Página 1
Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Instrucciones de empleo Instrucciones de empleo EP55 / EP140 Erstellt: Tnr. Änderung: 02/2011 76426 03/20 MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Página 2
Betriebsanleitung / Operating manual / Mode d'emploi / Instrucciones de uso EP55 / EP140 Deutsch 3 - 8 English 9 - 14 Français 15 - 20 Españiol 21 - 26 / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH &...
Página 3
Betriebsanleitung EP55 / EP140 Pos. 13 EP 55-AZ (Pos.2-11 wie EP 55-S) Die Baugruppen EP 55-S und EP 55-AZ bestehen aus folgenden Hauptkomponenten: Zapfpistole ohne automatische R 2“ und M 64x4 Fassadapter Abschaltung Ein-/ Ausschalter Selbstansaugende 230V Flügelzellen- 1,5 m Ansaugschlauch mit Ansaugfilter DN pumpe mit integriertem Bypassventil 20 mit AG R3/4“...
Página 4
Betriebsanleitung EP55 / EP140 Die Baugruppe EP 140 besteht aus folgenden Hauptkomponenten: Automatik-Zapfpistole mit Drehgelenk mit Ein-/ Ausschalter AG R 1“ 3 m Anschlusskabel mit Netzstecker R 2“ und M 64x4 Fassadapter Selbstansaugende 230V Flügelzellenpumpe 2 m gewebeverstärkter Ansaugschlauch mit integriertem Bypassventil DN 25 Anschluss Pumpenein- und Auslass R 1“...
Betriebsanleitung EP55 / EP140 Sicherheitshinweise Hinweis! Vor Benutzung Betriebsanleitung lesen. Achtung! Elektrische Spannung Achtung! Bei Benutzung Schutzhandschuhe tragen. Hinweis beachten, Umweltgerechte Entsorgung Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und die Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheits- hinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
Página 6
Betriebsanleitung EP55 / EP140 der Energietrennung. Bestimmungsgemäße Verwendung/ Gewährleistung Die elektrisch arbeitenden Flügelzellenpumpen eignen sich zum Um- und Abfüllen von Diesel, Heizöl, oder vergleichbare Flüssigkeiten, die der Gefahrenklasse A3 entsprechen, Flammpunkt höher 55°C. Fördermedien der Gefahrstoffklasse A1 und A2 dürfen nicht gefördert werden.
Betriebsanleitung EP55 / EP140 4.2 EP 140 Saugschlauch, Abgabeschlauch und Füllpistole gemäß Bild (Seite 4) montieren. − Vor Inbetriebnahme der Anlage alle Verbindungsstellen auf festen Sitz und Dichtigkeit hin überprüfen. Die Anlage ist jetzt betriebsbereit. − 230V Netzstecker in die Steckdose stecken.
Betriebsanleitung EP55 / EP140 Hinweise bei Störungen Symptom Mögliche Ursache Behebung Gerät fördert Der Behälter ist leer. Füllstand im Behälter prüfen. kein Öl. Die Ölzufuhr ist unterbrochen. Pumpe entlüften, Zuleitung prüfen. Pumpe defekt. Pumpe ersetzen. Gerät fördert Ansaugsieb verstopft. Ansaugsieb reinigen.
Página 9
Operating manual EP55 / EP140 Pos. 13 EP 55-AZ (Pos.2-11 as EP 55-S) The assembly units EP 55-S and EP 55-AZ consist of the following main components: Nozzle without automatic switch-off R 2" and M 64x4 Barrel Adapter Self-priming 230V vane cell pump with an...
Página 10
Operating manual EP55 / EP140 The assembly unit EP 140 consists of the following main components: Automatic nozzle with pivot hinge with AG On / off switch R 1" 3 m connection cable with mains plug R 2" and M 64x4 Barrel Adapter...
Operating manual EP55 / EP140 Safety instructions Attention! Read operating manual before use. Warning! Electrical current Warning! Wear gloves during use. Take note, Environmentally friendly disposal Failure to comply with the safety instructions may result in the endangering of people as well as the environment and the facility.
Operating manual EP55 / EP140 Intended use / guarantee The electrically operated vane cell pumps are suitable for decanting and bottling of diesel, fuel oil or similar fluids that meet the Hazard Class A3, flash point above 55 ° C.
Operating manual EP55 / EP140 4.2 EP 140 Assemble suction hose, dispensing hose and filling gun as shown in figure (page 4). − Check all connections for a firm fit and leaks before starting the system. The system is now operational.
Página 14
Operating manual EP55 / EP140 Tips for fault diagnostics Symptom Possible cause Rectification Device does not The container is empty. Check the level of the container. discharge any oil. The oil supply has been interrupted. Prime the pump, check the supply line.
Página 15
Mode d'emploi EP55 / EP140 Pos. 13 EP 55-AZ (Pos.2-11 comme EP 55-S) Les composants principaux des sous-groupes EP 55 S et EP 55 AZ sont : Pistolet distributeur sans arrêt automatique Adaptateur profilé Ø 50,8 mm et M 64 x 4 Pompe à...
Página 16
Mode d'emploi EP55 / EP140 Les composants principaux du sous-groupe EP 140 sont : Pistolet distributeur avec articulation Bouton Marche / Arrêt rotoïde de Ø 25,40 mm Cordon d'alimentation 3 m avec fiche secteur Adaptateur profilé Ø 50,80 mm M 64 x 4 Pompe à...
Mode d'emploi EP55 / EP140 Conseils de sécurité : Conseil ! Lire le mode d’emploi avant la mise en service. Attention ! Tension électrique Attention ! Pendant l’utilisation portez des gants de protection. Observez l'indication, Mise au rebut conforme à l’environnement Le non respect des conseils de sécurité...
Página 18
Tout autre usage tout comme la transformation ou la modification du dispositif et de la pompe est autorisé uniquement après concertation avec le fabricant. Sous respect du mode d’emploi et de l’usage conforme à sa destination, MATO s’engage dans le cadre des prestations de garantie légales. En cas de revendications de garantie, veuillez joindre la facture de votre fournisseur avec la date de votre achat.
Mode d'emploi EP55 / EP140 4.2 EP 140 Montez le tuyau d’aspiration, celui de distribution et le pistolet de remplissage selon la figure − (page 4). Avant de mettre le dispositif en marche, vérifiez le bon logement et l’étanchéité de toutes les.
Mode d'emploi EP55 / EP140 Conseils en cas de dysfonctionnements Symptôme Origine possible Remède L’appareil ne Le réservoir est vide. Vérifiez le niveau de remplissage dans transporte pas de L’arrivée du mazout est interrompue. le réservoir. mazout. La pompe est défectueuse.
Página 21
Instrucciones de uso EP55 / EP140 Parte nº 13 EP 55-AZ (Parte nº 2-11 como en EP 55-S) Los grupos EP 55-S y EP 55-AZ están compuestos de los siguientes componentes principales: Pistola de surtidor sin desconexión R 2“ y M 64x4 adaptador de tonel automática...
Página 22
Instrucciones de uso EP55 / EP140 El grupo EP 140 está compuesto de los siguientes componentes principales: Pistola de surtidor automática con bisagra Interruptor encendido/apagado con AG R 1“ 3 m de cable de conexión con enchufe de R 2“ y M 64x4 adaptador de tonel alimentación...
Instrucciones de uso EP55 / EP140 Advertencias de seguridad ¡Advertencia! Leer las instrucciones de uso antes de usar. ¡Atención! Corriente eléctrica ¡Atención! Llevar zapatos de seguridad. Tener en cuenta las advertencias. Eliminar los residuos de manera respetuosa con el medio ambiente La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede tener consecuencias peligrosas tanto para las personas como para el medio ambiente y el entorno.
Instrucciones de uso EP55 / EP140 surtidor después del corte del suministro de energía. Uso previsto / Garantía Las bombas de paletas eléctricas están indicadas para trasvasar y embotellar gasóleo, gasolóleo y otros fluidos similares incluidos en la clase de peligro A3, con un punto de ignición superior a 55 ºC.
Instrucciones de uso EP55 / EP140 4.2 EP 140 Montar el tubo de aspiración, la manguera de salida y la pistola de relleno según la ilustración − (Página 4). Antes de poner en funcionamiento el aparato, comprobar todas las conexiones sobre una superficie estable y compacta.
Instrucciones de uso EP55 / EP140 Resolución de problemas Problema Posibles causas Reparación La máquina no El depósito está vacío. Comprobar el indicador de nivel del expulsa El suministro de aceite se ha depósito. aceite. interrumpido. Despresurizar bomba, comprobar Defecto de la bomba.
Página 27
Personne munie des pleins pouvoirs pour l’établissement des documents techniques : Está declaración perderá su validez en caso de una modificación no acordada con nosotros: Herr M. Haupt, MATO GmbH & Co. KG, Mühlheim/ Main Leitung Produkttechnik Mühlheim, den 06.03.2020 i.A.
Página 28
High Quality Fluid Handling Products La Technologe de graissage et de lubrification Alta tecnología en lubrificatión Händler / Dealer / Grossiste / Intermediario MATO GmbH & Co. KG www.mato.de Tel.: +49 (0) 6108 – 906 – 0 Benzstr. 16-24 D-63165 Mühlheim a.M.