acessível. •...
Página 19
3. Fixe o aquecedor na base com 6 parafusos M6 * 10 mm com chave M6. 4. Gire o aquecedor para o ângulo que você precisa e, em seguida, trave-o com 2 parafusos M4*12 mm. Parafusos M4*12mm 5. Puxe cuidadosamente o cabo de alimentação para fora da base o máximo possível. Fixe o cabo de alimentação sob a base com os 2 parafusos M4*12 mm fornecidos.
FUNCIONAMENTO • Coloque o fogão em uma superfície firme e nivelada e conecte-o a uma tomada aterrada. • Embora o aquecedor do pátio seja à prova d'água, não o use quando chover. • Sempre desconecte o cabo de alimentação da rede elétrica quando o aquecedor não esti- ver em uso.
F R A NÇ AIS Merci beaucoup d'avoir choisi notre radiateur. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement ces instructions pour l'utiliser correctement. Les précautions de sécurité incluses réduisent le risque de choc électrique, de blessure et même de mort si elles sont strictement suivies. Veuillez conserver ce manuel dans un endroit sûr pour référence future, ainsi que la carte de garantie du produit dûment remplie, l'embal- lage d'origine du produit et la preuve d'achat.
Página 22
• Placez le radiateur à l'extérieur ou dans un grand espace ouvert et loin de tout obstacle tel que des branches ou à proximité du radiateur de tout objet susceptible d'être affecté par la chaleur, tel que des meubles, des rideaux ou d'autres objets inflammables (distance minimale de 1 mètre).
• N'utilisez pas cet appareil comme chauffage d'appoint. • N'utilisez pas cet appareil dans des lieux de reproduction et de reproduction d'animaux. • Ne plongez pas cet appareil dans l'eau pour le nettoyer. • L'appareil doit être branché à un endroit facilement visible et accessible. •...
Página 24
3. Fixez le radiateur sur la base avec 6 vis M6 * 10 mm avec une clé M6. 4. Faites pivoter le radiateur à l'angle dont vous avez besoin, puis verrouillez-le avec 2 vis M4 * 12 mm. Vis M4 * 12mm 5.
FONCTIONNEMENT • Placez la cuisinière sur une surface ferme et de niveau et branchez-la dans une prise mise à la terre. • Bien que le chauffe-terrasse soit étanche, ne l'utilisez pas lorsqu'il pleut. • Débranchez toujours le cordon d'alimentation de l'alimentation électrique lorsque le chauffe-terrasse n'est pas utilisé.
I TA LIA NO Grazie mille per aver scelto il nostro riscaldatore. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni per utilizzarlo correttamente. Le precauzioni di sicurezza incluse riducono il rischio di scosse elettriche, lesioni e persi- no la morte se seguite rigorosamente. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per riferimenti futuri, insieme al certificato di garanzia del prodotto compilato, all'imballaggio originale del prodotto e alla prova d'acquisto.
Página 27
• Non utilizzare questo riscaldatore in prossimità di una vasca da bagno, doccia o piscina. • Non utilizzare in aree non ventilate. • Non utilizzare in luoghi in cui sono conservati gas, benzina, vernici o altri prodotti infiammabili. • Non inserire alcun oggetto, ostruire o coprire la griglia della testa del riscaldatore. •...
• L'unità deve essere collegata in un punto facilmente visibile e accessibile. • Potrebbero essere presenti due punti scuri sulla superficie degli elementi riscaldanti du- rante i primi minuti dopo l'accensione. Questo è normale e non influirà sulle prestazioni dell'unità. •...
Página 29
3. Fissare il riscaldatore sulla base con 6 viti M6 * 10 mm con chiave M6. 4. Ruota il riscaldatore all'angolo che ti serve, quindi bloccalo con 2 viti M4 * 12 mm. Viti M4*12mm 5. Estrarre delicatamente il cavo di alimentazione dalla base fino in fondo. Fissare il cavo di alimentazione sotto la base con le 2 viti M4*12 mm in dotazione.
FUNZIONAMENTO • Posizionare la gamma su una superficie solida e piana e collegarla a una presa con messa a terra. • Sebbene il riscaldatore da esterno sia impermeabile, non usarlo quando piove. • Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla rete elettrica quando la stufa da esterno non è...
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Heizung entschieden haben. Bevor Sie das Gerät verwenden, lesen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig durch, um es richtig zu verwenden. Die enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Stromschlag, Verlet- zungen und sogar Tod, wenn sie strikt befolgt werden.
Página 32
• Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken. • Nicht in unbelüfteten Bereichen verwenden. • Nicht dort verwenden, wo Gas, Benzin, Farbe oder andere brennbare Produkte gelagert werden. • Führen Sie keine Gegenstände ein, blockieren oder bedecken Sie das Heizkopfgitter nicht. •...
• Tauchen Sie dieses Gerät nicht in Wasser, um es zu reinigen. • Das Gerät sollte an einer gut sichtbaren und zugänglichen Stelle eingesteckt werden. • In den ersten Minuten nach dem Einschalten können zwei dunkle Flecken auf der Ober- fläche der Heizelemente auftreten.
Página 34
3. Befestigen Sie die Heizung mit 6 Schrauben M6 * 10 mm und einem M6-Schraubenschlüs- sel an der Basis. 4. Drehen Sie die Heizung in den gewünschten Winkel und verriegeln Sie sie dann mit 2 M4 * 12-mm-Schrauben. M4*12mm Schrauben 5.
FUNKTION • Stellen Sie den Herd auf eine feste, ebene Oberfläche und schließen Sie ihn an eine geer- dete Steckdose an. • Obwohl der Terrassenheizstrahler wasserdicht ist, verwenden Sie ihn nicht bei Regen. • Trennen Sie das Netzkabel immer von der Stromversorgung, wenn der Terrassenheizstrahl- er nicht verwendet wird.
N E DE R L A ND S Hartelijk dank voor het kiezen van onze kachel. Lees deze instructies aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt om het correct te gebruiken. De meegeleverde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op elektrische schokken, letsel en zelfs de dood als ze strikt worden opgevolgd.
Página 37
• Niet gebruiken op plaatsen waar gas, benzine, verf of andere ontvlambare producten zijn opgeslagen. • Steek geen voorwerpen in, blokkeer of bedek de grill van de verwarmingskop niet. • Plaats het niet direct boven of onder een stopcontact. • Beweeg niet wanneer deze is aangesloten op het elektriciteitsnet en wacht altijd tot de terrasverwarmer is afgekoeld voordat u deze opbergt.
• De eerste paar minuten na het inschakelen kunnen er twee donkere vlekken op het op- pervlak van de verwarmingselementen zijn. Dit is normaal en heeft geen invloed op de prestaties van het apparaat. • Om veiligheidsredenen is in de unit een kantelschakelaar geïnstalleerd. MONTAGEPROCES 1.
Página 39
3. Bevestig de kachel op de basis met 6 M6 * 10mm schroeven met M6 moersleutel. 4. Draai de kachel in de gewenste hoek en vergrendel hem vervolgens met 2 M4 * 12 mm-schroeven. M4*12mm schroeven 5. Trek het netsnoer voorzichtig zo ver mogelijk uit de basis. Bevestig de voedingskabel onder de basis met de 2 meegeleverde M4*12 mm schroeven.
WERKT • Plaats het bereik op een stevige, vlakke ondergrond en steek de stekker in een geaard stopcontact. • Hoewel de terrasverwarmer waterdicht is, gebruik hem dan niet als het regent. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact als de terrasverwarmer niet in gebruik is. •...
POLSKI Bardzo dziękujemy za wybór naszego nagrzewnica. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby móc z niego prawidłowo korzystać. Dołączone środki ostrożności zmniejszają ryzyko porażenia prądem, obrażeń, a nawet śmier- ci, jeśli są ściśle przestrzegane. Proszę zachować tę instrukcję w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, wraz z wypełnioną...
Página 42
• Nie używaj tego nagrzewnica w pobliżu wanny, prysznica lub basenu. • Nie stosować w niewentylowanych pomieszczeniach. • Nie używać w miejscach przechowywania gazu, benzyny, farby lub innych łatwopalnych produktów. • Nie wkładaj żadnych przedmiotów, nie zasłaniaj ani nie zakrywaj kratki głowicy nagrzewnicy.
• Urządzenie należy podłączyć w dobrze widocznym i łatwo dostępnym miejscu. • W ciągu pierwszych kilku minut po włączeniu zasilania na powierzchni elementów grzejnych mogą pojawić się dwie ciemne plamy. Jest to normalne i nie wpływa na wydajność urządzenia. • Ze względów bezpieczeństwa wewnątrz jednostki zainstalowano przełącznik przechyłu. PROCES SKŁADANIA 1.
Página 44
3. Przymocuj grzałkę do podstawy za pomocą 6 śrub M6 * 10mm z kluczem M6. 4. Obróć grzejnik pod żądanym kątem, a następnie zablokuj go 2 śrubami M4*12mm. Śruby M4*12mm 5. Delikatnie wyciągnij przewód zasilający z podstawy do oporu. Zamocuj kabel zasilający pod podstawą...
FUNKCJONOWANIE • Postaw zestaw na stabilnej, równej powierzchni i podłącz go do uziemionego gniazdka. • Chociaż grzejnik tarasowy jest wodoodporny, nie należy go używać podczas deszczu. • Zawsze odłączaj przewód zasilający od źródła zasilania, gdy grzejnik tarasowy nie jest uży- wany.