Página 1
Překlad originálního návodu k provozu Rotační přesívač ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Preosievač ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przesiewacz bębnowy ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Forgó rosta GRS 375 94414 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Página 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Lieferumfang Scope of delivery Fourniture Dotazione Piezas suministradas Meegeleverd van IT IT de levering Rozsah dodávky Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem...
Montage Operation Fonctionnement Esercizio Operação EN EN FR FR IT IT ES ES Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés / ������������ CZ CZ SK SK PL PL HU HU Inbetriebnahme Starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN EN FR ...
DEUTSCH Symbole 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei- Warnung / Achtung! che können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex- plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn- Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. ...
Página 19
DEUTSCH Sicherheitshinweise für Rollsiebe anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- Verwenden Sie das Gerät nur in der empfohlenen Lage schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal- und nur auf einer festen ebenen Fläche. ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem Warnung vor wegschleudernden Teilen.
Página 20
DEUTSCH Entsorgung Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be- Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt- nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf rische oder elektronische Geräte müssen an der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell abgegeben werden.
ENGLISH Technical Data Roller sieve GRS 375 Art. No 94414 Rated voltage 230 V Motor power (P1) 360 W Drum: - Diameter 375 mm - No-load speed 45 min - Mesh size 20 mm - Tilt angle 0° | 6° | 8°...
ENGLISH Symbols liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while opera- Warning / Attention! ting a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety To reduce the risk of injury, user must read a) Power tool plugs must match the outlet.
Página 23
ENGLISH do the job better and safer at the rate for which it was Attention! Electrical repair work may only be carried out designed. by a qualified electrician or customer service workshop! b) Do not use the power tool if the switch does not Damaged protective equipment and parts must be turn it on and off. ...
Página 24
ENGLISH Service Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Tamis roulant GRS 375 N° de commande 94414 Tension nominale 230 V Puissance du moteur (P1) 360 W Tambour: - Diamètre 375 mm - Vitesse de rotation à vide 45 min - Taille de maille 20 mm - Angle d‘inclinaison...
Página 26
FRANÇAIS Symboles 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux Avertissement / Attention ! accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de Pour réduire le risque de blessures, l‘utilisa- liquides inflammables, de gaz ou de poussières. ...
Página 27
FRANÇAIS Consignes de sécurité pour les tamis e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un roulants meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendu- Utilisez l‘appareil exclusivement dans la position recom- mandée et uniquement sur une surface ferme et plane.
FRANÇAIS Elimination Maintenance et entretien Vous avez des questions techniques ? Une réclamation Déposez les appareils électriques ou électroni- ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode ques défectueux et / ou destinés à liquidation d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa- au centre de ramassage correspondant.
ITALIANO Dati tecnici Setaccio a rullo GRS 375 N°. Articolo 94414 Tensione nominale 230 V Potenza motore (P1) 360 W Tamburo: - Diametro 375 mm - Numero di giri a vuoto 45 min - Dimensione della maglia 20 mm - Angolo di inclinazione 0°...
ITALIANO Simboli 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di Avvertimento/attenzione! lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. ...
Página 31
ITALIANO Avvertenze di sicurezza per setaccio a sile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni rullo pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. Utilizzare il dispositivo solo nella posizione raccomanda- d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli ta ed esclusivamente su una superficie solida e pina.
ITALIANO Smaltimento Assistenza Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bi- Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o sogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro da smaltire devono essere consegnati ai centri sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, autorizzati. Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
ESPAÑOL Datos técnicos Tamiz rotativo GRS 375 N.º de artículo 94414 Tensión nominal 230 V Potencia del motor (P1) 360 W Tambor: - Diámetro 375 mm - Velocidad en vacío 45 min - Tamaño de malla 20 mm - Ángulo de inclinación 0°...
ESPAÑOL Símbolos 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las Advertencia/¡Atención! áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario combustibles líquidos, gases o material en polvo. ...
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad para las d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una tamices rotativos herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza Utilice el dispositivo únicamente en la posición reco- rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la mendada y sobre una superficie plana y firme.
ESPAÑOL Eliminación Servicio ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? Todo dispositivo eléctrico o electrónico defec- ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? tuoso o a eliminar debe entregarse en los pun- En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG tos de recogida adecuados para su reciclaje.
NEDERLANDS Symbolen 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot Waarschuwing!/Let op! ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brand- Om het risico op verwondingen te beperken, bare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar dient de gebruiker de handleiding te lezen...
Página 39
NEDERLANDS Veiligheidsaanwijzingen voor rolzeven ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Gebruik het apparaat alleen in de aanbevolen positie en d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu- alleen op een stabiele, vlakke ondergrond. tels voordat u het elektrische gereedschap inscha- Houd altijd afstand van de uitwerpopening.
Página 40
NEDERLANDS Service middel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? internet onder www.guede.com. Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
ČEŠTINA Technická data Rotační přesívač GRS 375 Obj. č. 94414 Jmenovité napětí 230 V Výkon motoru (P1) 360 W Buben: - Průměr 375 mm - Volnoběžné otáčky 45 min - Velikost oka 20 mm - Úhel náklonu 0° | 6° | 8°...
Página 42
ČEŠTINA Symboly 1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní Noste ochranné brýle oblasti mohou vést k úrazům. b) S elektronářadím nepracujte v prostředí oh- roženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, Aby se snížilo nebezpečí...
Página 43
ČEŠTINA Údržba kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdále- Před každou prací na stroji vytáhnout nosti od pohyblivých částí. Volný oděv, dlouhé vlasy přívodní kabel ze zásuvky. nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly. h) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím v Opravy a práce, nepopsané...
Página 44
ČEŠTINA Záruka Servis Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme Záruka se vztahuje výhradně...
SLOVENSKÝ Technické údaje Preosievač GRS 375 Obj. č. 94414 Menovité napätie 230 V Výkon motora (P1) 360 W Bubon: - Priemer 375 mm - Otáčky naprázdno 45 min - Veľkosť oka 20 mm - Uhol sklonu 0° | 6° | 8°...
Página 46
SLOVENSKÝ Symboly 1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetle- né. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu Noste ochranné okuliare mať za následok pracovné úrazy. b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva- Používateľ...
SLOVENSKÝ d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nasta- Umiestnite preosievač na pracovisku čo najrovnejšie. vovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Maticový Uhol sklonu bubna sa nastavuje pomocou zaisťovacieho kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického kolíka. Bubon by mal na začiatku stáť čo najviac vodorov- náradia môže spôsobiť...
Página 48
SLOVENSKÝ Záruka Servisné práce Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náh- 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu radné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovs- prístroja. kej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis po- môžeme rýchlo a nebyrokraticky.
POLSKI Dane techniczne Przesiewacz bębnowy GRS 375 Nr artykułu 94414 Napięcie znamionowe 230 V Moc silnika (P1) 360 W Bęben: - Średnica 375 mm - Prędkość bez obciążenia 45 min - Rozmiar oczek 20 mm - Kąt pochylenia 0° | 6° | 8°...
Página 50
POLSKI Symbole 1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub Ostrzeżenie/uwaga! nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym powinien przeczytać...
Página 51
POLSKI c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia. 5) Serwis Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi- wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że nastąpić...
Página 52
POLSKI Serwis Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaznym dla środowiska. Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzyma- chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części ne urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą...
MAGYAR Műszaki adatok Forgó rosta GRS 375 Megrend.szám 94414 Névleges feszültség 230 V Motorteljesítmény (P1) 360 W Dob: - Átmérő 375 mm - Üresjárati fordulatszám 45 min - Hálóméret 20 mm - Hajlásszög 0° | 6° | 8° 0° | 6° | 8°...
Página 54
MAGYAR Szimbólumok 1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan Vigyázat / Figyelem! munkaterület balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás- A sérülésveszély csökkentése érdekében a veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, felhasználónak el kell olvasnia a használati gázok vagy porok vannak. ...
MAGYAR Forgó rosta biztonsági tudnivalói d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat Az eszközt csak az ajánlott állásban és csak stabil, sík vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám felületen használja. forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavar- Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő távolságot! kulcs személyi sérülést okozhat.
Página 56
Ártalmatlanítás Szerviz-ellenőrzés Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrés- Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy zekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www. elektromos gépeket át kell adni az illetékes guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát hulladékgyűjtő telepre. kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
Página 57
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Página 58
| Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 94414 GRS 375 Normas armonizadas aplicadas EN 60204-1:2018 EN 55014-1:2017+A11:2020 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...