Página 1
DryTC 165 DryTC 650 LiquidTC 165 LiquidTC 255 Temperature Calibrators Safety and Quick Start Guide English 1 – 6 Čeština 7 – 12 Dansk 13 – 18 Deutsch 19 – 24 Español 25 – 30 Français 31 – 36 Italiano 37 –...
Página 3
• Thermometers • Temperature Switches / Thermostats • Resistance Thermometers • Thermal Elements For the full specification and user manual, refer to Druck website: Druck.com Dry Block Liquid Well Handle Controller Computer Interface Thumb Wheel (to control stirring speed) ON/OFF switch and IEC Power Supply...
Página 4
Protective Packaging User Manual Silicone Oil (10 or 50 CS) a. Save the packaging for returning the equipment to Druck for service and repair. 3. Environmental and Safety 3.1 Environmental The equipment is design to operate in the following conditions:...
Página 5
Make sure that the equipment is connected to a protective earth during operation. If malfunctioning, the equipment must be returned to a Druck Service Centre. If the equipment is not used as specified by the manufacturer, the built in protection afforded by the equipment may not operate as designed.
Página 6
Place the Sensor Cage inside the Liquid Well. Use the Sleeve Changing Tool to insert the Tub Insert in the Liquid Well. (if a Tub Insert is required) Insert the Test Specimen into the Sensor Cage. Pour the Calibration Liquid into the Liquid Well and Tub Insert. Make sure not to overfill, if overfilled, use the Bilge Pump to remove the excess fluid.
6. Setting the Temperature Press the P key once to navigate to the SP2 screen. Press the UP or DOWN arrow keys to set the desired temperature in the lower display. Note: Pressing the UP and DOWN arrow keys will increase/decrease the temperature by 0.1 degree.
Página 9
Jedná se o přenosná zařízení používaná ke zkouškám a kalibraci: • teploměrů, • teplotních spínačů/termostatů, • odporových teploměrů, • termočlánků. Kompletní technické údaje a uživatelskou příručku najdete na webové stránce společnosti Druck: Druck.com Suchý blok Fluidní lázeň Madlo Ovladač Počítačové rozhraní Ovládací kolečko (ovládání rychlosti míchání) Hlavní...
Página 10
Návod k obsluze Ochranný obal Návod pro uživatele Silikonový olej (10 nebo 50 CS) a. Obal uschovejte pro případ, že budete odesílat zařízení společnosti Druck k opravě nebo servisu. 3. Prostředí a bezpečnost 3.1 Prostředí Zařízení je určeno k provozu v těchto podmínkách: Nadmořská...
Página 11
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Zkontrolujte, zda je zařízení za provozu připojeno k ochrannému zemnicímu vodiči. V případě závady zařízení odešlete do servisního střediska společnosti Druck. Pokud zařízení není používáno dle specifikací výrobce, jeho ochranné prvky nemusejí fungovat tak, jak by měly.
Página 12
Vložte do fluidní lázně klec čidla. Pomocí nástroje pro výměnu manžety vložte do fluidní lázně vložku. (Pokud je vložka nutná.) Vložte zkušební vzorek do klece čidla. Nalijte kalibrační kapalinu do fluidní lázně a vložky. Dbejte na to, abyste nepřelili; pokud k tomu dojde, pomocí...
6. Nastavení teploty Stisknutím tlačítka P přejděte na obrazovku SP2. Stisknutím šipkových tlačítek NAHORU nebo DOLŮ nastavte na dolním displeji požadovanou teplotu. Poznámka: Stisknutím šipkových tlačítek NAHORU nebo DOLŮ zvýšíte/snížíte teplotu o 0,1 stupně. Stisknutím a podržením šipkových tlačítek NAHORU nebo DOLŮ na 1 sekundu se teplota zvyšuje/snižuje rychleji.
Página 15
• Termometre • Temperaturkontakter / termostater • Modstandstermometre • Varmeelementer Find de fulde specifikationer og brugervejledning på Drucks websted: Druck.com Tørblok Væskebrønd Håndtag Kontrolpanel Stik til computer Reguleringshjul (til at regulere omrøringshastigheden) Afbryderkontakt og IEC-strømforsyningsstik 8 Transportdæksel Figur 1: DryTC / LiquidTC –...
Página 16
Beskyttende emballage Brugervejledning Silikoneolie (10 eller 50 CS) a. Gem emballagen, så du kan bruge den til returnering af udstyret til Druck ifm. service og reparation. 3. Miljø og sikkerhed 3.1 Miljø Udstyret er designet til at blive brugt under følgende forhold: Driftshøjde:...
Página 17
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD Sørg for, at udstyret er sluttet til en jordsikring under drift. Hvis der opstår fejlfunktion, skal udstyret returneres til et Druck-servicecenter. Hvis udstyret ikke bruges i henhold til producentens anvisninger, fungerer udstyrets indbyggede beskyttelsesfunktioner muligvis ikke efter hensigten.
Página 18
4. Klargøring 4.1 Væske-temperaturkalibrator ADVARSEL Silikoneolie. Sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation, da der kan udledes giftige dampe. Sørg altid for at bære passende personlige værnemidler. FORSIGTIG Undlad at overfylde væskebrønden. Hvis væskebrønden er overfyldt, kan væsken løbe over under drift og beskadige udstyret. Brug lænsepumpen til at fjerne overskydende væske.
Indstil den ønskede omrøringshastighed med reguleringshjulet ved siden af kontrolpanelet på forsiden. 5. Start – tør- og væske-kalibrator ADVARSEL Sørg for, at udstyret er sluttet til en jordsikring under drift. Du må aldrig bruge udstyret i potentielt eksplosive atmosfærer. Slut strømforsyningskablet til en stikkontakt. Tænd for enheden.
Página 21
Kalibrierung von Folgendem: • Thermometer • Temperaturschalter/Thermostate • Widerstandsthermometer • Thermoelemente Die vollständigen Spezifikationen und die Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Druck: Druck.com Trockenblock Flüssigkeitsbehälter Griff Steuerung Computer-Schnittstelle Rändelrad (zur Regelung der Rührgeschwindigkeit) EIN/AUS-Schalter und IEC-Netzanschluss 8 Transportdeckel Abbildung 1: Dry TC/Liquid TC –...
Página 22
Bedienungsanleitung Schutzverpackung Bedienungsanleitung Silikonöl (10 oder 50 cSt) a. Bewahren Sie die Verpackung für eventuelle Rücksendungen des Geräts an Druck zu Reparatur- oder Wartungszwecken auf. 3. Umgebungsbedingungen und Sicherheit 3.1 Umgebungsbedingungen Das Gerät ist für den Betrieb unter folgenden Umgebungsbedingungen vorgesehen:: Aufstellhöhe:...
Wenn das Gerät nicht gemäß den Herstelleranweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzfunktionen beeinträchtigt werden. Verwenden Sie ausschließlich das von Druck mit dem Gerät gelieferte Netzkabel. Der IEC-Netzanschluss ist die primäre Unterbrechungs- und Isolationsvorrichtung. Der Netzschalter an der Vorderseite darf nicht verwendet werden, um das Gerät zu isolieren.
Página 24
4. Vorbereitung 4.1 Flüssigkeits-Temperaturkalibrator WARNUNG Silikonöl. Achten sie auf eine ausreichende belüftung, da giftige substanzen freigesetzt werden könnten. Tragen sie stets geeignete persönliche schutzausrüstung. ACHTUNG Achten Sie darauf, den Flüssigkeitsbehälter nicht zu überfüllen. Wenn der Flüssigkeitsbehälter überfüllt wird, kann die Flüssigkeit im Betrieb überlaufen und das Gerät beschädigen.
Stellen Sie die erforderliche Rührgeschwindigkeit mit der Rändelschraube neben der Steuerung an der Gerätefront ein. 5. Einschalten – Trocken- und Flüssigkeitskalibrator WARNUNG Stellen sie sicher, dass das gerät im betrieb an eine schutzerde angeschlossen ist. Das gerät darf nicht in explosionsgefährdeten bereichen verwendet werden. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
• Interruptores de temperatura / termostatos • Termómetros de resistencia • Elementos térmicos Para consultar todas las especificaciones y el manual del usuario, visite el sitio web de Druck: Druck.com Bloque seco Líquido Controlador Interfaz informático Rueda (para controlar la velocidad de agitación)
Embalaje de protección Manual del usuario Aceite de silicona (10 o 50 CS) a. Guardar el embalaje para enviar el material a Druck para mantenimiento y reparación. 3. Medio Ambiente y Seguridad 3.1 Condiciones ambientales El equipo está diseñado para funcionar en las siguientes condiciones:...
Asegúrese de que el equipo está conectado a una conexión a tierra de protección durante el funcionamiento. Si no funciona correctamente, envíe el equipo a un centro de servicio de Druck. Si el equipo no se utiliza según las especificaciones del fabricante, la protección ofrecida por el equipo puede no funcionar como se ha diseñado.
4. Preparación 4.1 Calibrador líquido de temperatura ADVERTENCIA Aceite de silicona. Asegúrese de que hay ventilación adecuada ya que pueden liberarse sustancias tóxicas. Use siempre el equipo de protección personal apropiado. PRECAUCIÓN No llene en exceso el depósito de líquido. Si el depósito se satura, el líquido se desbordará...
Ajuste la velocidad de agitación con la rueda situada junto a la unidad de control en el panel frontal. 5. Inicio - Calibrador seco y líquido ADVERTENCIA Asegúrese de que el equipo está conectado a una conexión a tierra de protección durante el funcionamiento. No utilice el equipo en atmósferas potencialmente explosivas.
Página 33
• Thermocontacts / Thermostats • Thermomètres à résistance • Eléments thermiques Pour les caractéristiques complètes et le manuel d'utilisation, rendez-vous sur le site Internet de Druck, à l'adresse suivante : Druck.com Bloc sec Puits liquide Poignée Contrôleur Interface informatique Molette (de réglage de la vitesse de...
Página 34
Emballage protecteur Manuel d'utilisation Huile de silicone (10 ou 50 CS) a. Conservez l'emballage pour retourner l'appareil à Druck pour les besoins de révision et de réparation. 3. Environnement et sécurité 3.1 Environnement L'appareil est destiné à fonctionner dans les conditions suivantes: Altitude de fonctionnement : Jusqu'à...
Página 35
Utilisez toujours avec l'appareil le câble d'alimentation fourni par Druck. Le connecteur d'alimentation CEI est le principal dispositif de coupure et de sectionnement. Il ne faut pas utiliser le commutateur en face avant pour couper l'alimentation de l'appareil.
Página 36
4. Préparatifs 4.1 Étalonneur de température à liquide AVERTISSEMENT Huile de silicone. Vérifiez que la ventilation est suffisante car il y a un risque de libération de substances toxiques. Portez toujours l’épi approprie. ATTENTION Ne remplissez pas trop le puits liquide. Si le puits liquide est trop rempli, le fluide risque de déborder pendant le fonctionnement et d'endommager l'appareil.
Réglez la vitesse de brassage souhaitée à l'aide de la molette à proximité du contrôleur en face avant. 5. Démarrage - Étalonneur à sec et à liquide AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, assurez-vous que l'appareil est raccordé a une terre de protection. N'utilisez jamais l'appareil dans des atmosphères potentiellement explosives.
Página 39
Termometri • Interruttori termici/termostati • Termometri a resistenza • Termocoppie Per le specifiche complete e il manuale utente fare riferimento al sito Web Druck: Druck.com Blocco secco Pozzo del liquido Impugnatura Controller Interfaccia computer Rotella (per il controllo della velocità di...
Manuale d'uso Imballaggio protettivo Manuale dell'utente Olio siliconico (10 o 50 CS) a. Conservare la confezione per l'invio dell'apparecchiatura a Druck per assistenza o riparazione. 3. Ambiente e sicurezza 3.1 Caratteristiche ambientali L'apparecchiatura è idonea all'uso nelle condizioni seguenti:: Altitudine di esercizio: fino a 2.000 m (6.500 ft)
Página 41
In caso di utilizzi diversi da quelli indicati dal produttore, la protezione incorporata nell'apparecchiatura potrebbe non funzionare come previsto. Usare sempre il cavo di alimentazione fornito da Druck insieme all'apparecchiatura. Il connettore IEC di alimentazione è il principale dispositivo di disconnessione e isolamento.
Página 42
4. Preparazione 4.1 Calibratore di temperatura a liquido AVVERTENZA Olio siliconico. Assicurarsi che vi sia adeguata ventilazione, in quanto possono essere rilasciate sostanze tossiche. Indossare sempre gli opportuni dispositivi di protezione personale. ATTENZIONE Non sovrariempire il pozzo del liquido. In caso di sovrariempimento, è...
Impostare la velocità di miscelazione desiderata tramite la rotella accanto al controller sul pannello frontale. 5. Avvio - Calibratore a secco e a liquido AVVERTENZA Accertarsi che l'apparecchiatura sia dotata di collegamento a terra protettivo durante il funzionamento. Non utilizzare mai l'apparecchiatura in atmosfere potenzialmente esplosive. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di rete.
(10 vai 50 CS). a. Saglabājiet iepakojumu, lai to izmantotu, nododot aparatūru atpakaļ uzņēmumam Druck apkopei vai labošanai. 3. Vides aizsardzība un drošība 3.1 Vides aizsardzība Aparatūru ir paredzēts izmantot tālāk minētajos apstākļos.: Ekspluatācijas augstums:...
Página 47
ELEKTROTRIECIENA RISKS Pārliecinieties, vai izmantošanas laikā aparatūra ir savienota ar aizsargzemējumu. Ja ir radušies darbības traucējumi, aparatūra jānosūta atpakaļ Druck tehniskās apkopes centram. Ja aparatūra netiek izmantota, ievērojot ražotāja norādītās specifikācijas, pastāv aparatūrā iebūvētā aizsardzības mehānisma darbības traucējumu risks.
Página 48
4. Sagatavošana 4.1 Šķidrās apstrādes temperatūras kalibrēšanas ierīce BRĪDINĀJUMS Silikona eļļa. Jānodrošina atbilstoša ventilācija, jo var izdalīties toksiskas vielas. Vienmēr lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. UZMANĪBU Nedrīkst pārsniegt kalibrēšanas ierīces Liquid Well uzpildes līmeni. Ja tiek pārsniegts kalibrēšanas ierīces Liquid Well uzpildes līmenis, aparatūras darbības laikā...
Página 49
Izmantojot izliekto ritenīti, kas atrodas blakus vadības blokam vadības panelī, izvēlieties nepieciešamo maisīšanas ātrumu. 5. Sausās un šķidrās apstrādes kalibrēšanas ierīces palaišana BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, vai aparatūra darbības laikā ir savienota ar aizsargzemējumu. Aparatūru nekādā gadījumā nedrīkst izmantot sprādzienbīstamā vidē. Iespraudiet strāvas padeves vadu sienas kontaktligzdā. Ieslēdziet ierīci.
Página 51
įrenginys, skirtas šiems prietaisams tikrinti ir kalibruoti: • Termometrams • Temperatūros jungikliams / termostatams • Elektrinės varžos termometrams • Šiluminiams elementams Visas specifikacijas ir naudotojo vadovą rasite „Druck“ svetainėje: Druck.com Sausas blokas Skysčio šulinėlis Rankena Valdiklis Kompiuterio sąsaja Reguliavimo ratukas (maišymo greičiui valdyti) ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis ir IEC...
Página 52
Naudojimo instrukcija Apsauginė pakuotė Naudotojo instrukcija Silikoninė alyva (10 arba 50 CS) a. Saugokite pakuotę, jei prireiktų grąžinti įrangą į Druck dėl techninės priežiūros ir remonto. 3. Aplinka ir sauga 3.1 Aplinkosauga Įranga pritaikyta naudoti nurodytomis sąlygomis: Naudojimo aukštis virš jūros lygio: iki 2000 m (6500 pėdų)
įrangos viršuje ir apačioje. ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS Naudodami įsitikinkite, kad įranga prijungta prie apsauginio įžeminimo. Jei veikia netinkamai, įranga turi būti grąžinta į Druck techninės priežiūros centrą. Jei įranga naudojama ne pagal gamintojo nurodymus, įtaisyta įrangos apsauga gali veikti ne taip kaip numatyta.
Página 54
Į skysčio šulinėlį įdėkite magnetinį maišiklį. Į skysčio šulinėlį įdėkite jutiklio narvelį. Norėdami į skysčio šulinėlį įdėti įdėklą naudokite movos keitimo įrankį. (jei įdėklas būtinas) Į jutiklio narvelį įdėkite bandymo mėginį. Kalibravimo skystį pilkite į skysčio šulinėlį ir įdėklą. Stenkitės neperpildyti; jei perpildote, skysčio perteklių...
Pastaba. paleisties seka užtrunka maždaug penkias sekundes, tada įranga perjungiama į kalibravimo režimą. Daugiau duomenų apie skirtingus režimus pateikta sausojo DryTC / LiquidTC naudotojo instrukcijoje. 6. Temperatūros nustatymas Norėdami pasiekti SP2 ekraną paspauskite klavišą P. Norėdami nustatyti pageidaujamą temperatūrą, apatiniame ekrane paspauskite rodyklių AUKŠTYN arba ŽEMYN klavišus.
Página 56
Autorių teisės 2013 priklauso „Baker Hughes Company“. 54 | DryTC / LiquidTC kalibratoriai–Lietuvių...
Página 57
és kalibrálni: • hőmérők, • hőkapcsolók/termosztátok, • ellenállás-hőmérők, • termoelemek. A műszaki adatok teljes leírásáért és felhasználói útmutatókért keresse fel a Druck weboldalát: Druck.com Szárazkamra Folyadékcella Fogantyú Vezérlő Számítógépes csatlakozó Tekerőgomb (a keverési sebesség szabályozására) BE/KI kapcsoló...
Página 58
Felhasználói kézikönyv Szilikonolaj (10 vagy 50 CS) a. Őrizze meg a csomagolást arra az esetre, ha a készüléket szervizelés és javítás céljából vissza kell juttatni a Druck-nek. 3. Működtetési környezet és biztonság 3.1 Működtetési környezet A készüléket a következő körülmények között történő működtetésre tervezték:: Működtetési magasság:...
Página 59
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY Gondoskodjon arról, hogy a berendezés működés közben védőföldeléshez csatlakozzon. Hibás működés esetén a készüléket vissza kell juttatni a Druck Szervizközpontjába. Ha a készüléket a gyártó utasításaitól eltérően használja, előfordulhat, hogy a készülékben lévő beépített védelem nem a tervezettnek megfelelően működik.
Página 60
4. Előkészítés 4.1 Hőmérséklet-kalibrátor folyadékokhoz FIGYELMEZTETÉS Szilikonolaj. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről, mivel mérgező anyagok szabadulhatnak fel. Mindig viseljen megfelelő személyi védőfelszerelést. VIGYÁZAT Ne töltse túl a folyadékcellát. Ha túltölti a folyadékcellát, akkor működés közben kifolyhat a folyadék, és károsíthatja a készüléket. A felesleges folyadékot a leszívó...
Az elülső panelen lévő vezérlő melletti tekerőgombbal állítsa be a szükséges keverési sebességet. 5. A szárazkamrás és a folyadékcellás kalibrátor indítása FIGYELMEZTETÉS Gondoskodjon arról, hogy a készülék működés közben védőföldeléshez csatlakozzon. Soha ne működtesse a készüléket esetlegesen robbanásveszélyes környezetben. Csatlakoztassa a tápkábelt egy hálózati csatlakozóaljzathoz. Kapcsolja be a készüléket.
Página 63
• Thermometers • Temperatuurschakelaars / thermostaten • Weerstandthermometers • Thermische elementen Voor de complete specificaties en de gebruikershandleiding gaat u naar de website van Druck: Druck.com Droog blok Vloeistofbak Handvat Controller Computerinterface Duimwiel (voor regeling van de roersnelheid) Aan/uit-schakelaar en IEC-voedingscontact 8...
Testcertificaat Bedieningshandleiding Beschermende verpakking Gebruikershandleiding Siliconenolie (10 of 50 CS) a. Bewaar de verpakking als u de apparatuur voor onderhoud of reparatie aan Druck wilt retourneren. 3. Werkomgeving en veiligheid 3.1 Werkomgeving De bedrijfsvoorwaarden zijn als volgt:: Bedrijfshoogte: Tot 2000 m Temperatuurbereik: 0°C tot 50°C...
Página 65
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Zorg ervoor dat de apparatuur tijdens de werking aangesloten is op een aardverbinding. Bij een defect moet de apparatuur aan een Druck Servicecentrum worden geretourneerd. Als de apparatuur niet volgens de aanwijzingen van de producent wordt gebruikt, is het mogelijk dat de ingebouwde beveiliging niet goed functioneert.
Página 66
4. Voorbereiding 4.1 Temperatuurkalibrator voor vloeibaar materiaal WAARSCHUWING Siliconenolie. Zorg voor voldoende ventilatie, omdat toxische stoffen vrij kunnen komen. Draag altijd de juiste PBM. VOORZICHTIG U mag het vloeistofbad niet te ver vullen. Als het vloeistofbad te vol is, kan de vloeistof tijdens de werking morsen en het apparaat beschadigen.
Stel met het duimwieltje naast de controller op het voorpaneel de benodigde roersnelheid in. 5. Opstarten WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de apparatuur tijdens de werking op een aardverbinding is aangesloten. Gebruik de apparatuur nooit in een explosiegevaarlijke omgeving. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel het apparaat in.
Página 69
• Termometre • Temperaturbrytere/termostater • Motstandstermometre • Termoelementer For full spesifikasjon og brukerhåndbok kan du se Drucks nettsider: Druck.com Tørrblokk Væskebeholder Løftehåndtak Kontrollskjerm Datagrensesnitt Tommelhjul (for å styre rørehastighet) AV/PÅ-bryter og IEC- Transportdeksel strømforsyningskontakt Figur 1: DryTC / LiquidTC –...
Página 70
Driftshåndbok Beskyttende emballasje Brukerhåndbok Silikonolje (10 eller 50 CS) a. Ta vare på emballasjen for retur av utstyr til Druck for service og reparasjon. 3. Miljø og sikkerhet 3.1 Miljø Dette utstyret er laget for drift under følgende forhold:: Driftshøyde: Opptil 2000 m (6500 fot) Driftstemperaturområde:...
Página 71
FARE FOR ELEKTRISK STØT Sørg for at utstyret er beskyttelsesjordet under operasjonen. Ved funksjonsfeil må utstyret returneres til et Druck-servicesenter. Hvis utstyret ikke brukes etter produsentens spesifikasjoner, er det mulig at utstyrets innebygde beskyttelse ikke vil fungere som tiltenkt. Alltid bruk strømkabelen fra Druck som medfølger utstyret.
Página 72
Plasser sensorboksen i væskebeholderen. Bruk hylseverktøyet til å plassere beholderinnlegget i væskebeholderen (dersom et beholderinnlegg er nødvendig). Plasser prøvestykket inn i sensorboksen. Hell kalibreringsvæsken over i væskebeholderen og beholderinnlegget. Vær forsiktig så du ikke overfyller. Ved overfylling, bruk lensepumpen til å fjerne overflødig væske. For instruksjoner for bruk av lensepumpe, referer til brukerhåndboken for kalibrator for DryTC / LiquidTC.
Página 73
Merk: Oppstartssekvensen tar cirka fem sekunder å fullføre, og utstyret går så over til kalibreringsmodus. For mer info om de ulike modusene, henvis til brukerhåndbok for DryTC / LiquidTC. 6. Valg av temperatur Trykk P-tasten én gang for å navigere til SP2-skjermen. Trykk på...
(10 lub 50 CS). a. Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności zwrócenia urządzenia do Druck w celu przeprowadzenia serwisu i naprawy. 3. Warunki otoczenia i bezpieczeństwo 3.1 Warunki otoczenia To urządzenie jest przeznaczone do pracy w następujących warunkach: Wysokość...
Página 77
Zakres napięcia zasilania, pobór mocy i wartość bezpiecznika dla każdego modelu: Model Napięcie zasilania Bezpiecznik DryTC 165 110/230 V AC 400 VA T6.3H250V DryTC 650 110/230 V AC 1000 VA T10H250V LiquidTC 165 110/230 V AC 400 VA T6.3H250V LiquidTC 255...
4. Przygotowanie do pracy 4.1 Kąpielowy kalibrator temperatury OSTRZEŻENIE Olej silikonowy. Należy sprawdzić, czy zapewniona jest odpowiednia wentylacja, gdyż może dojść do uwolnienia substancji toksycznych. Zawsze należy korzystać z odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. PRZESTROGA Nie wolno przepełniać wanny kalibracyjnej. W przypadku przepełnienia wanny kalibracyjnej w trakcie pracy może dojść...
Ustawić żądaną prędkość mieszania za pomocą pokrętła znajdującego się na panelu przednim, w pobliżu sterownika. 5. Uruchamianie — kalibrator suchy i kąpielowy OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do uziemienia. Urządzenia nie wolno obsługiwać w atmosferach potencjalnie wybuchowych. Podłączyć...
Termômetros • Chaves de temperatura / Termostatos • Termômetros de resistência • Elementos térmicos Para especificação completa e manual de usuário, consulte o website da Druck: Druck.com Poço seco Poço com líquido Alça Controlador Interface do computador Botão giratório (para controlar a velocidade...
Página 82
Manual de Operação Embalagem protetora Manual do Usuário Óleo de silicone (10 ou 50 CS) a. Guarde o pacote caso seja necessário devolver o equipamento para a Druck para manutenção e reparos. 3. Proteção ambiental e segurança 3.1 Ambiental O equipamento foi criado para operar nas seguintes condições.: Altitude operacional: Até...
Página 83
Se o equipamento não for utilizado conforme as especificações do fabricante, a proteção interna do equipamento pode não operar conforme previsto. Sempre utilize o cabo de alimentação fornecido pela Druck com o equipamento. O conector de alimentação IEC é a forma principal de desconexão e o dispositivo de isolamento.
4. Preparação 4.1 Calibrador de temperatura líquida ADVERTÊNCIA Óleo de silicone. Certifique-se de que haja ventilação adequada já que sustâncias tóxicas podem ser liberadas. Sempre utilize um equipamento de proteção pessoal apropriado. ATENÇÃO Não encha demais o Poço de Líquido. Se o Poço de Líquido estiver muito cheio, o fluído pode derramar durante a operação e danificar o equipamento.
Defina a velocidade de mistura desejada usando o botão giratório ao lado do controlador no painel frontal. 5. Iniciar - Calibrador seco e líquido ADVERTÊNCIA Certifique-se de que o equipamento esteja conectado a um terra protetor durante a operação. Nunca opere o equipamento em atmosferas potencialmente explosivas. Conecte o cabo de força em uma tomada elétrica.
• Termometre • Comutatoare de temperatură/termostate • Termometre de rezistenţă • Componente termice Pentru specificații complete și pentru manualul utilizatorului, consultați site-ul web Druck: Druck.com Bloc uscat Baie de lichid Mâner Controler Interfaţă computer Rotiţă (pentru controlul vitezei de agitare) Comutator PORNIRE/OPRIRE şi conector...
Página 88
Ambalaj de protecţie Manualul utilizatorului Ulei de silicon (10 sau 50 CS) a. Păstraţi ambalajul dacă returnaţi echipamentul la Druck pentru lucrări de service sau reparaţii. 3. Mediul şi siguranţa 3.1 Mediul Echipamentul este proiectat să funcţioneze în următoarele condiţii: Altitudine de funcţionare:...
Página 89
Dacă echipamentul nu este utilizat conform specificaţiilor producătorului, este posibil ca protecţia încorporată oferită de echipament să nu funcţioneze aşa cum a fost proiectat. Utilizaţi întotdeauna cablul de alimentare furnizat de Druck împreună cu echipamentul. Conectorul de alimentare IEC este principalul dispozitiv de deconectare şi de izolare.
Página 90
4. Pregătirea 4.1 Aparat etalon pentru măsurarea temperaturii băii de lichid AVERTIZARE Ulei de silicon. Asiguraţi-vă că ventilarea este adecvată, deoarece pot fi eliberate substanţe toxice. Purtaţi întotdeauna echipamentul personal de protecţie corespunzător. ATENȚIE Nu umpleţi excesiv baia de lichid. Dacă baia de lichid este prea plină, lichidul se poate revărsa în timpul funcţionării şi poate avaria echipamentul.
Setaţi viteza de agitare necesară utilizând rotiţa de lângă controlerul de pe panoul frontal. 5. Pornire – Aparat etalon cu bloc uscat şi cu lichid AVERTIZARE Asiguraţi-vă că echipamentul este conectat la o împământare de protecţie în timpul funcţionării. Nu acţionaţi niciodată echipamentul în atmosfere potenţial explozive. Conectaţi cablul de alimentare la o priză...
Página 93
• Termometrar • Temperaturbrytare/termostater • Motståndstermometrar • Termoelement En fullständig specifikation och bruksanvisning hittar du på Drucks webbplats: Druck.com Torrblock Vätskebad Bärhandtag Styrenhet Datorgränssnitt Tumhjul (styrning av omröringshastighet) Strömbrytare (PÅ/AV) och strömingång Transportlock (IEC) Figur 1: Översikt över DryTC / LiquidTC Copyright 2013 Baker Hughes Company.
Página 94
Testcertifikat Operatörshandbok Förpackningsmaterial Användarhandbok Silikonolja (10 eller 50 CS) a. Spara förpackningsmaterialet om utrustningen skulle behöva returneras till Druck för service och/eller reparation. 3. Miljö och säkerhet 3.1 Miljö Utrustningen är utformad för att kunna användas under följande förhållanden:: Höjd över havet vid drift:...
Página 95
RISK FÖR ELSTÖTAR Se till så att utrustningen är jordad vid drift. Om det blir fel på utrustningen måste den lämnas in till ett av Druck:s servicecenter. Om du använder utrustningen på annat sätt än det som föreskrivs av tillverkaren kan det leda till att den inbyggda skyddsutrustningen inte fungerar som avsett.
Página 96
4. Förberedelser 4.1 Temperaturkalibrator med vätskebad VARNING Silikonolja. Sörj för fullgod ventilation eftersom giftiga substanser kan komma att frigöras. Du måste alltid bära lämplig personlig skyddsutrustning. FÖRSIKTIGHET Fyll inte på för mycket vätska i vätskebadet. Om du fyller på för mycket vätska kan detta leda till översvämning vid drift och skador på utrustningen.
Página 97
5. Start av temperaturkalibratorn med torrblock/vätskebad VARNING Se till så att utrustningen är jordad vid drift. Utrustningen får inte användas i miljöer där det föreligger explosionsrisk. Anslut strömkabeln till ett vägguttag. Slå på enheten. Meddelandet visas på den övre delen av styrenhetens skärm. På den nedre delen av skärmen visas versionsnumret med grön text.
• Termometreler • Sıcaklık Anahtarları / Termostatlar • Direnç Termometreleri • Termal Elemanlar Tüm teknik özellikler ve kullanıcı kılavuzu için Druck web sitesine bakın: Druck.com Kuru Blok Sıvı Haznesi Kontrolör Bilgisayar Arayüzü Başparmak Tekerleği (karıştırma hızını kontrol etmek için) AÇMA/KAPAMA düğmesi ve IEC Güç...
Çalıştırma Kılavuzu Koruyucu Ambalaj Kullanım Kılavuzu Silikon Yağı (10 veya 50 cS) a. Servis ve onarım için cihazı Druck'ye geri göndereceğiniz zaman kullanmak üzere ambalajı saklayın. 3. Çevre ve Güvenlik 3.1 Çevre Cihaz aşağıdaki koşullarda çalışmak için tasarlanmıştır: Çalışma Rakımı: En fazla 2000 m (6500 ft) Çalışma Sıcaklığı...
Página 101
Cihaz çalışmıyorsa Druck Servis Merkezi'ne gönderilmelidir. Cihaz, üreticinin belirttiği şekilde kullanılmazsa, cihazın dahili koruması tasarlandığı gibi çalışmayabilir. Daima Druck'nin cihaz ile birlikte verdiği güç kaynağı kablosunu kullanın. IEC güç konektörü, ana devre kesme ve yalıtım aygıtıdır. Cihazı yalıtmak için ön anahtar kullanılmamalıdır.
Página 102
Sıvı Haznesinin içine Sensör Kafesini yerleştirin. Hazne Daldırma Aparatını Sıvı Haznesine yerleştirmek için Manşon Değiştirme Aracını kullanın. (Hazne Daldırma Aparatı gerekirse) Test Numunesini Sensör Kafesine yerleştirin. Kalibrasyon Sıvısını Sıvı Haznesine ve Hazne Daldırma Aparatına dökün. Aşırı doldurmamaya dikkat edin; aşırı doldurmanız halinde fazla sıvıyı Tahliye Pompasını kullanarak boşaltın.
Not: Başlatma işleminin tamamlanması yaklaşık beş saniye sürer. Cihaz sonra Kalibrasyon Modu'na girer. Farklı modlar hakkında daha fazla bilgi için bkz. DryTC / LiquidTC Kullanım Kılavuzu. 6. Sıcaklık Ayarı SP2 ekranına gitmek için P tuşuna bir kez basın. Ekranın alt kısmında istenen sıcaklığı ayarlamak için YUKARI veya AŞAĞI ok tuşlarına basın.
Página 105
Θερμόμετρα • Διακόπτες θερμοκρασίας / Θερμοστάτες • Θερμόμετρα αντίστασης • Θερμικά στοιχεία Για τις πλήρεις προδιαγραφές και το εγχειρίδιο χρήστη, ανατρέξτε στην τοποθεσία web της Druck: Druck.com Ξηρή πλάκα Κοιλότητα υγρού Λαβή Οθόνη ελέγχου Διεπαφή υπολογιστή Τροχίσκος επιλογής (για τη ρύθμιση της...
Página 106
Εγχειρίδιο λειτουργίας Προστατευτική συσκευασία Εγχειρίδιο χρήστη Έλαιο σιλικόνης (10 ή 50 CS) a. Φυλάξτε τη συσκευασία σε περίπτωση που χρειαστεί να επιστρέψετε τον εξοπλισμό στη Druck για σέρβις και επισκευή. 3. Περιβάλλον και ασφάλεια 3.1 Περιβάλλον Ο εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί υπό τις ακόλουθες συνθήκες: Υψόμετρο...
Página 107
ενσωματωμένη προστασία που διαθέτει ο εξοπλισμός ενδέχεται να μην λειτουργεί όπως έχει σχεδιαστεί. Να χρησιμοποιείτε πάντα με τον εξοπλισμό το καλώδιο παροχής ισχύος που παρέχεται από την Druck. Ο σύνδεσμος παροχής ισχύος IEC αποτελεί την κύρια συσκευή αποσύνδεσης και απομόνωσης παροχής. Ο μπροστινός διακόπτης δεν πρέπει να...
Página 108
4. Προετοιμασία 4.1 Υγρός βαθμονομητής θερμοκρασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελαιο σιλικονησ. Βεβαιωθειτε οτι υπαρχει επαρκησ αερισμοσ, καθωσ ενδεχεται να απελευθερωθουν τοξικεσ ουσιεσ. Να φορατε παντα τα καταλληλα μαπ. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην υπερπληρώνετε την κοιλότητα υγρού. Εάν η κοιλότητα υγρού υπερπληρωθεί, μπορεί να προκύψει υπερχείλιση κατά τη λειτουργία και να προκληθεί...
Ορίστε την απαιτούμενη ταχύτητα ανάδευσης χρησιμοποιώντας τον τροχίσκο επιλογής δίπλα στην οθόνη ελέγχου, στον μπροστινό πίνακα. 5. Εκκίνηση - Ξηρός και υγρός βαθμονομητής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθειτε οτι ο εξοπλισμοσ ειναι συνδεδεμενοσ με προστατευτικη γειωση κατα τη διαρκεια τησ λειτουργιασ του. Μην χρησιμοποιειτε ποτε τον εξοπλισμο σε περιβαλλοντα με κινδυνο εκρηξησ. Συνδέστε...
Página 111
следующего оборудования: • Термометры • Температурные выключатели / термостаты • Термометры сопротивления • Термоэлементы Полную спецификацию и руководства пользователя см. на веб-сайте Druck. Druck.com Сухой блок Жидкостная камера Ручка Контроллер Компьютерный интерфейс Регулировочное колесико с накаткой (для контроля скорости перемешивания) Переключатель...
Руководство по эксплуатации Защитная упаковка Руководство пользователя Силиконовое масла (10 или 50 CS) a. Сохраните упаковка для возврата оборудования Druck для обслуживания или ремонта. 3. Безопасность и защита окружающей среды 3.1 Окружающая среда Оборудование предназначено для работы в следующих условиях: Рабочая...
Página 113
Если оборудование используется не по назначению определенному производителем, встроенная защита, обеспеченная производителем, может работать не так, как должна. Всегда используйте с оборудованием поставляемый Druck шнур питания. Разъем питания IEC является основным разъединительным и изолирующим устройством. Выключатель на передней панели не должен...
Página 114
4. Подготовка 4.1 Жидкостные калибраторы температуры ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Силиконовое масло. Убедитесь в наличии соответствующей вентиляции, поскольку могут быть выбросы ядовитых веществ. Всегда используйте соответствующие средства индивидуальной защиты. ОСТОРОЖНО! Не переполняйте жидкостную камеру. Если жидкостная камера переполнена, жидкость может перелиться во время эксплуатации и повредить...
С помощью регулировочного колесика с накаткой рядом с контроллером на передней панели задайте требуемую скорость смешивания. 5. Запуск - Сухой и жидкий калибратор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убедитесь в том, что оборудование подключено к защитному заземлению во время эксплуатации. Не эксплуатируйте оборудование во взрывоопасной среде. Подключите...
Página 116
Авторское право 2013 г., компания Baker Hughes. 114 | Калибраторы DryTC / LiquidTC–Русский...
Página 119
各個型號的電源電壓範圍、耗電量和保險絲容量值: 型號 主電源電壓 電力 保險絲 DryTC 165 110/230 V ac 400 VA T6.3H250V DryTC 650 110/230 V ac 1000 VA T10H250V LiquidTC 165 110/230 V ac 400 VA T6.3H250V LiquidTC 255 110/230 V ac 1000 VA T10H250V 3.2 安全 使用本設備之前,請先確定您已閱讀並了解所有相關資料。其中包含了當地適用的安全程序、使...
Página 130
Office Locations Services and Support Locations Copyright 2013 Baker Hughes Company. This material contains one or more registered trademarks of Baker Hughes Company and its subsidiaries in one or more countries. All third- party product and company names are trademarks of their respective holders. bakerhughes.com K0550 Revision B | Multilingual...