Ocultar thumbs Ver también para stilo7:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

stilo
7
vertico
7
de
Gebrauchsanleitung | Stabmixer
en
Operating instructions | Hand blender
fr
Mode d'emploi | Mixeur plongeant
bg
Ръководство за употреба | Пасатор
cs
Návod k obsluze | Tyčový mixér
da
Brugsanvisning | Stavblender
es
Instrucciones de uso | Batidora
fi
Käyttöohje | Sauvasekoitin
hr
Upute za uporabu | Štapni mikser
hu
Használati utasítás | Botmixer
it
Istruzioni d'uso | Frullatore a immersione
nl
Gebruiksaanwijzing | Staafmixer
no
Bruksanvisning | Stavmikser
pl
Instrukcja obsługi | Blender
ro
Instrucțiuni de utilizare | Mixer vertical
ru
Руководство по эксплуатации | Погружной блендер
sk
Návod na použitie | Tyčový mixér
sl
Navodilo za uporabo | Palični mešalnik
sv
Bruksanvisning | Stavmixer
tr
Kullanım Kılavuzu | El blenderi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter stilo7

  • Página 1 stilo vertico Gebrauchsanleitung | Stabmixer Operating instructions | Hand blender Mode d’emploi | Mixeur plongeant Ръководство за употреба | Пасатор Návod k obsluze | Tyčový mixér Brugsanvisning | Stavblender Instrucciones de uso | Batidora Käyttöohje | Sauvasekoitin Upute za uporabu | Štapni mikser Használati utasítás | Botmixer Istruzioni d‘uso | Frullatore a immersione Gebruiksaanwijzing | Staafmixer...
  • Página 2 2 3 4...
  • Página 3 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant Пасатор Motoreinheit Motor unit Groupe moteur Блок на електродвигателя Mixstab Blender shaft Pied mixeur Ос на пасатора Stift Drive shaft pin Tige Щифт Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement Задвижващ вал Aussparung am Slot on attachment Cavité...
  • Página 4 Štapni mikser Botmixer Frullatore a immersione Staafmixer Jedinica s motorom Motoregység Unità motore Motoreenheid Štap za miksanje Hajtórúd Sbattitore Mixstaaf Zatik Csap Perno Pogonska osovina Hajtótengely Albero di trasmissione Aandrijfas Otvor na postolju Rátéthorony Cavità su inserto Uitsparing in opzetstuk 4a - Tipske pločice Típusjelzések...
  • Página 5 Tyčový mixér Palični mešalnik Stavmixer El blenderi Motorová jednotka Enota motorja Motorenhet Motor ünitesi Tyč mixéra Mešalna palica Mixerstav Parçalayıcı ayak Čap Svinčnik Stift Tahrik mili pimi Hnací hriadeľ Pogonska gred Drivaxel Tahrik mili Výrez na nástavci Vdolbina na nastavku Urtag på...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........10 Mode d‘emploi ..........17 Gebrauchsanleitung ........24 Návod k obsluze ..........31 Brugsanvisning ..........38 Instrucciones de uso........44 Käyttöohje ............51 Gebrauchsanleitung ........58 Használati utasítás ........65 Istruzioni d'uso ..........72 Gebruiksaanwijzing ........
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE – Verwenden Sie ausschließlich SICHERHEITSHINWEISE die mitgelieferte Ladestation, das mitgelieferte Steckernetz­ Um Verletzungen oder eine teil und mitgeliefertes Zubehör. Beschädigung des Gerä­ Das Gerät darf nur mit Origi­ tes zu vermeiden, beachten nalteilen und –zubehör betrie­ Sie unbedingt nachfolgende ben werden.
  • Página 9 Deutsch lich des sicheren Gebrauchs – Benutzen Sie das Gerät unterwiesen wurden und die nicht mit feuchten Händen. daraus resultierenden Gefah­ Benutzen Sie es nicht, wenn ren verstanden haben. es feucht oder nass ist oder wenn Sie auf feuchtem Boden –...
  • Página 10 Deutsch wird, muss dieses durch ein – Ziehen Sie den Kochtopf von originales Steckernetzteil der Kochstelle, wenn Sie den ersetzt werden, welches beim Stabmixer im Topf verwenden. Hersteller oder seinem natio­ – Achten Sie darauf, dass die nalen Kundendienst erhältlich Aussparung der Aufsätze ist.
  • Página 11: Gebrauchsanleitung

    Deutsch VERWENDEN Klappen Sie die Grafiken im – Schlagscheibe (11): Zum vorderen und hinteren Buch­ luftigen Aufschlagen von Aufsatz aufstecken/wechseln rücken aus. Lebensmitteln (z. B. Sahne) VORSICHT, Verletzungs- – Rührscheibe (12): Zum Rühren Bitte lesen Sie die Anleitung vor gefahr: von dickcremigen Speisen Inbetriebnahme des Gerätes Der Stabmixer verfügt über...
  • Página 12: Akku Aufladen

    Deutsch REINIGEN AKKU AUFLADEN Zum Einschalten halten Sie die Entsperr­Taste (7) gedrückt Ist der Stabmixer (1) einge­ VORSICHT, und drücken Sie innerhalb von schaltet, zeigt die Anzahl der Verletzungs gefahr: 2 Sekunden kurz die Einschalt­ leuchtenden LEDs auf der LED­ –...
  • Página 13 Elektro­Hausgeräte. Tasten fern. entsorgt werden. Es muss an Im Reparaturfall setzen Sie sich einem Sammelpunkt für das mit dem ritter­Kundendienst in Wenn LED 1 kurz aufblitzt, ist Recycling von elektrischen und Verbindung. Damit ist sicher der Akku defekt (siehe „Überblick elektronischen Geräten...
  • Página 14: Technische Daten

    (4a, 4b und 4c) auf den Gerät zur Garantie­Reparatur entsprechenden Geräteteilen schicken. Wir senden Ihnen einen vorbereiteten Paketaufkleber zur GARANTIE-ERKLÄRUNG kostenfreien Rücksendung zu. Für diesen ritter Stabmixer leisten wir eine 2­jährige SYMBOLERKLÄRUNG Hersteller­ Garantie, gerech­ net ab Kaufdatum und nach Symbol Erklärung Maßgabe der EU­Gewährleis­...
  • Página 15: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Only use the charging sta­ INSTRUCTIONS tion, plug­in power supply and accessories supplied with the To avoid personal injury or blender. The appliance must damage to the appliance, please only be operated using its orig­ observe the following safety inal parts and accessories.
  • Página 16 English – Do not allow children to play damp or while you are stand­ with the appliance. ing on a damp surface. Do not use the appliance outdoors. – Do not start using the hand blender until it is positioned –...
  • Página 17 English – Never switch the hand blender – Ensure that the slot on the on when you are cleaning attachment you are using is it, connecting or disconnect­ sitting squarely and firmly on ing its attachments or when the drive shaft pin. If attach­ replacing parts or accessories.
  • Página 18: Intended Use

    English USING THE HAND Unfold the illustrations at the front – Stirring disk (12): For mixing and back of this manual. and blending thick, creamy BLENDER foods Please read these instructions Connecting/replacing an The hand blender has 3 speed thoroughly before you start to use attachment settings.
  • Página 19: Charging The Battery

    English CLEANING CHARGING THE BATTERY – If using a coated container, take care not to damage the If the blender (1) is switched on, CAUTION, risk of injury: coating during blending. the number of LEDs that light up – Keep your fingers away from To switch it on, first press and on the LED display (6) indicates the buttons to prevent the...
  • Página 20: Technical Data

    English WARRANTY Disposing of the hand blender Take out the battery by pulling firmly on the battery tab (16). • Remove the battery This hand blender comes with a (see „CHANGING THE BAT­ Insert the new battery, 2­year manufacturer's warranty, TERY“).
  • Página 21: Explanation Of Symbols

    English EXPLANATION OF SYMBOLS Symbol Explanation CE marking: The product complies with the applicable requirements of the European Union. The product was put on the market after 13 August 2005. It must not be disposed of as normal domestic waste. The crossed­out wheelie bin symbol indicates that separate collection is required.
  • Página 22: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE – Utiliser exclusivement le SÉCURITÉ GÉNÉRALES chargeur, le bloc secteur et les accessoires fournis avec Pour éviter de se blesser ou l'appareil. L'appareil ne doit d’endommager l’appareil, res­ fonctionner qu'avec les pièces pecter impérativement les ins­ et accessoires d'origine. tructions de sécurité...
  • Página 23 Français qu’elles aient reçu des instruc­ – Ne jamais utiliser l’appareil tions sur l’utilisation et soient avec des mains humides. conscientes des dangers qui Ne pas l’employer lorsqu’il en résultent. est humide ou mouillé, ou si vous vous trouvez sur un sol –...
  • Página 24 Français – Si le bloc secteur ou le câble – Des produits alimentaires secteur est endommagé, il doit peuvent être projetés lors être remplacé par une pièce de l'utilisation de l'appareil. d'origine disponible auprès du Par conséquent, laisser les fabricant ou de son service produits alimentaires chauds après­vente national.
  • Página 25: Usage Conforme

    Français UTILISATION Déplier les graphiques qui se – Batteur (11) : pour battre les trouvent dans la partie avant et produits alimentaires en une Insertion/changement arrière au dos du manuel. masse aérée (p. ex. la crème) d'embout – Disque mélangeur (12) : pour Lire attentivement le mode ATTENTION, risque de mélanger des aliments cré­...
  • Página 26: Chargement De L'accumulateur

    Français NETTOYAGE CHARGEMENT DE Pour mettre sous tension, L'ACCUMULATEUR maintenir la touche de déver­ ATTENTION, risque de rouillage (7) enfoncée et appuyer Si le mixeur plongeant (1) est blessure : brièvement sur la touche de mise sous tension, le nombre des –...
  • Página 27: Remplacement De L'accumulateur

    S'assurer Nous offrons pour ce mixeur plon­ qui vous donnera l’adresse de la d'insérer complètement la geant ritter une garantie fabricant déchetterie compétente. fiche (17) dans la contre-pièce de 2 ans à compter de la date prévue à...
  • Página 28: Explication Des Symboles

    Français EXPLICATION DES SYMBOLES Symbole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.
  • Página 29: Общи Указания За Безопасност

    български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА напрежение, който отговаря БЕЗОПАСНОСТ на данните върху фирме­ ната табелка на мрежовия За да избегнете наранявания адаптер. или повреда на уреда, непре­ – Използвайте само включе­ менно съблюдавайте следва­ щите указания за безопасност: ните в доставката зарядна станция, мрежов...
  • Página 30 български – Уредът може да се използва частите на уреда от водата. от лица с намалени физиче­ След това оставете целия ски, сетивни или умствени уред да бъде проверен в способности или лица без оторизиран сервиз, преди опит и/или знания само под отново...
  • Página 31 български – Ако мрежовият адаптер или – Хранителни продукти могат кабелът му бъде повреден, да бъдат разпръснати при трябва да се замени с ори­ обработката им. Затова гинален мрежов адаптер, оставяйте горещите храни­ който може да се купи от телни продукти да изстинат производителя...
  • Página 32: Gebrauchsanleitung

    български Прегледайте графиките в нача­ – нож за рязане (10): за ситно • Поставете пасатора в заряд­ лото и в края на книжката. рязане на месо и влакнести ната станция, докато акуму­ плодове и зеленчуци латорната батерия се зареди Моля, прочетете внимателно –...
  • Página 33: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    български • Ако желаете, променете • Напълнете с хранителните • При нужда почистете блока скоростта: за целта натиснете продукти чашата за разбър­ на електродвигателя (2), оста кратко бутона за включване. кване (14) или съд с плоско на пасатора и зарядната стан­ Скоростта...
  • Página 34 Когато светодиод 1 светне за за употреба или опаковката ГАРАНЦИЯТА кратко, акумулаторната батерия указва това. е дефектна (вижте „Преглед на За този пасатор на ritter ние Материалите се рециклират LED индикатора (6)“) и трябва даваме 2-годишна гаранция съгласно обозначенията си. С да се смени: на...
  • Página 35: Обяснение На Символите

    български ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Символ Обяснение CE маркировка: Продуктът отговаря на действащите изисквания на Европейския съюз. Продуктът е пуснат на пазара след 13 август 2005 г. Забранено е изхвърлянето на продукта с обикнове­ ните битови отпадъци. Символът със зачеркнатия контейнер за отпадъци указва...
  • Página 36: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ pouze s originálními díly a BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY příslušenstvím. Abyste zabránili poranění osob – Trvalé současné blikání všech nebo poškození přístroje, bez­ 4 kontrolek LED oznamuje závažnou poruchu elektroniky. podmínečně dodržujte následu­ jící bezpečnostní pokyny: Ta může znamenat nebezpečí při výměně...
  • Página 37 Čeština – Tyčový mixér nesmí být pono­ Nebezpečí poranění řen do mixovaného materiálu – Při poruše nabíjecí stanice více než po spoj tyče a dílu vždy vytáhněte síťový adaptér s motorem. ze zásuvky. Tahejte přitom za vidlici, nikoli za kabel. –...
  • Página 38 Čeština – Dbejte na to, aby bylo vybrání v nástavci vždy plně nasazeno na čepu hnací hřídele. Volné nástavce, které nedrží pevně, nesmíte používat a musíte je vyměnit. Nebezpečí výbuchu – Chraňte akumulátory před teplem a ohněm. Přehled ukazatele (6) Kontrolky LED Popis Tyčový...
  • Página 39: Návod K Obsluze

    Čeština POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Odklopte přední a zadní obálku Při následujících situacích auto­ s obrázky. maticky zasáhne funkce ochrany Nasazení nebo výměna proti přetížení s bezpečnostní Před uvedením přístroje do nástavce vypínací automatikou: provozu si podrobně přečtěte POZOR, nebezpečí poranění: – Přehřátí tento návod.
  • Página 40: Nabíjení Akumulátoru

    Čeština UKLÁDÁNÍ • Zapněte mixér. Nechejte mixér Při zapínání mixéru podržte po krátkou dobu pracovat v roz­ stisknuté tlačítko odblokování (7) Přístroj a příslušenství uklá­ toku čisticího prostředku. a do 2 sekund krátce stiskněte dejte tak, aby byly mimo dosah •...
  • Página 41: Technické Údaje

    Zhodnocením materiálu nebo dílech přístroje. jiným způsobem zhodnocení starých přístrojů prostřednictvím ZÁRUKA recyklace přispějete významným Na tento tyčový mixér ritter způsobem k ochraně našeho poskytujeme dvouletou záruku životního prostředí. výrobce, počítanou od data U místní správy si zjistěte, kde je zakoupení...
  • Página 42: Význam Symbolů

    Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ Symbol Význam Označení CE: Výrobek odpovídá platným nařízením Evropské unie. Výrobek byl uveden na trh po 13. srpnu 2005. Nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Symbol přeškrtnutého kontejneru upozorňuje na nutnost třídění odpadu. Určeno pro kontakt s potravinami Spínaný...
  • Página 43: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE SIKKERHEDS- – Hvis alle 4 LED'er blinker ANVISNINGER permanent samtidigt, fore­ ligger der en alvorlig defekt For at undgå kvæstelser eller ved elektronikken. Denne skader på apparatet skal de kan udgøre en fare ved skift følgende sikkerhedsanvisninger af monteringsdelene eller overholdes: tilbehør og reservedele samt –...
  • Página 44 Dansk – Stavblenderen må ikke dyppes Fare for kvæstelser længere ned i blandingen end – Træk altid stikdelen ud af til forbindelsesstedet mellem stikkontakten ved driftsforstyr­ blenderstav og motorenhed. relser ved ladestationen. Træk i stikket og ikke i ledningen. – Apparatet skal holdes under opsyn ved brug.
  • Página 45 Dansk – Tag gryden af kogepladen, hvis du anvender stavblende­ ren i gryden. – Sørg for at udsparingen i mon­ teringsdelene sidder komplet på drivakslens stift. Løse mon­ teringsdele, der ikke sidder fast, må ikke anvendes og skal udskiftes. Eksplosionsfare –...
  • Página 46: Brugsanvisning

    Dansk Klap billederne i den forreste og En overbelastningsbeskyttelse Ved monteringen skal du tage bageste bogryg ud. med sikkerhedsfrakoblingsauto­ fat i den ønskede monterings­ matik aktiveres automatisk ved: del (9 – 12) med et viskestykke Læs anvisningen omhyggeligt, – Overophedning og sætte den på...
  • Página 47: Opladning Af Batteriet

    Dansk Stavblenderen kører ved højeste • For at sikre at der ikke har sat Ved længere opbevaring af hastighedstrin. LED­visnin­ sig rester fast, skal du trække apparatet (uden anvendelse) gens (6) LED'er lyser (antal monteringsdelen af (se „Monte­ skal batteriet oplades helt afhængigt af den aktuelle ring/udskiftning af monteringsde­...
  • Página 48: Symbolforklaring

    Dansk Materialerne kan genbruges iht. for alle apparater, der er solgt deres mærkning. Med genan­ inden for den Europæiske Union. vendelse eller anden form for Du kan se garantibetingelserne nyttiggørelse bidrages til miljø­ på www.ritterwerk.de/warranty. beskyttelsen. Ved garantikrav eller i forbindelse med kundetjenesteydelser skal Spørg hos kommunen efter det stavblenderen altid sendes til den...
  • Página 49: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE los datos especificados en la SEGURIDAD placa de identificación. Para evitar lesiones o el dete­ – Utilice exclusivamente la rioro del aparato es imprescin­ estación de carga, la fuente de alimentación y los accesorios dible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de suministrados con el aparato.
  • Página 50 Español siempre y cuando lo hagan – No utilice el aparato con las bajo supervisión o se les haya manos húmedas. No lo utilice instruido sobre la manipu­ si está húmedo o mojado, o lación segura del aparato y bien si usted se encuentra en sobre sus posibles riesgos.
  • Página 51 Español que deberá solicitar al fabri­ – Retire la olla de la placa de cante o a su servicio técnico cocción si va a utilizar la bati­ autorizado en su país. dora en su interior. – No encienda la batidora bajo –...
  • Página 52: Fin Previsto

    Español Despliegue los gráficos de la La batidora dispone de 3 niveles cubierta anterior y posterior. de velocidad. Colocación/cambio de los Lea atentamente las instruccio­ Un interruptor automático de accesorios nes antes de poner en marcha el protección contra sobrecarga se ATENCIÓN, aparato.
  • Página 53: Limpieza

    Español LIMPIEZA CARGA DE LA BATERÍA Para encender el aparato mantenga pulsado el botón de Si la batidora (1) está encendida ATENCIÓN, desbloqueo (7) y antes de que la cantidad de LED encendidos riesgo de lesiones: pasen 2 segundos pulse breve­ del indicador LED (6) mostrará...
  • Página 54: Datos Técnicos

    Eliminación de la batidora Afloje los 3 tornillos de la tapa de la batería (5) y retírela. • Extraiga la batería (ver „CAM­ Esta batidora ritter tiene una BIO DE LA BATERÍA“). Tire fuertemente de la trabi­ garantía de fabricante de 2 años lla (16) para extraer la batería.
  • Página 55: Explicación De Los Símbolos

    Español EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo Explicación Marcado CE: Este producto es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea. Este producto se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. No se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
  • Página 56: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ mukana toimitettuja varusteita. TURVALLISUUSOHJEITA Laitetta saa käyttää vain alkuperäisten osien ja Noudata ehdottomasti varusteiden kanssa. seuraavia turvallisuusohjeita – Jos kaikki neljä LED- loukkaantumisten ja laitteen vaurioitumisen välttämiseksi: merkkivaloa vilkkuvat jatkuvasti yhtä aikaa, – Käytä sauvasekoitinta vain laitteessa on vakava kotitalouksissa;...
  • Página 57 Suomi – Lapset eivät saa leikkiä – Sauvasekoitinta ja laitteella. latausasemaa ei saa pestä astianpesukoneessa. – Käynnistä sauvasekoitin vasta sitten, kun se on asetettu – Älä missään tapauksessa koske teräpäähän käytön tasapohjaiseen astiaan. aikana äläkä työnnä mitään – Sauvasekoitinta ei saa esineitä...
  • Página 58 Suomi – Älä koskaan käynnistä – Varmista, että käytettävän sauvasekoitinta, kun puhdistat teräpään kolo asettuu kunnolla laitetta, irrotat tai kiinnität käyttöakselin tappiin. Väljästi teräpäätä tai vaihdat varusteita istuvia teräpäitä ei saa käyttää, tai varaosia. vaan ne on vaihdettava. – Pidä sormesi loitolla laitteen Räjähdysvaara painikkeista.
  • Página 59: Toiminnan Kuvaus

    Suomi KÄYTTÖ Taita etu­ ja takaliepeen kuvat Sauvasekoittimella on kolme esiin. toimintanopeutta. Teräpään kiinnitys/vaihto Lue käyttöohje huolellisesti läpi Ylikuormitussuoja aktivoituu ja HUOMIO, ennen laitteen käyttöönottoa. kytkee laitteen automaattisesti loukkaantumisvaara: Säilytä käyttöohje ja luovuta se pois päältä seuraavissa – Kytke sauvasekoitin (1) pois aina laitteen mukana.
  • Página 60: Akun Lataaminen

    Suomi PUHDISTUS AKUN LATAAMINEN Paina käynnistystä varten vapautuspainiketta (7) ja pidä se Jos sauvasekoitin (1) on kytketty HUOMIO, painettuna, ja paina sitten kahden päälle, LED­ilmaisimessa (6) loukkaantumisvaara: sekunnin kuluessa lyhyesti palavien valojen määrä osoittaa – Pidä sormesi loitolla laitteen käynnistyspainiketta (8). sauvasekoittimen lataustilan.
  • Página 61: Käytöstä Poistaminen

    Suomi TAKUUEHDOT Sauvasekoittimen hävittäminen Asenna uusi akku lenkin kanssa paikalleen. Varmista, • Irrota akku (katso „AKUN Myönnämme tälle ritter­ että työnnät liittimen (17) VAIHTO“). sauvasekoittimelle kahden (2) perille asti sauvasekoittimessa vuoden valmistajatakuun, • Hävitä sauvasekoitin olevaan vastinkappaleeseen. joka alkaa ostopäivästä ja on asianmukaisesti.
  • Página 62: Merkkien Selitys

    Suomi MERKKIEN SELITYS Symboli Selitys CE­merkintä: tuote on Euroopan unionissa sovellettavien vaatimusten mukainen. Tuote on saatettu markkinoille 13. elokuuta 2005 jälkeen. Sitä ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Ylirastittua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että laite on kerättävä erikseen muusta jätteestä. Soveltuu elintarvikekäyttöön.
  • Página 63: Opće Sigurnosne Upute

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE i isporučeni pribor. Uređaj se smije pogoniti samo s original­ Kako bi se izbjegle ozljede ili nim dijelovima i priborom. oštećenja uređaja, svakako se pridržavajte sljedećih sigurno­ – Kada sve 4 LED lampice stalno i istovremeno blje­ snih uputa: skaju, to ukazuje na ozbiljan –...
  • Página 64 Hrvatski – Štapnim mikserom radite tek – Pri radu štapnog miksera kada se bude nalazio u posudi nikada nemojte dodirivati ravnog dna. nastavke i ne stavljajte nika­ kve predmete u pokrenuti – Štapni mikser ne smije se ura­ štapni mikser. njati preko mjesta spoja štapa za miksanje i jedinice s moto­...
  • Página 65 Hrvatski – Namirnice mogu prskati prili­ kom obrade. Stoga pričekajte da se vruće namirnice ras­ hlade prije obrade kako bi se izbjegle oparine. – Maknite lonac za kuhanje s polja za kuhanje kada štapni mikser koristite unutar lonca. – Pazite na to da otvor nasta­ vaka naliježe potpuno na zatik pogonske osovine.
  • Página 66: Opis Funkcije

    Hrvatski UPORABA Rastvorite grafički prikaz s pred­ Štapni mikser ima 3 razine nje i stražnje strane knjižice. brzine. Postavljanje/zamjena nastavka Prije početka uporabe uređaja Zaštita od preopterećenja sa OPREZ, opasnost od ozljeda: pažljivo pročitajte upute. Ako pro­ sigurnosnim automatskim isklju­ –...
  • Página 67: Punjenje Baterije

    Hrvatski ČIŠĆENJE PUNJENJE BATERIJE • Pritisnite i držite tipku za deblo­ kadu tijekom rada. Ako je štapni mikser (1) uključen, OPREZ, opasnost od ozljeda: Štapni mikser radi na najvišoj na njemu će nekoliko LED – Maknite prste s tipki. brzini. LED lampice LED­pri­ lampica početi svijetliti na LED kaza (6) svijetle (broj ovisi o –...
  • Página 68: Tehnički Podaci

    IZJAVA O JAMSTVU Zbrinjavanje štapnog miksera Umetnite novu bateriju s omčom. Pritom se uvjerite da • Izvadite akumulator (pogle­ Za ovaj štapni mikser tvrtke ritter je utikač (17) potpuno utaknut dajte dio „ZAMJENA BATERIJE“). postoji dvogodišnje jamstvo u predviđeni suprotni dio na proizvođača koje počinje teći od...
  • Página 69: Objašnjenje Simbola

    Hrvatski OBJAŠNJENJE SIMBOLA Simbol Objašnjenje Oznaka CE: proizvod je u skladu s važećim zahtjevima Europske unije. Proizvod je stavljen na tržište nakon 13. kolovoza 2005. Ne smije se zbrinjavati kao uobičajeni kućni otpad. Simbol prekrižene kante za smeće ukazuje na nužnost odvojenog sakupljanja.
  • Página 70: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI eredeti alkatrészekkel és tarto­ TUDNIVALÓK zékokkal szabad üzemeltetni. Sérülések, illetve a készülék – Mind a 4 LED folyamatos, károsodásának elkerülése érde­ egyidejű villogása az elekt­ ronika komoly meghibásodá­ kében minden körülmények között tartsa be a következő sát jelzi. Ez a rátétek vagy a biztonsági előírásokat: tartozékok és tartalék alkat­...
  • Página 71 Magyar – Ne engedje, hogy a gyerekek – A botmixer működtetésénél a készülékkel játsszanak. soha ne érjen hozzá a rátétek­ hez, és ne tegyen semmilyen – Csak akkor használja a botmi­ tárgyat a működő botmixerbe. xert, ha az már egy lapos aljú edényben van.
  • Página 72 Magyar – Az élelmiszer a feldolgozás Robbanásveszély során kispriccelhet. Ezért a – Óvja az akkumulátorokat a meleg ételt hagyja hűlni a fel­ hőtől és tűztől. dolgozás előtt, így elkerülheti a leforrázást. – A botmixer használata előtt húzza le az edényt a főzőlap­ ról.
  • Página 73: Használati Utasítás

    Magyar HASZNÁLAT Hajtsa ki az ábrákat a könyv – Keverőfej (12): Sűrű, krémes elülső, illetve hátsó borítójából. élelmiszerek keveréséhez Rátét felhelyezése és cseréje A botmixer 3 sebességfokozattal Olvassa el figyelmesen a VIGYÁZAT! Sérülésveszély: rendelkezik. használati utasítást a készülék – Kapcsolja ki a botmixert (1), használatbavétele előtt.
  • Página 74: Az Akkumulátor Feltöltése

    Magyar TISZTÍTÁS AZ AKKUMULÁTOR • Működés közben tartsa lenyomva a kioldógombot. FELTÖLTÉSE VIGYÁZAT! Sérülésveszély: A botmixer a legmagasabb Ha a botmixer (1) be van – Tartsa távol ujjait a gom­ sebességgel működik. A LED-ki­ kapcsolva, a LED-kijelzőn (6) boktól. jelzők (6) LED-jei világítanak (az megjelenő...
  • Página 75: Műszaki Adatok

    Győződjön Érdeklődjön a helyi önkormány­ JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT meg róla, hogy a dugót (17) zatnál, hogy hol tudja leadni a Erre a Ritter botmixerre a jótál­ teljesen behelyezte a botmixeren készüléket. lásra vonatkozó uniós irányel­ található ellendarabba. Ehhez veknek megfelelően a vásárlás...
  • Página 76 Magyar JELMAGYARÁZAT Magyarázat CE­jelölés: A termék megfelel az EU követelményeinek. A termék 2005. augusztus 13. óta kapható. Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Az áthúzott kuka­jel jelzi, hogy a háztartási hulladéktól elkülönülten kell gyűjteni. Élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas. Kapcsolóüzemű...
  • Página 77: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI tore a spina e gli accessori for­ SICUREZZA niti. L'apparecchio può funzio­ nare soltanto con componenti Per evitare di provocare lesioni a e accessori originali. persone o danni all'apparecchio, – Se tutti i 4 LED lampeggiano attenersi alle seguenti norme di sicurezza: contemporaneamente in modo...
  • Página 78 Italiano – Evitare che i bambini giochino – Non utilizzare l'apparecchio con l'apparecchio. con le mani umide. Evitare di utilizzare l'apparecchio quando – Utilizzare il frullatore a immer­ questo è umido o quando il sione solo dopo che è stato pavimento è...
  • Página 79 Italiano – Se l'alimentatore a spina o il – Quando si utilizza il frullatore cavo di alimentazione fossero a immersione in una pen­ danneggiati, sostituirli con tola, toglierla innanzitutto dai componenti originali, dispo­ fornelli. nibili presso il produttore o il –...
  • Página 80: Istruzioni D'uso

    Italiano UTILIZZO Aprire le pagine dei grafici nella – Disco per mescolare (12): per copertina anteriore e posteriore mescolare cibi molto densi Inserimento/sostituzione di un del libretto. Il frullatore a immersione dispone inserto di 3 livelli di velocità. Leggere attentamente le istru­ ATTENZIONE, zioni prima di mettere in funzione Una protezione da sovraccarico...
  • Página 81: Ricarica Della Batteria

    Italiano PULIZIA RICARICA DELLA Per l'accensione, tenere BATTERIA premuto il tasto di sblocco (7) ed ATTENZIONE, entro 2 secondi premere breve­ Quando il frullatore a immer­ pericolo di lesioni: mente il tasto di accensione (8). sione (1) è acceso, il numero –...
  • Página 82: Smaltimento

    (16). mazioni sui centri di smaltimento Per questo frullatore a immer­ Posizionare la nuova batteria preposti. sione ritter viene concessa una ricaricabile, passante incluso. Smaltimento del frullatore a garanzia del produttore di 2 anni, Assicurarsi di inserire com­ immersione...
  • Página 83: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Simbolo Spiegazione Marcatura CE: il prodotto è conforme ai requisiti applica­ bili dell'Unione Europea. Il prodotto è stato immesso sul mercato successivamente al 13 agosto 2005. Non deve essere smaltito con i nor­ mali rifiuti domestici. Il simbolo che rappresenta un cassonetto barrato indica la necessità...
  • Página 84: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDS- – Gebruik uitsluitend het mee­ AANWIJZINGEN geleverde laadstation, de meegeleverde netadapter en Neem, om letsel of beschadiging de meegeleverde accessoires. van het apparaat te voorkomen, Het apparaat mag alleen wer­ beslist de volgende veiligheids­ ken met originele onderdelen aanwijzingen in acht: en accessoires.
  • Página 85 Nederlands wezen in het veilig gebruik – Gebruik het apparaat niet met en begrijpen welke gevaren vochtige handen. Gebruik het daarbij kunnen optreden. niet als het vochtig of nat is of als u op een natte vloer staat. – Kinderen mogen niet met het Gebruik het apparaat niet in apparaat spelen.
  • Página 86 Nederlands – Wanneer de netadapter of – Haal de kookpan van het het netadaptersnoer bescha­ kookpunt af, wanneer u de digd raakt, moet deze worden staafmixer in de pan gebruikt. vervangen door een originele – Let erop dat de uitsparing van netadapter die bij de fabrikant de opzetstukken volledig op of zijn nationale klantenservice...
  • Página 87: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands GEBRUIKEN Vouw de tekeningen aan de – Klopschijf (11): voor het luchtig binnenzijde van de voor­ en opkloppen van levensmiddelen Opzetstuk plaatsen/ achterkaft van de gebruiksaanwij­ (bijv. slagroom) verwisselen zing open. – Roerschijf (12): voor het roeren VOORZICHTIG, gevaar voor van romig dikke etenswaren Lees de gebruiksaanwijzing letsel:...
  • Página 88: Accu Opladen

    Nederlands ACCU OPLADEN Om te voorkomen dat bederfelijke Om in te schakelen houdt u de restanten kunnen blijven zitten deblokkeringstoets (7) ingedrukt Als de staafmixer (1) is ingescha­ reinigt u de staafmixer (1) onmid­ en drukt u binnen 2 seconden keld, geeft het aantal brandende dellijk na elk gebruik grondig: kort de inschakeltoets (8) in.
  • Página 89: Service, Reparaties En Reserveonderdelen

    Staafmixer verwijderen Draai de 3 schroeven aan het accudeksel (5) los en trek dit eraf. • Haal de accu eruit (zie „ACCU Voor deze ritter staafmixer ver­ VERVANGEN“). Trek de accu er met een lenen wij 2 jaar fabrieksgarantie, krachtige ruk aan de lus (16) uit.
  • Página 90: Verklaring Van Symbolen

    Nederlands VERKLARING VAN SYMBOLEN Symbool Verklaring CE­markering: het product is in overeenstemming met de geldende eisen van de Europese Unie. Het product werd na 13 augustus 2005 in de handel gebracht. Het mag niet samen het normale huisvuil worden afgevoerd. Het symbool met het kruis door de afvalcontainer wijst op de noodzaak van een gescheiden inzameling.
  • Página 91: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Du må kun bruke den med­ BESTEMMELSER følgende ladestasjonen, det medfølgende adapterstøpselet Det er viktig å overholde sikker­ og det medfølgende tilbehøret. hetsbestemmelsene under for Stavmikseren må bare brukes å unngå personskader eller at med originale deler og tilbehør. stavmikseren ødelegges.
  • Página 92 Norsk – Barn må ikke leke med – Ikke berør redskapene og ikke stavmikseren. stikk gjenstander inn i stavmik­ seren når den er i bruk. – Stavmikseren må kun brukes i beholdere med flat bunn. Fare for personskader – Stavmikseren må ikke senkes –...
  • Página 93 Norsk – Det kan sprute av matvarer som bearbeides. La derfor varme matvarer kjøle ned før de bearbeides, for å unngå forbrenninger. – Trekk kasserollen av platen når du bruker stavmikseren i en kasserolle. – Pass på at hakket i redska­ pene er godt festet i låsetap­...
  • Página 94: Bruksanvisning

    Norsk BRUK Fold ut illustrasjonene foran og Stavmikseren har 3 hastigheter. bak i heftet. Et overbelastningsvern som Sette på/bytte redskap Les bruksanvisningen nøye automatisk slår av stavmikseren OBS! Fare for personskader. før du tar stavmikseren i bruk. aktiveres ved – Slå av stavmikseren (1) før Oppbevar bruksanvisningen –...
  • Página 95: Lade Batteriet

    Norsk • Legg stavmikserens blande­ For å slå på stavmikseren Plasser stavmikseren i lade­ stav (3) i blandebollen (14) eller i må du først trykke inn opplås­ stasjonen (13) ved å sette den en beholder med varmt vann og ingsknappen (7) og deretter inn på...
  • Página 96 GARANTIERKLÆRING Materialene kan gjenvinnes i ritter gir en 2­årig produsentga­ henhold til merkingen. Med gjen­ ranti på denne stavmikseren, vinning, gjenbruk av materialene regnet fra kjøpsdato og i henhold eller andre former for nyttiggjø­...
  • Página 97 Norsk SYMBOLFORKLARING Symbol Erklæring CE­merking: Produktet oppfyller gjeldende EU­krav. Produktet er markedsført etter 13. august 2005. Produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Symbolet som viser en overkrysset avfallsbeholder på hjul, angir at dette produktet omfattes av kildesortering. Produktet er egnet for kontakt med matvarer. Kombinasjonsadapter Kortslutningssikker sikkerhetstransformator Skal bare brukes innendørs...
  • Página 98: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Zasilacz sieciowy z wtyczką DOTYCZĄCE należy podłączać wyłącznie BEZPIECZEŃSTWA do źródła napięcia zmiennego zgodnego z informacjami Aby uniknąć obrażeń ciała oraz zamieszczonymi na jego uszkodzeń urządzenia, należy tabliczce znamionowej. koniecznie przestrzegać nastę­ pujących wskazówek dotyczą­ – Należy używać wyłącznie cych bezpieczeństwa: dostarczonej stacji ładują­...
  • Página 99 Polski – Urządzenie nie może być – Nie wolno zanurzać całego używane przez dzieci. Dzieci blendera, stacji ładującej nie mogą mieć dostępu ani zasilacza sieciowego do urządzenia ani kabla z wtyczką w wodzie lub innych przyłączeniowego. płynach. Nie wolno wysta­ wiać...
  • Página 100 Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Produkty spożywcze mogą w trakcie ich przetwarzania – W przypadku zakłóceń pryskać. W związku z tym w pracy stacji ładującej w celu uniknięcia oparzeń zawsze trzeba wyciągnąć gorące produkty należy przed zasilacz sieciowy z wtyczką obróbką schłodzić. z gniazda sieciowego.
  • Página 101: Instrukcja Obsługi

    Polski Możliwe wskazania wyświetlacza LED (6) Diody LED Opis Blender Nie palą się Akumulator całkowicie naładowany w stacji Migają pojedynczo od lewej do prawej Akumulator jest w trakcie ładowania, ostat­ ładującej nia migająca dioda LED wskazuje poziom naładowania Wszystkie migają razem Błąd obsługi (znajdujące się...
  • Página 102: Opis Działania

    Polski UŻYTKOWANIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się – nóż tnący (10): do rozdrab­ za przednią oraz tylną okładką niania mięsa i włóknistych Nakładanie/wymiana końcówki instrukcji. owoców oraz warzyw, UWAGA, niebezpieczeństwo – końcówka do ubijania (11): do Przed uruchomieniem urządze­ zranienia: ubijania produktów spo­ nia należy dokładnie przeczytać...
  • Página 103: Ładowanie Akumulatora

    Polski ŁADOWANIE Aby nie doszło do trwałego Aby włączyć, wcisnąć i przy­ osadzenia się psujących się AKUMULATORA trzymać przycisk zwalniania resztek, należy dokładnie czyścić blokady (7) i w ciągu 2 sekund Jeżeli blender (1) jest włączony, blender (1) bezpośrednio po wcisnąć...
  • Página 104: Wymiana Akumulatora

    środowiska. razem z pętlą. Upewnić się przy GWARANCYJNE tym, że wtyczka (17) została cał­ Informacje o odpowiednich miej­ Na niniejszy blender ritter kowicie włożona w przewidziane scach utylizacji można uzyskać udzielamy 2­letniej gwarancji do tego celu wycięcia w blende­ w urzędach gminy.
  • Página 105: Objaśnienie Symboli

    Polski OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol Objaśnienie Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej. Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierpnia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadami domowymi. Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność...
  • Página 106 Română INDICAȚII GENERALE DE – Utilizați exclusiv stația de SIGURANȚĂ încărcare furnizată, sursa de alimentare cu ștecăr furnizată Pentru a evita vătămările corpo­ și accesoriile furnizate. Apa­ rale sau deteriorarea aparatului, ratul poate fi utilizat numai cu trebuie să respectați obliga­ piese și accesorii originale.
  • Página 107 Română condiții de siguranță și dacă sau atunci când vă aflați pe o acestea au înțeles pericolele suprafață umedă. Nu utilizați asociate. aparatul în aer liber. – Copiii nu au voie să se joace – Mixerul vertical și stația de încărcare nu trebuie curățate cu aparatul.
  • Página 108 Română – Nu porniți niciodată mixerul – Asigurați-vă că locașul pentru vertical atunci când îl cură­ accesoriu este amplasat în țați, când scoateți, respectiv întregime pe știftul arborelui de montați accesoriile sau când antrenare. Accesoriile slăbite, schimbați accesoriile și piesele care nu sunt fixe, nu trebuie de schimb.
  • Página 109: Utilizare Conform Destinației

    Română UTILIZARE Desfaceți graficele de la începutul – Disc de amestecat (12): Pentru și sfârșitul acestui manual. amestecarea alimentelor Montarea/schimbarea unui cremoase Citiți cu atenție instrucțiunile accesoriu Mixerul vertical dispune de înainte de punerea în funcțiune a ATENȚIE, pericol de rănire: 3 trepte de viteză.
  • Página 110: Încărcarea Acumulatorului

    Română • Scufundați tija de mixare (3) Pentru pornire, apăsați și Agățați mixerul vertical în a mixerului vertical în bolul de mențineți apăsată tasta de deblo­ stația de încărcare (13), aducân­ mixare (14) sau într­un vas cu care (7) și apăsați scurt tasta de du-l în poziție înclinată...
  • Página 111: Service, Reparații Și Piese De Schimb

    DECLARAȚIE DE la un punct de colectare pentru GARANȚIE reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Simbolul Pentru acest mixer vertical ritter de pe produs, instrucțiunile de oferim o garanție de 2 ani a utilizare sau ambalajul indică producătorului, începând cu data acest lucru.
  • Página 112 Română EXPLICAȚIA SIMBOLURILOR Simbol Explicație Marcaj CE: Produsul corespunde cerințelor aplicabile ale Uniunii Europene. Produsul a intrat pe piață după data de 13 august 2005. Nu este permisă eliminarea împreună cu gunoiul menajer. Simbolul cu coș de gunoi tăiat indică necesitatea colectării separate.
  • Página 113: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ствующему сведениям, при­ БЕЗОПАСНОСТИ веденным на маркировке. Чтобы избежать травм или – Используйте только входя­ повреждения устройства, щие в комплект зарядную станцию, блок питания и обратите внимание на следую­ щие указания по безопасности: принадлежности. Эксплуата­ ция устройства разрешена –...
  • Página 114 Русский ограниченными физиче­ же попало в воду, выньте скими, сенсорными или блок питания зарядной умственными способностями станции из розетки и только или недостаточным опытом потом вытащите компоненты и/или знаниями, если они устройства из воды. После действую под надзором или этого необходимо проверить были...
  • Página 115 Русский повреждения его компонен­ насадок, так как они очень тов. После этого необходимо острые. проверить устройство в – Пищевые продукты могут сервисном центре перед его разбрызгиваться во время последующим использова­ обработки блендером. Поэ­ нием. тому во избежание ожогов – Если повреждены блок пита­ дайте...
  • Página 116: Руководство По Использованию

    Русский Откройте изображения на В качестве опции предлагаются Разместите блендер (1) в первой и последней странице следующие принадлежности: зарядной станции, зацепив его брошюры. – стакан для смешивания из под углом, а затем повернув в нержавеющей стали; вертикальное положение. Внимательно прочитайте это –...
  • Página 117: Зарядка Аккумулятора

    Русский • Заполняйте продуктами • При необходимости изме­ • При необходимости протрите стакан для смешивания (14) ните скорость. Для этого кратко влажной тканевой салфеткой или емкость с плоским дном. нажмите кнопку включения. блок электродвигателя (2), Включайте погружной блен­ Скорость изменяется. стержень...
  • Página 118: Технические Данные

    Русский ХРАНЕНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЕ, РЕМОНТ И ЗАПАСНЫЕ Храните устройство и его Запрещается утилизи­ ДЕТАЛИ принадлежности в недо­ ровать это изделие в ступном для детей месте. В конце его срока службы Для сервисного обслуживания, случае длительного хранения как обыкновенный ремонта и приобретения запас­ устройства...
  • Página 119: Пояснения К Символам

    Русский ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Символ Пояснение Маркировка CE: данное изделие соответствует действующим требованиям Европейского союза. Данное изделие выведено на рынок после 13 августа 2005 г. Его запрещается утилизировать вместе с обычным бытовым мусором. Символ с зачеркнутым мусорным контейнером указывает на необходимость раздельного сбора. Подходит...
  • Página 120: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ – Používajte iba dodávanú nabí­ BEZPEČNOSTNÉ jaciu stanicu, dodanú zástrč­ UPOZORNENIA kovú sieťovú časť a dodané príslušenstvo. Prístroj sa smie Aby sa predišlo zraneniam alebo používať len s originálnymi poškodeniu prístroja, bezpod­ dielmi a príslušenstvom. mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné...
  • Página 121 Slovenčina – Tento prístroj môžu používať aj potom vyberte prístroj z vody. osoby so zníženými fyzickými, Pred opätovným uvedením do zmyslovými alebo duševnými prevádzky nechajte celý prí­ schopnosťami alebo s nedo­ stroj preskúšať schválenému statočnými skúsenosťami a/ servisnému miestu. alebo vedomosťami, keď sú –...
  • Página 122 Slovenčina – Ak je poškodená zástrčková – Potraviny môžu pri spracovaní sieťová časť alebo sieťový mixérom vystrekovať. Horúce kábel, musí sa vymeniť za potraviny preto nechajte originálnu zástrčkovú sieťovú pred spracovaním mixérom časť, ktorá je k dispozícii vychladnúť, aby ste predišli u výrobcu alebo u jeho národ­...
  • Página 123: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina POUŽITIE Vyklopte obrázky na prednej Tyčový mixér je vybavený a zadnej obálke návodu. 3 rýchlostnými stupňami. Nasadenie/výmena nástavca Pred uvedením prístroja do Ochrana proti preťaženiu POZOR, nebezpečenstvo prevádzky si starostlivo prečítajte s bezpečnostným automatickým poranenia: návod. Uschovajte si návod na vypnutím sa aktivuje automaticky –...
  • Página 124: Nabíjanie Akumulátora

    Slovenčina • Tyčový mixér zapnite. Nechajte Na zapnutie podržte stlačené Vložte tyčový mixér do nabíja­ ho na krátky čas bežať v roztoku odblokovacie tlačidlo (7) a krátko cej stanice (13) tak, že ho vložíte čistiaceho prostriedku. stlačte zapínač (8) do 2 sekúnd. šikmo a následne ho vyklopíte do •...
  • Página 125: Likvidácia

    Materiály sú podľa svojho VYHLÁSENIE O ZÁRUKE označenia recyklovateľné. Pre tento tyčový mixér ritter Recykláciou, opätovným použitím poskytujeme 2-ročnú záruku materiálov alebo inými formami od výrobcu, odpočítavanú od zhodnotenia odpadu z prístrojov dátumu zakúpenia a podľa pravi­...
  • Página 126: Vysvetlenie Symbolov

    Slovenčina VYSVETLENIE SYMBOLOV Symbol Vysvetlenie Označenie CE: Produkt zodpovedá platným požiadavkám Európskej Únie. Produkt bol uvedený na trh po 13. auguste 2005. Nesmie sa likvidovať v bežnom komunálnom odpade. Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby odkazuje na nevyhnutnosť separovaného zberu. Vhodné pre kontakt s potravinami Spínacia sieťová...
  • Página 127: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Uporabljajte le priloženo pol­ NAPOTKI nilno postajo, priloženi napa­ jalnik in priložene nastavke. Da bi preprečili telesne Napravo uporabljajte samo poškodbe ali okvaro naprave, z originalnimi nadomestnimi vedno upoštevajte naslednje deli in nastavki. varnostne napotke: – Neprekinjeno, istočasno –...
  • Página 128 Slovenščina – Otroci se z napravo ne smejo – Med delovanjem paličnega igrati. mešalnika se nikoli ne doti­ kajte nastavkov in ne vsta­ – Palični mešalnik uporabljajte vljajte predmetov v delujoč šele, ko je vstavljen v posodo palični mešalnik. s ploskim dnom. –...
  • Página 129 Slovenščina – Med obdelavo lahko pride do brizganja živil. Zaradi tega pred uporabo počakajte, da se vroča hrana ohladi, da se izognete opeklinam. – Če palični mešalnik upo­ rabljajte v loncu, le­tega pred­ hodno odstranite s kuhalne plošče. – Prepričajte se, da se vdolbina na nastavku popolnoma pri­...
  • Página 130: Namen Uporabe

    Slovenščina UPORABA Razgrnite slike na sprednji in Palični mešalnik ima 3 stopnje zadnji platnici. hitrosti. Nameščanje/menjava nastavka Pred prvo uporabo skrbno Zaščita pred preobremenitvijo PREVIDNO, nevarnost preberite navodila za uporabo. s samodejnim varnostnim izklo­ telesnih poškodb: Navodila za uporabo shranite in pom se samodejno aktivira pri: –...
  • Página 131: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Slovenščina • Med delovanjem pritisnite in • Vklopite palični mešalnik. Za Palični mešalnik pritrdite držite tipko za odklepanje. kratek čas jo pustite v raztopini v polnilno postajo (13) tako, da sredstva za pomivanje posode. Palični mešalnik deluje na najvišji ga vstavite pod kotom in ga nato hitrosti.
  • Página 132: Odlaganje Med Odpadke

    GARANCIJSKA IZJAVA opozarjajo simbol na izdelku, navodila za uporabo in embalaža Za ta palični mešalnik družbe izdelka. ritter ponujamo 2­letno garancijo proizvajalca, ki velja od datuma Materiale je glede na njihove nakupa in v skladu z določbami oznake mogoče znova uporabiti.
  • Página 133: Razlaga Simbolov

    Slovenščina RAZLAGA SIMBOLOV Simbol Razlaga Oznaka CE: izdelek je v skladen z veljavnimi zahtevami Evropske Unije. Izdelek je na trg prišel po 13. avgustu 2005. Ne odvrzite ga med običajne gospodinjske odpadke. Simbol prečrtanega zabojnika za smeti opozarja na nujnost ločenega zbiranja odpadkov. Primerno za stik z živili.
  • Página 134: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA raten får endast användas SÄKERHETSANVISNINGAR tillsammans med originaldelar och ­tillbehör. För att undvika personskador eller skada på apparaten är det – När alla 4 lysdioder blinkar permanent samtidigt föreligger mycket viktigt att beakta följande säkerhetsanvisningar: ett allvarligt fel på elektroniken. Detta kan orsaka fara vid ett –...
  • Página 135 Svenska – Arbeta med stavmixern först – Kom inte i kontakt med insat­ när den befinner sig i en serna när stavmixern används behållare med plan botten. och stoppa inte in några före­ mål i stavmixern när den är – Stavmixern får inte doppas igång.
  • Página 136 Svenska – Livsmedel kan spruta ut vid bearbetningen. Låt därför varma livsmedel alltid svalna innan bearbetning för att för­ hindra brännskador. – Dra bort grytan från plattan när du använder stavmixern i en gryta. – Se alltid till att insatsernas urtag sitter rätt på...
  • Página 137: Första Användning

    Svenska Slå upp bilderna på bokomsla­ Ett överbelastningsskydd med Ta tag i önskad insats (9–12) gets insida i början och slutet. säkerhetsfrånkopplingsautomatik med en diskhandduk och fäst den aktiveras automatiskt vid: på drivaxeln (3b). Läs noga igenom anvisningen – Överhettning Se till att stiftet (3a) sitter fast hårt innan apparaten tas i bruk.
  • Página 138: Ladda Batteri

    Svenska BYTA BATTERI • Förändra hastigheten vid ANVISNING, risk för skada önskemål: Tryck då kort på på stavmixern: SE UPP, ON­knappen. risk för personskador: Hastigheten minskar. – Använd inte skurmedel, aggressiva vätskor, tvätt­ Håll fingrarna borta från Information: svampar med rå yta eller knapparna.
  • Página 139: Tekniska Data

    Apparat med skyddsklass III typskyltarna (4a, 4b och 4c) på motsvarande apparatdelar GARANTIFÖRSÄKRAN Likströmsanslutningens polaritet För denna ritter stavmixer ges en 2­årig garanti av tillverkaren, räk­ nat från inköpsdatum och enligt Skyddstyp IP 20, skyddar mot åtkomst med fingrarna till EU­direktivet för garantiåtagan­...
  • Página 140 Türkçe GENEL GÜVENLİK Cihaz sadece orijinal parça ve TALİMATLARI aksesuarlarla çalıştırılabilir. Yaralanmaları veya cihazın – 4 LED'in tümü sürekli olarak arızalanmasını önlemek için aynı anda yanıp sönüyorsa elektronik sisteminde ciddi aşağıda yer alan güvenlik talimatlarına mutlaka uyunuz: bir arıza vardır. Bu durum, ek parçalar veya aksesuarlar ve –...
  • Página 141 Türkçe – El blenderi, parçalayıcı ayak Yaralanma tehlikesi ile motor ünitesi arasındaki – Şarj istasyonunda arıza olması bağlantı noktasından yiyeceğe durumunda, her zaman fişli daldırılmamalıdır. güç ünitesini prizden çıkarınız. Fişi çekerken kablodan değil – Cihaz çalışır durumdayken daima gözetim altında tutunuz. fişten tutunuz.
  • Página 142 Türkçe – El blenderi çalışırken yiyecekler sıçrayabilir. Bu nedenle, haşlanmayı önlemek için işlemden önce sıcak yiyeceklerin soğumasını bekleyiniz. – El blenderini tencerede kullanırken tencereyi ocaktan alınız. – Ek parçaların girintisinin tahrik milinin pimine tam olarak oturduğundan emin olunuz. Gevşek, tam oturmayan ek parçalar kullanılmamalı...
  • Página 143: Kullanim Amaci

    Türkçe KULLANIM Kitapçığın ön ve arka yüzlerinde – Karıştırma diski (12): Yoğun bulunan şemaları açınız. kremalı yemekleri karıştırmak Parça takma/değiştirme için Lütfen cihazı kullanmaya DİKKAT, Yaralanma tehlikesi: El blenderinin 3 hız kademesi başlamadan önce kılavuzu vardır. – Ek parçaları takmadan dikkatle okuyunuz.
  • Página 144 Türkçe TEMİZLİK BATARYANIN ŞARJ Açmak için kilit açma EDİLMESİ tuşunu (7) basılı tutunuz ve DİKKAT, Yaralanma tehlikesi: 2 saniye içinde açma tuşuna (8) El blenderi (1) açıksa LED – Elinizi tuşlardan uzak kısaca basınız. göstergedeki (6) yanan LED'lerin tutunuz. • İşlem sırasında kilit açma sayısı...
  • Página 145: Bertaraf Etme

    (6) genel bakış“) ve bulunmuş olursunuz. GARANTİ BEYANI değiştirilmesi gerekir: Lütfen belediyenin yetkili atık Bu ritter el blenderi için, satın • El blenderini (1) şarj toplama merkezine başvurunuz. istasyonundan (13) çıkarınız. alma tarihinden itibaren geçerli olacak ve AB garanti direktiflerinin Batarya kapağındaki (5)
  • Página 146: Sembolleri̇n Açiklamasi

    Türkçe SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI Sembol Açıklama CE işareti: Ürün, Avrupa Birliği'nde yürürlükte olan gereklilikleri karşılar özelliktedir. Bu ürün 13 Ağustos 2005 tarihinden sonra piyasaya sürülmüştür. Ürün normal evsel atıklar ile birlikte imha edilemez. Üzeri çizili çöp kutusu sembolü, cihazın ayrı olarak toplanması...
  • Página 147 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 08/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 628.611 www.facebook.com/ritterwerk...

Este manual también es adecuado para:

Vertico7

Tabla de contenido