Página 1
Montageanleitung / Instructions de montage Installation Instructions / Montagehandleiding Instrucciones de montaje Ref. 381510 DEUTSCH Frostschutz-Thermostat Thermostat pour protection antigel / Frost Protection Thermostat / Tegen vorst beschermende thermostaat / Termostato de protección antihielo 00 49 93 72 94 74 – 0 Für den Aufbau wird zusätzlich benötigt: Aufbau mit einer Person in ca. 1 h • A nschlusskabel 230 V 3 x 1,5 mm² NYM...
Montageanleitung Lieferumfang: Stück Bezeichnung 1x Frostschutz-Thermostat Technische Daten Temperaturbereich -10°C... + 40°C Max. zul. Umgebungstemperatur -30... + 80°C Schaltdifferenz 1,5 - 2 °C Schaltgenauigkeit ± 1,5 % bei 50°C ± 6 % bei 0°C Gehäuse: Maße ca. 80 x 150 x 70 mm (b x h x t) Schutzklasse, Schutzart IP 54 Max. zul. Schaltstrom Kl. 1-2 (Öffnungskontakt): 16 (2,5) A / 230 V AC (z.B. Heizkabel, Transformator) Umschaltkontakte Kl. 1-4 (Schließkontakt): 6,3 (2,5) A / 230 V AC (z.B. Kühlgeräte)
Página 3
Anwendung, Funktion, Bedienung Der Thermostat schaltet eine oder mehrere Lasten (z.B. heizbare Tränkebecken) bis zu einem Gesamtstrom von 16 A (2,5 A bei Motorlast) ein und aus. Dies ist besonders beim Betrieb von heizbaren Tränke s ystemen wichtig, damit die Heizung bei Frost sofort eingeschaltet wird. Umgedreht wird die Heizung bei Überschreiten der eingestellten Temperaturwerte wieder ausgeschaltet. Das Gerät ist beständig gegen ammoniakhaltige Dämpfe, wie z.B. Stallluft. Der Sollwert (Skalenwert) wird am Drehknopf eingestellt. Platzierung, Wartung Der Fühler muss sämtliche Temperatureinflüsse erfassen können. Er soll daher der Luftzirkulation ausgesetzt sein und nicht in „toten“ Ecken oder in unmittelbarer Nähe von Heiz- und Kühlflächen oder Fenstern montiert sein. Direkte Sonneneinstrahlung ist zu vermeiden. Der Temperaturfühler und das Gehäuse sollten regelmäßig von Schmutz befreit werden. Montage Nach Abnahme des Einstellknopfes und des Gehäuseoberteils wird das Gerät an der Wand b efestigt. Der Thermostat ist nur für den Anschluss an festverlegten Leitungen bestimmt. Fehler beim Anschluss können zur Beschädigung des Gerätes führen! Für Schäden, die durch falschen Anschluss und/oder unsachgemäße Handhabung entstehen, wird nicht gehaftet! Vor Arbeiten am Gerät Leitungen spannungsfrei schalten. Der Anschluss darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen! Der Anschluss ist nach dem beigefügten Prinzipschaltbild durchzuführen.
Página 5
Montageanleitung / Instructions de montage Installation Instructions / Montagehandleiding Instrucciones de montaje Ref. 381510 FRANÇAIS Thermostat pour protection antigel Frostschutz-Thermostat / Frost Protection Thermostat / Tegen vorst beschermende thermostaat / Termostato de protección antihielo 00 49 93 72 94 74 –243 Outils nécessaires au montage : Montage par 1 personne en 1 h environ • C âble de raccordement 230 V 3 x 1,5 mm²...
Instructions de montage Contenu de la livraison : Pièce Désignation 1x Thermostat pour protection antigel Caractéristiques techniques Plage de température -10°C... + 40°C Température ambiante max. admissible -30... + 80°C Différentiel de commutation 1,5 - 2 °C Tolérance ± 1,5 % à 50°C ± 6 % à 0°C Boîtier : dimensions env. 80 x 150 x 70 mm (l x h x t) Classe et indice de protection IP 54 Courant d'enclenchement max. admissible Cl. 1-2 (contact à ouverture): 16 (2,5) A / 230 V AC (par ex. câble chauffant, transformateur) Contacts inverseurs Cl. 1-4 (contact à fermeture): 6,3 (2,5) A / 230 V AC (par ex. réfrigérateurs)
Página 7
Application, fonctionnement, utilisation Le thermostat déclenche et éteint une ou plusieurs charges (par exemple, des abreuvoirs chauffants) jusqu'à un courant total de 16 A (2,5 A pour une charge moteur). Ceci est particulièrement important lors de l'utilisation de systèmes d'abreuvement chauffants, afin que le chauffage soit immédiatement activé en cas de gel. Inversement, le chauffage est à nouveau désactivé lorsque les valeurs de température programmées sont dépassées. L'appareil résiste aux vapeurs ammoniaquées, comme l'air de l'étable par exemple. La valeur de consigne (valeur d'échelle) est réglée à l'aide du bouton rotatif. Installation, entretien Le capteur doit être capable de détecter toutes les influences de la température. Il doit donc être exposé à la circulation de l'air et ne pas être monté dans des coins "morts" ou à proximité immédiate de surfaces de chauffage ou de refroidissement ou de fenêtres. Il convient d'éviter l'exposition directe au soleil. Le capteur de température et le boîtier doivent être régulièrement nettoyés. Montage Après avoir retiré le bouton de réglage et la partie supérieure du boîtier, l'appareil est fixé au mur. Il est uniquement destiné à être raccordé à des lignes fixes, installées de façon permanente. Des erreurs de raccordement peuvent endommager l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par un mauvais raccordement et/ou une manipulation inappropriée ! Débrancher les câbles de l'alimentation électrique avant de travailler sur l'appareil.
Página 9
Montageanleitung / Instructions de montage Installation Instructions / Montagehandleiding Instrucciones de montaje Ref. 381510 ENGLISH Frost Protection Thermostat Frostschutz-Thermostat / Thermostat pour protection antigel / Tegen vorst beschermende thermostaat / Termostato de protección antihielo 00 49 93 72 94 74 –242 Additionally required tools for assembly: Mounting with one person in approx. 1 h • P ower Supply Cable 230 V 3 x 1.5 mm²...
Installation Instructions Included in delivery: Qty Description 1x Frost Protection Thermostat Technical details Temperature range -10°C... + 40°C Max. perm. ambient temp. -30... + 80°C Switching differential 1,5 - 2 °C Switching accuracy ± 1,5 % at 50°C ± 6 % at 0°C Housing: dimensions ca. 80 x 150 x 70 mm (w x h x d) Protection class IP 54 Max. perm. switching current Kl. 1-2 (open contact): 16 (2,5) A / 230 V AC (e.g. heating cable, transformers) Switching contacts Kl. 1-4 (close contact): 6,3 (2,5) A / 230 V AC (e.g. cooling units)
Página 11
Application, function, operation The thermostat switches on and off one or more loads (e.g. heated drinking bowls) up to a total load of 16A (2.5 A with motor load). This is important for the operation of heating drinking systems, so that the heating is switched on immediately in the case of frost. Otherwise the heating is switched off when the set temperature values are reached. The thermostat is resistant against ammoniacal steam, such as stable air. The set value (scale value) is adjusted at the rotary switch. Positioning, maintenance The sensor must be able to notice all temperature influences. It should be placed with plenty of air circulation, not in "dead" corners or in the vicinity of cooling or heating areas or windows. Direct sunlight should be avoided. The temperature sensor and the unit should be cleaned regularly. Mounting After removing the rotary switch and the upper cover, fix the unit to the wall. It‘s only usable for connecting to permanently installed lines. Errors in the connection can damage the unit! No liability is accepted for damage caused by incorrect connection and/or improper handling! Before working on the unit, make sure all cables are voltage free! The connection must only be made by authorised expert personnel! Connect the unit as shown on the enclosed simplified diagram. The VDE 0100, especially parts 705 and EN 60730 (part 1), have to be considered. If the unit does not work, first check the connection and the power supply.
Página 13
Montageanleitung / Instructions de montage Installation Instructions / Montagehandleiding Instrucciones de montaje Ref. 381510 NEDERLAND Tegen vorst beschermende thermostaat Frostschutz-Thermostat / Thermostat pour protection antigel / Frost Protection Thermostat / Termostato de protección antihielo 00 49 93 72 94 74 –244 Voor de montage is bovendien het volgende nodig: Montage met een persoon in ca. 1 h • A ansluitkabel 230 V 3 x 1,5 mm² NYM...
Montagehandleiding In de levering inbegrepen: Stuk Omschrijving 1x Tegen vorst beschermende thermostaat Technische gegevens Temperatuurgebied -10°C... + 40°C Max. toel. omgevingstemperatuur -30... + 80°C Schakeldifferentieel 1,5 - 2 °C Schakelnauwkeurigheid ± 1,5 % bij 50°C ± 6 % bij 0°C Behuizing: Maten ca. 80 x 150 x 70 mm (b x h x t) Beschermingsklasse, beschermingstype IP 54 Max. toel. schakelstroom Kl. 1-2 (Openingscontact): 16 (2,5) A / 230 V AC (bv. verwarmingskabel, Transformator) Omschakelcontacten Kl. 1-4 (Sluitcontact): 6,3 (2,5) A / 230 V AC (bv. koelapparaten)
Página 15
Toepassing, functie, werking De thermostaat schakelt één of meer belastingen (b.v. verwarmbare drinkbakjes) aan en uit tot een totale stroom van 16 A (2,5 A met motorbelasting). Dit is vooral van belang wanneer verwarmbare drinksystemen worden gebruikt, zodat de verwarming bij vorst onmiddellijk wordt ingeschakeld. In omgekeerde volgorde wordt de verwarming weer uitgeschakeld wanneer de ingestelde temperatuurwaarden worden overschreden. Het toestel is bestand tegen ammoniak houdende dampen, b.v. stallucht. Het setpoint (schaalwaarde) wordt ingesteld met de draaiknop. Plaatsing, onderhoud De sensor moet in staat zijn alle temperatuurinvloeden te detecteren. Daarom moet het aan de luchtcirculatie worden blootgesteld en niet worden gemonteerd in "dode" hoeken of in de onmiddellijke nabijheid van verwarmings- en koeloppervlakken of ramen. Direct zonlicht moet worden vermeden. De temperatuursensor en de behuizing moeten regelmatig van vuil worden ontdaan. Montage Nadat de afstelknop en het bovenste deel van de behuizing zijn verwijderd, wordt het toestel aan de muur bevestigd. Het is alleen bedoeld voor aansluiting op vast geïnstalleerde leidingen. Fouten bij de aansluiting kunnen leiden tot beschadiging van het toestel! Voor schade veroorzaakt door verkeerde aansluiting en/of ondeskundige behandeling wordt geen aansprakelijkheid aanvaard! Maak de kabels los van de stroomvoorziening voordat u aan het toestel gaat werken. De aansluiting mag alleen door bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd! De aansluiting moet worden uitgevoerd volgens het bijgevoegde principeschema.
Montageanleitung / Instructions de montage Installation Instructions / Montagehandleiding Instrucciones de montaje Ref. 381510 ESPAÑOL Termostato de protección antihielo Frostschutz-Thermostat / Thermostat pour protection antigel / Frost Protection Thermostat / Tegen vorst beschermende thermostaat 00 49 93 72 94 74 –243 Herramienta necesaria al montaje: Montaje por 1 persona en aprox. 1 h • C able de conexión 230 V 3 x 1.5 mm²...
Instrucciones de montaje Volumen de suministro: Denominación Unidades 1x Termostato de protección antihielo Datos técnicos Intervalo de temperaturas -10°C... + 40°C Temperatura ambiente máx. permitida -30... + 80°C Diferencial de conmutación 1,5 - 2 °C Precisión de conmutación ± 1,5 % a 50°C ± 6 % a 0°C Carcasa: Dimensiones aprox. 80 x 150 x 70 mm (l x a x a) Clase y grado de protección IP 54 Corriente de conmutación máx. permitida Cl. 1-2 (contacto de apertura): 16 (2.5) A / 230 V AC (por ejemplo, cable calefactor, transformador) Contactos de conmutación Cl. 1-4 (contacto de cierre): 6.3 (2.5) A / 230 V AC (por ejemplo, frigoríficos)
Aplicación, función, uso El termostato enciende y apaga una o varias cargas (por ejemplo, los bebederos calefactables) hasta una corriente total de 16 A (2.5 A con plena carga de motor). Esto es especialmente importante cuando se utilizan sistemas calefactables para que la calefacción se encienda inmediatamente en caso de heladas. La calefacción se desconecta de nuevo cuando se superan los valores de temperatura configurados. La unidad es resistente a los vapores que contienen amoníaco, por ejemplo, el aire en establo. El punto de consigna (valor de la escala) se ajusta mediante un mando giratorio. Colocación, mantenimiento El sensor debe ser capaz de detectar todas las influencias de la temperatura. Por lo tanto, debe estar expuesto a la circulación del aire y no debe montarse en esquinas "muertas" o en la proximidad inmediata de superficies de calefacción y refrigeración o ventanas. Debe evitarse la luz solar directa. Hay de limpiar el sensor de temperatura y la carcasa regularmente. Montaje Después de retirar el pomo de ajuste y la parte superior de la carcasa, la unidad se fija a la pared. Sólo está destinado a la conexión con líneas instaladas de forma permanente. Los errores de conexión pueden provocar daños en el aparato. No se acepta ninguna responsabilidad por los daños causados por una conexión incorrecta y/o un manejo inadecuado. Desconecte los cables de la fuente de alimentación antes de trabajar en la unidad.