Descargar Imprimir esta página

Stanley S4000 Instrucciones De Operación página 2

Publicidad

ROOF RACK PAD SYSTEM
COUSSINETS POUR SUPPORT DE TOIT
SISTEMA DEL COJIN DEL ESTANTE DEL TEJADO
WARNING
WARNING: Safety glasses to be worn at all times of application and use
• Before use, make sure all straps and roof pads are free of damage before use.
• DO NOT use straps or roof top pads if the product has fraying, wear, broken or worn
stitching, tears, cuts or defective hardware. If the straps are damaged DO NOT use
them. Contact BCS International for a replacement.
• Make sure to pull the strap long enough to securely wrap around the cargo load.
• DO NOT exceed the working load limit of the strap or the roof top pads; taking into
account the straps, the roof top pads, the load, the vehicle roof weight capacity, strap
configuration and angle, etc.
• DO NOT over-tighten straps.
• Insure all directions are followed in properly securing the straps to the roof pads, and
properly placing the straps through the interior of the automobile to anchor the system
to your car.
MISE EN GARDE: Des lunettes de sécurité doivent être portées à tout moment de
l'application et de l'utilisation
• Avant utilisation, assurez-vous que toutes les sangles et les coussinets de toit ne
sont pas endommagés avant utilisation.
• N'UTILISEZ PAS de sangles ou de coussinets de toit si le produit est effiloché, usé,
avec des coutures cassées ou usées, des déchirures, des coupures ou du matériel
défectueux. Si les sangles sont endommagées, NE PAS les utiliser. Contactez BCS
International pour un remplacement.
• Assurez-vous de tirer la sangle assez longtemps pour bien enrouler autour de la
charge.
• NE PAS dépasser la limite de charge de travail de la sangle ou des coussinets de toit;
en tenant compte des sangles, des coussinets de toit, de la charge, de la capacité de
poids du toit du véhicule, de la configuration et de l'angle des sangles, etc.
• NE PAS trop serrer les sangles.
• Assurez-vous que toutes les directions sont suivies pour bien fixer les sangles aux
coussinets de toit et pour placer correctement les sangles à l'intérieur de
l'automobile pour ancrer le système à votre voiture.
ADVERTENCIA: gafas de seguridad para usar en todo momento de aplicación y uso
• Antes de usar, asegúrese de que todas las correas y las almohadillas de techo estén
libres de daños antes de usar.
• NO use correas o almohadillas de techo si el producto está desgastado, desgastado,
con costuras rotas o desgastadas, rasgaduras, cortes o hardware defectuoso. Si las
correas están dañadas, NO las use. Póngase en contacto con BCS International para
obtener un reemplazo.
• Asegúrese de tirar de la correa el tiempo suficiente para enrollarla de manera segura
alrededor de la carga.
• NO exceda el límite de carga de trabajo de la correa o las almohadillas superiores del
techo; teniendo en cuenta las correas, las almohadillas del techo, la carga, la
capacidad de peso del techo del vehículo, la configuración y el ángulo de la correa, etc.
• NO apriete demasiado las correas.
• Asegúrese de que se sigan todas las instrucciones para asegurar adecuadamente las
correas a los paneles del techo y colocar las correas a través del interior del automóvil
para anclar el sistema a su automóvil.
Manufacturer is not liable for accidents caused by material
deterioration or improper use.
For more information on the manufacturer's warranty, contact
BCS at (888) 233-1904 or email info@stanleystraps.com.
The warranty of this product is covered by BCS International.
Made in China
Hecho en China
Fabriqué en China
www.STANLEYTOOLS.com
www.STANLEYSTRAPS.com
MISE EN GARDE
• NEVER stand in direct path of a tension loaded strap.
• Protect strap and roof top pads from damage. ALWAYS protect straps and roof top pads
from coming in contact with sharp edges, corners, protrusions, or abrasive surfaces
with materials of sufficient strength, thickness and construction to prevent damage.
• Maintain and store straps and roof top pads within the provided storage bag
• Straps and suction roof pads should be protected from mechanical, chemical and
environmental damage.
• Manufacturer is not liable for accidents or damage caused by material deterioration or
improper use.
• Be sure to check the roof top kit and cargo secured to the kit when traveling every few
hours, to insure the load has not shifted or has any weather or wind damage.
• For more information on the manufacturer's warranty, contact BCS at (888) 233-1904 or
email info@stanleystraps.com
• Ne vous tenez JAMAIS sur le chemin direct d'une sangle chargée en tension.
• Protégez la sangle et les coussinets de toit contre les dommages. TOUJOURS
protéger les sangles et les coussinets de toit contre tout contact avec des arêtes
vives, des coins, des saillies ou des surfaces abrasives avec des matériaux d'une
résistance, d'une épaisseur et d'une construction suffisantes pour éviter tout
dommage.
• Maintenir et ranger les sangles et les coussinets de toit dans le sac de rangement
fourni
• Les sangles et les ventouses de toit doivent être protégées des dommages
mécaniques, chimiques et environnementaux.
• Le fabricant n'est pas responsable des accidents ou des dommages causés par la
détérioration du matériel ou une mauvaise utilisation.
• Assurez-vous de vérifier le kit de toit et la cargaison fixée au kit lorsque vous
voyagez toutes les quelques heures, pour vous assurer que la charge n'a pas bougé
ou a subi des dommages dus aux intempéries ou au vent.
• Pour plus d'informations sur la garantie du fabricant, contactez BCS au (888) 233-1904
ou envoyez un courriel à info@stanleystraps.com
• NUNCA se pare en la trayectoria directa de una correa cargada de tensión.
• Proteja la correa y las almohadillas del techo contra daños. SIEMPRE proteja las
correas y las almohadillas del techo para que no entren en contacto con bordes
afilados, esquinas, protuberancias o superficies abrasivas con materiales de suficiente
resistencia, grosor y construcción para evitar daños.
• Mantenga y almacene las correas y las almohadillas del techo dentro de la bolsa de
almacenamiento provista.
• Las correas y las ventosas deben protegerse de daños mecánicos, químicos y
ambientales.
• El fabricante no es responsable de los accidentes o daños causados por el deterioro del
material o el uso incorrecto.
• Asegúrese de revisar el kit de techo y la carga asegurada al kit cuando viaje cada
pocas horas, para asegurarse de que la carga no se haya movido o tenga daños por el
clima o el viento.
• Para obtener más información sobre la garantía del fabricante, comuníquese con BCS
al (888) 233-1904 o envíe un correo electrónico a info@stanleystraps.com
Le fabricant n'est responsable d'aucun accident dû à une
détérioration du matériau ou à une mauvaise utilisation.
Pour plus de détails sur la garantie du fabricant, contactez BCS
au (888) 233-1904 ou par courriel à info@stanleystraps.com
La garantie de ce produit est couverte par BCS International.
©2020 Stanley Black & Decker, Inc.
STANLEY and the STANLEY Logo are trademarks of Stanley Black &
Decker, Inc. or one of its affiliates, and are used under license.
Products are manufactured by:
El fabricante no es responsable por accidentes causados por el
deterioro del material o el uso inapropiado.
Para mayor información sobre la garantía del fabricante, contacte a
BCS, llamando al teléfono (888) 233-1904 o enviando un correo
electrónico a info@stanleystraps.com
La garantía de este producto está cubierta por BCS International.
BCS International
1510 Brookfield Ave.
Green Bay, WI 54313
ADVERTENCIA

Publicidad

loading