Página 3
Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant Пасатор Motoreinheit Motor unit Groupe moteur Блок на електродвигателя Mixstab Blender shaft Pied mixeur Ос на пасатора Stift Drive shaft pin Tige Щифт Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement Задвижващ вал Aussparung am Slot on attachment Cavité...
Página 4
Štapni mikser Botmixer Frullatore a immersione Staafmixer Jedinica s motorom Motoregység Unità motore Motoreenheid Štap za miksanje Hajtórúd Sbattitore Mixstaaf Zatik Csap Perno Pogonska osovina Hajtótengely Albero di trasmissione Aandrijfas Otvor na postolju Rátéthorony Cavità su inserto Uitsparing in opzetstuk 4a - Tipske pločice Típusjelzések...
Página 5
Tyčový mixér Palični mešalnik Stavmixer El blenderi Motorová jednotka Enota motorja Motorenhet Motor ünitesi Tyč mixéra Mešalna palica Mixerstav Parçalayıcı ayak Čap Svinčnik Stift Tahrik mili pimi Hnací hriadeľ Pogonska gred Drivaxel Tahrik mili Výrez na nástavci Vdolbina na nastavku Urtag på...
Deutsch ALLGEMEINE – Verwenden Sie ausschließlich SICHERHEITSHINWEISE die mitgelieferte Ladestation, das mitgelieferte Steckernetz Um Verletzungen oder eine teil und mitgeliefertes Zubehör. Beschädigung des Gerä Das Gerät darf nur mit Origi tes zu vermeiden, beachten nalteilen und –zubehör betrie Sie unbedingt nachfolgende ben werden.
Página 9
Deutsch lich des sicheren Gebrauchs – Benutzen Sie das Gerät unterwiesen wurden und die nicht mit feuchten Händen. daraus resultierenden Gefah Benutzen Sie es nicht, wenn ren verstanden haben. es feucht oder nass ist oder wenn Sie auf feuchtem Boden –...
Página 10
Deutsch wird, muss dieses durch ein – Ziehen Sie den Kochtopf von originales Steckernetzteil der Kochstelle, wenn Sie den ersetzt werden, welches beim Stabmixer im Topf verwenden. Hersteller oder seinem natio – Achten Sie darauf, dass die nalen Kundendienst erhältlich Aussparung der Aufsätze ist.
Deutsch VERWENDEN Klappen Sie die Grafiken im – Schlagscheibe (11): Zum vorderen und hinteren Buch luftigen Aufschlagen von Aufsatz aufstecken/wechseln rücken aus. Lebensmitteln (z. B. Sahne) VORSICHT, Verletzungs- – Rührscheibe (12): Zum Rühren Bitte lesen Sie die Anleitung vor gefahr: von dickcremigen Speisen Inbetriebnahme des Gerätes Der Stabmixer verfügt über...
Deutsch REINIGEN AKKU AUFLADEN Zum Einschalten halten Sie die EntsperrTaste (7) gedrückt Ist der Stabmixer (1) einge VORSICHT, und drücken Sie innerhalb von schaltet, zeigt die Anzahl der Verletzungs gefahr: 2 Sekunden kurz die Einschalt leuchtenden LEDs auf der LED –...
Página 13
ElektroHausgeräte. Tasten fern. entsorgt werden. Es muss an Im Reparaturfall setzen Sie sich einem Sammelpunkt für das mit dem ritterKundendienst in Wenn LED 1 kurz aufblitzt, ist Recycling von elektrischen und Verbindung. Damit ist sicher der Akku defekt (siehe „Überblick elektronischen Geräten...
(4a, 4b und 4c) auf den Gerät zur GarantieReparatur entsprechenden Geräteteilen schicken. Wir senden Ihnen einen vorbereiteten Paketaufkleber zur GARANTIE-ERKLÄRUNG kostenfreien Rücksendung zu. Für diesen ritter Stabmixer leisten wir eine 2jährige SYMBOLERKLÄRUNG Hersteller Garantie, gerech net ab Kaufdatum und nach Symbol Erklärung Maßgabe der EUGewährleis...
English GENERAL SAFETY – Only use the charging sta INSTRUCTIONS tion, plugin power supply and accessories supplied with the To avoid personal injury or blender. The appliance must damage to the appliance, please only be operated using its orig observe the following safety inal parts and accessories.
Página 16
English – Do not allow children to play damp or while you are stand with the appliance. ing on a damp surface. Do not use the appliance outdoors. – Do not start using the hand blender until it is positioned –...
Página 17
English – Never switch the hand blender – Ensure that the slot on the on when you are cleaning attachment you are using is it, connecting or disconnect sitting squarely and firmly on ing its attachments or when the drive shaft pin. If attach replacing parts or accessories.
English USING THE HAND Unfold the illustrations at the front – Stirring disk (12): For mixing and back of this manual. and blending thick, creamy BLENDER foods Please read these instructions Connecting/replacing an The hand blender has 3 speed thoroughly before you start to use attachment settings.
English CLEANING CHARGING THE BATTERY – If using a coated container, take care not to damage the If the blender (1) is switched on, CAUTION, risk of injury: coating during blending. the number of LEDs that light up – Keep your fingers away from To switch it on, first press and on the LED display (6) indicates the buttons to prevent the...
English WARRANTY Disposing of the hand blender Take out the battery by pulling firmly on the battery tab (16). • Remove the battery This hand blender comes with a (see „CHANGING THE BAT Insert the new battery, 2year manufacturer's warranty, TERY“).
English EXPLANATION OF SYMBOLS Symbol Explanation CE marking: The product complies with the applicable requirements of the European Union. The product was put on the market after 13 August 2005. It must not be disposed of as normal domestic waste. The crossedout wheelie bin symbol indicates that separate collection is required.
Français INSTRUCTIONS DE – Utiliser exclusivement le SÉCURITÉ GÉNÉRALES chargeur, le bloc secteur et les accessoires fournis avec Pour éviter de se blesser ou l'appareil. L'appareil ne doit d’endommager l’appareil, res fonctionner qu'avec les pièces pecter impérativement les ins et accessoires d'origine. tructions de sécurité...
Página 23
Français qu’elles aient reçu des instruc – Ne jamais utiliser l’appareil tions sur l’utilisation et soient avec des mains humides. conscientes des dangers qui Ne pas l’employer lorsqu’il en résultent. est humide ou mouillé, ou si vous vous trouvez sur un sol –...
Página 24
Français – Si le bloc secteur ou le câble – Des produits alimentaires secteur est endommagé, il doit peuvent être projetés lors être remplacé par une pièce de l'utilisation de l'appareil. d'origine disponible auprès du Par conséquent, laisser les fabricant ou de son service produits alimentaires chauds aprèsvente national.
Français UTILISATION Déplier les graphiques qui se – Batteur (11) : pour battre les trouvent dans la partie avant et produits alimentaires en une Insertion/changement arrière au dos du manuel. masse aérée (p. ex. la crème) d'embout – Disque mélangeur (12) : pour Lire attentivement le mode ATTENTION, risque de mélanger des aliments cré...
Français NETTOYAGE CHARGEMENT DE Pour mettre sous tension, L'ACCUMULATEUR maintenir la touche de déver ATTENTION, risque de rouillage (7) enfoncée et appuyer Si le mixeur plongeant (1) est blessure : brièvement sur la touche de mise sous tension, le nombre des –...
S'assurer Nous offrons pour ce mixeur plon qui vous donnera l’adresse de la d'insérer complètement la geant ritter une garantie fabricant déchetterie compétente. fiche (17) dans la contre-pièce de 2 ans à compter de la date prévue à...
Français EXPLICATION DES SYMBOLES Symbole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.
български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА напрежение, който отговаря БЕЗОПАСНОСТ на данните върху фирме ната табелка на мрежовия За да избегнете наранявания адаптер. или повреда на уреда, непре – Използвайте само включе менно съблюдавайте следва щите указания за безопасност: ните в доставката зарядна станция, мрежов...
Página 30
български – Уредът може да се използва частите на уреда от водата. от лица с намалени физиче След това оставете целия ски, сетивни или умствени уред да бъде проверен в способности или лица без оторизиран сервиз, преди опит и/или знания само под отново...
Página 31
български – Ако мрежовият адаптер или – Хранителни продукти могат кабелът му бъде повреден, да бъдат разпръснати при трябва да се замени с ори обработката им. Затова гинален мрежов адаптер, оставяйте горещите храни който може да се купи от телни продукти да изстинат производителя...
български Прегледайте графиките в нача – нож за рязане (10): за ситно • Поставете пасатора в заряд лото и в края на книжката. рязане на месо и влакнести ната станция, докато акуму плодове и зеленчуци латорната батерия се зареди Моля, прочетете внимателно –...
български • Ако желаете, променете • Напълнете с хранителните • При нужда почистете блока скоростта: за целта натиснете продукти чашата за разбър на електродвигателя (2), оста кратко бутона за включване. кване (14) или съд с плоско на пасатора и зарядната стан Скоростта...
Página 34
Когато светодиод 1 светне за за употреба или опаковката ГАРАНЦИЯТА кратко, акумулаторната батерия указва това. е дефектна (вижте „Преглед на За този пасатор на ritter ние Материалите се рециклират LED индикатора (6)“) и трябва даваме 2-годишна гаранция съгласно обозначенията си. С да се смени: на...
български ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Символ Обяснение CE маркировка: Продуктът отговаря на действащите изисквания на Европейския съюз. Продуктът е пуснат на пазара след 13 август 2005 г. Забранено е изхвърлянето на продукта с обикнове ните битови отпадъци. Символът със зачеркнатия контейнер за отпадъци указва...
Čeština VŠEOBECNÉ pouze s originálními díly a BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY příslušenstvím. Abyste zabránili poranění osob – Trvalé současné blikání všech nebo poškození přístroje, bez 4 kontrolek LED oznamuje závažnou poruchu elektroniky. podmínečně dodržujte následu jící bezpečnostní pokyny: Ta může znamenat nebezpečí při výměně...
Página 37
Čeština – Tyčový mixér nesmí být pono Nebezpečí poranění řen do mixovaného materiálu – Při poruše nabíjecí stanice více než po spoj tyče a dílu vždy vytáhněte síťový adaptér s motorem. ze zásuvky. Tahejte přitom za vidlici, nikoli za kabel. –...
Página 38
Čeština – Dbejte na to, aby bylo vybrání v nástavci vždy plně nasazeno na čepu hnací hřídele. Volné nástavce, které nedrží pevně, nesmíte používat a musíte je vyměnit. Nebezpečí výbuchu – Chraňte akumulátory před teplem a ohněm. Přehled ukazatele (6) Kontrolky LED Popis Tyčový...
Čeština POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Odklopte přední a zadní obálku Při následujících situacích auto s obrázky. maticky zasáhne funkce ochrany Nasazení nebo výměna proti přetížení s bezpečnostní Před uvedením přístroje do nástavce vypínací automatikou: provozu si podrobně přečtěte POZOR, nebezpečí poranění: – Přehřátí tento návod.
Čeština UKLÁDÁNÍ • Zapněte mixér. Nechejte mixér Při zapínání mixéru podržte po krátkou dobu pracovat v roz stisknuté tlačítko odblokování (7) Přístroj a příslušenství uklá toku čisticího prostředku. a do 2 sekund krátce stiskněte dejte tak, aby byly mimo dosah •...
Zhodnocením materiálu nebo dílech přístroje. jiným způsobem zhodnocení starých přístrojů prostřednictvím ZÁRUKA recyklace přispějete významným Na tento tyčový mixér ritter způsobem k ochraně našeho poskytujeme dvouletou záruku životního prostředí. výrobce, počítanou od data U místní správy si zjistěte, kde je zakoupení...
Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ Symbol Význam Označení CE: Výrobek odpovídá platným nařízením Evropské unie. Výrobek byl uveden na trh po 13. srpnu 2005. Nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Symbol přeškrtnutého kontejneru upozorňuje na nutnost třídění odpadu. Určeno pro kontakt s potravinami Spínaný...
Dansk GENERELLE SIKKERHEDS- – Hvis alle 4 LED'er blinker ANVISNINGER permanent samtidigt, fore ligger der en alvorlig defekt For at undgå kvæstelser eller ved elektronikken. Denne skader på apparatet skal de kan udgøre en fare ved skift følgende sikkerhedsanvisninger af monteringsdelene eller overholdes: tilbehør og reservedele samt –...
Página 44
Dansk – Stavblenderen må ikke dyppes Fare for kvæstelser længere ned i blandingen end – Træk altid stikdelen ud af til forbindelsesstedet mellem stikkontakten ved driftsforstyr blenderstav og motorenhed. relser ved ladestationen. Træk i stikket og ikke i ledningen. – Apparatet skal holdes under opsyn ved brug.
Página 45
Dansk – Tag gryden af kogepladen, hvis du anvender stavblende ren i gryden. – Sørg for at udsparingen i mon teringsdelene sidder komplet på drivakslens stift. Løse mon teringsdele, der ikke sidder fast, må ikke anvendes og skal udskiftes. Eksplosionsfare –...
Dansk Klap billederne i den forreste og En overbelastningsbeskyttelse Ved monteringen skal du tage bageste bogryg ud. med sikkerhedsfrakoblingsauto fat i den ønskede monterings matik aktiveres automatisk ved: del (9 – 12) med et viskestykke Læs anvisningen omhyggeligt, – Overophedning og sætte den på...
Dansk Stavblenderen kører ved højeste • For at sikre at der ikke har sat Ved længere opbevaring af hastighedstrin. LEDvisnin sig rester fast, skal du trække apparatet (uden anvendelse) gens (6) LED'er lyser (antal monteringsdelen af (se „Monte skal batteriet oplades helt afhængigt af den aktuelle ring/udskiftning af monteringsde...
Dansk Materialerne kan genbruges iht. for alle apparater, der er solgt deres mærkning. Med genan inden for den Europæiske Union. vendelse eller anden form for Du kan se garantibetingelserne nyttiggørelse bidrages til miljø på www.ritterwerk.de/warranty. beskyttelsen. Ved garantikrav eller i forbindelse med kundetjenesteydelser skal Spørg hos kommunen efter det stavblenderen altid sendes til den...
Español NORMAS GENERALES DE los datos especificados en la SEGURIDAD placa de identificación. Para evitar lesiones o el dete – Utilice exclusivamente la rioro del aparato es imprescin estación de carga, la fuente de alimentación y los accesorios dible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de suministrados con el aparato.
Página 50
Español siempre y cuando lo hagan – No utilice el aparato con las bajo supervisión o se les haya manos húmedas. No lo utilice instruido sobre la manipu si está húmedo o mojado, o lación segura del aparato y bien si usted se encuentra en sobre sus posibles riesgos.
Página 51
Español que deberá solicitar al fabri – Retire la olla de la placa de cante o a su servicio técnico cocción si va a utilizar la bati autorizado en su país. dora en su interior. – No encienda la batidora bajo –...
Español Despliegue los gráficos de la La batidora dispone de 3 niveles cubierta anterior y posterior. de velocidad. Colocación/cambio de los Lea atentamente las instruccio Un interruptor automático de accesorios nes antes de poner en marcha el protección contra sobrecarga se ATENCIÓN, aparato.
Español LIMPIEZA CARGA DE LA BATERÍA Para encender el aparato mantenga pulsado el botón de Si la batidora (1) está encendida ATENCIÓN, desbloqueo (7) y antes de que la cantidad de LED encendidos riesgo de lesiones: pasen 2 segundos pulse breve del indicador LED (6) mostrará...
Eliminación de la batidora Afloje los 3 tornillos de la tapa de la batería (5) y retírela. • Extraiga la batería (ver „CAM Esta batidora ritter tiene una BIO DE LA BATERÍA“). Tire fuertemente de la trabi garantía de fabricante de 2 años lla (16) para extraer la batería.
Español EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo Explicación Marcado CE: Este producto es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea. Este producto se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. No se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
Suomi YLEISIÄ mukana toimitettuja varusteita. TURVALLISUUSOHJEITA Laitetta saa käyttää vain alkuperäisten osien ja Noudata ehdottomasti varusteiden kanssa. seuraavia turvallisuusohjeita – Jos kaikki neljä LED- loukkaantumisten ja laitteen vaurioitumisen välttämiseksi: merkkivaloa vilkkuvat jatkuvasti yhtä aikaa, – Käytä sauvasekoitinta vain laitteessa on vakava kotitalouksissa;...
Página 57
Suomi – Lapset eivät saa leikkiä – Sauvasekoitinta ja laitteella. latausasemaa ei saa pestä astianpesukoneessa. – Käynnistä sauvasekoitin vasta sitten, kun se on asetettu – Älä missään tapauksessa koske teräpäähän käytön tasapohjaiseen astiaan. aikana äläkä työnnä mitään – Sauvasekoitinta ei saa esineitä...
Página 58
Suomi – Älä koskaan käynnistä – Varmista, että käytettävän sauvasekoitinta, kun puhdistat teräpään kolo asettuu kunnolla laitetta, irrotat tai kiinnität käyttöakselin tappiin. Väljästi teräpäätä tai vaihdat varusteita istuvia teräpäitä ei saa käyttää, tai varaosia. vaan ne on vaihdettava. – Pidä sormesi loitolla laitteen Räjähdysvaara painikkeista.
Suomi KÄYTTÖ Taita etu ja takaliepeen kuvat Sauvasekoittimella on kolme esiin. toimintanopeutta. Teräpään kiinnitys/vaihto Lue käyttöohje huolellisesti läpi Ylikuormitussuoja aktivoituu ja HUOMIO, ennen laitteen käyttöönottoa. kytkee laitteen automaattisesti loukkaantumisvaara: Säilytä käyttöohje ja luovuta se pois päältä seuraavissa – Kytke sauvasekoitin (1) pois aina laitteen mukana.
Suomi PUHDISTUS AKUN LATAAMINEN Paina käynnistystä varten vapautuspainiketta (7) ja pidä se Jos sauvasekoitin (1) on kytketty HUOMIO, painettuna, ja paina sitten kahden päälle, LEDilmaisimessa (6) loukkaantumisvaara: sekunnin kuluessa lyhyesti palavien valojen määrä osoittaa – Pidä sormesi loitolla laitteen käynnistyspainiketta (8). sauvasekoittimen lataustilan.
Suomi TAKUUEHDOT Sauvasekoittimen hävittäminen Asenna uusi akku lenkin kanssa paikalleen. Varmista, • Irrota akku (katso „AKUN Myönnämme tälle ritter että työnnät liittimen (17) VAIHTO“). sauvasekoittimelle kahden (2) perille asti sauvasekoittimessa vuoden valmistajatakuun, • Hävitä sauvasekoitin olevaan vastinkappaleeseen. joka alkaa ostopäivästä ja on asianmukaisesti.
Suomi MERKKIEN SELITYS Symboli Selitys CEmerkintä: tuote on Euroopan unionissa sovellettavien vaatimusten mukainen. Tuote on saatettu markkinoille 13. elokuuta 2005 jälkeen. Sitä ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Ylirastittua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että laite on kerättävä erikseen muusta jätteestä. Soveltuu elintarvikekäyttöön.
Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE i isporučeni pribor. Uređaj se smije pogoniti samo s original Kako bi se izbjegle ozljede ili nim dijelovima i priborom. oštećenja uređaja, svakako se pridržavajte sljedećih sigurno – Kada sve 4 LED lampice stalno i istovremeno blje snih uputa: skaju, to ukazuje na ozbiljan –...
Página 64
Hrvatski – Štapnim mikserom radite tek – Pri radu štapnog miksera kada se bude nalazio u posudi nikada nemojte dodirivati ravnog dna. nastavke i ne stavljajte nika kve predmete u pokrenuti – Štapni mikser ne smije se ura štapni mikser. njati preko mjesta spoja štapa za miksanje i jedinice s moto...
Página 65
Hrvatski – Namirnice mogu prskati prili kom obrade. Stoga pričekajte da se vruće namirnice ras hlade prije obrade kako bi se izbjegle oparine. – Maknite lonac za kuhanje s polja za kuhanje kada štapni mikser koristite unutar lonca. – Pazite na to da otvor nasta vaka naliježe potpuno na zatik pogonske osovine.
Hrvatski UPORABA Rastvorite grafički prikaz s pred Štapni mikser ima 3 razine nje i stražnje strane knjižice. brzine. Postavljanje/zamjena nastavka Prije početka uporabe uređaja Zaštita od preopterećenja sa OPREZ, opasnost od ozljeda: pažljivo pročitajte upute. Ako pro sigurnosnim automatskim isklju –...
Hrvatski ČIŠĆENJE PUNJENJE BATERIJE • Pritisnite i držite tipku za deblo kadu tijekom rada. Ako je štapni mikser (1) uključen, OPREZ, opasnost od ozljeda: Štapni mikser radi na najvišoj na njemu će nekoliko LED – Maknite prste s tipki. brzini. LED lampice LEDpri lampica početi svijetliti na LED kaza (6) svijetle (broj ovisi o –...
IZJAVA O JAMSTVU Zbrinjavanje štapnog miksera Umetnite novu bateriju s omčom. Pritom se uvjerite da • Izvadite akumulator (pogle Za ovaj štapni mikser tvrtke ritter je utikač (17) potpuno utaknut dajte dio „ZAMJENA BATERIJE“). postoji dvogodišnje jamstvo u predviđeni suprotni dio na proizvođača koje počinje teći od...
Hrvatski OBJAŠNJENJE SIMBOLA Simbol Objašnjenje Oznaka CE: proizvod je u skladu s važećim zahtjevima Europske unije. Proizvod je stavljen na tržište nakon 13. kolovoza 2005. Ne smije se zbrinjavati kao uobičajeni kućni otpad. Simbol prekrižene kante za smeće ukazuje na nužnost odvojenog sakupljanja.
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI eredeti alkatrészekkel és tarto TUDNIVALÓK zékokkal szabad üzemeltetni. Sérülések, illetve a készülék – Mind a 4 LED folyamatos, károsodásának elkerülése érde egyidejű villogása az elekt ronika komoly meghibásodá kében minden körülmények között tartsa be a következő sát jelzi. Ez a rátétek vagy a biztonsági előírásokat: tartozékok és tartalék alkat...
Página 71
Magyar – Ne engedje, hogy a gyerekek – A botmixer működtetésénél a készülékkel játsszanak. soha ne érjen hozzá a rátétek hez, és ne tegyen semmilyen – Csak akkor használja a botmi tárgyat a működő botmixerbe. xert, ha az már egy lapos aljú edényben van.
Página 72
Magyar – Az élelmiszer a feldolgozás Robbanásveszély során kispriccelhet. Ezért a – Óvja az akkumulátorokat a meleg ételt hagyja hűlni a fel hőtől és tűztől. dolgozás előtt, így elkerülheti a leforrázást. – A botmixer használata előtt húzza le az edényt a főzőlap ról.
Magyar HASZNÁLAT Hajtsa ki az ábrákat a könyv – Keverőfej (12): Sűrű, krémes elülső, illetve hátsó borítójából. élelmiszerek keveréséhez Rátét felhelyezése és cseréje A botmixer 3 sebességfokozattal Olvassa el figyelmesen a VIGYÁZAT! Sérülésveszély: rendelkezik. használati utasítást a készülék – Kapcsolja ki a botmixert (1), használatbavétele előtt.
Magyar TISZTÍTÁS AZ AKKUMULÁTOR • Működés közben tartsa lenyomva a kioldógombot. FELTÖLTÉSE VIGYÁZAT! Sérülésveszély: A botmixer a legmagasabb Ha a botmixer (1) be van – Tartsa távol ujjait a gom sebességgel működik. A LED-ki kapcsolva, a LED-kijelzőn (6) boktól. jelzők (6) LED-jei világítanak (az megjelenő...
Győződjön Érdeklődjön a helyi önkormány JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT meg róla, hogy a dugót (17) zatnál, hogy hol tudja leadni a Erre a Ritter botmixerre a jótál teljesen behelyezte a botmixeren készüléket. lásra vonatkozó uniós irányel található ellendarabba. Ehhez veknek megfelelően a vásárlás...
Página 76
Magyar JELMAGYARÁZAT Magyarázat CEjelölés: A termék megfelel az EU követelményeinek. A termék 2005. augusztus 13. óta kapható. Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Az áthúzott kukajel jelzi, hogy a háztartási hulladéktól elkülönülten kell gyűjteni. Élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas. Kapcsolóüzemű...
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI tore a spina e gli accessori for SICUREZZA niti. L'apparecchio può funzio nare soltanto con componenti Per evitare di provocare lesioni a e accessori originali. persone o danni all'apparecchio, – Se tutti i 4 LED lampeggiano attenersi alle seguenti norme di sicurezza: contemporaneamente in modo...
Página 78
Italiano – Evitare che i bambini giochino – Non utilizzare l'apparecchio con l'apparecchio. con le mani umide. Evitare di utilizzare l'apparecchio quando – Utilizzare il frullatore a immer questo è umido o quando il sione solo dopo che è stato pavimento è...
Página 79
Italiano – Se l'alimentatore a spina o il – Quando si utilizza il frullatore cavo di alimentazione fossero a immersione in una pen danneggiati, sostituirli con tola, toglierla innanzitutto dai componenti originali, dispo fornelli. nibili presso il produttore o il –...
Italiano UTILIZZO Aprire le pagine dei grafici nella – Disco per mescolare (12): per copertina anteriore e posteriore mescolare cibi molto densi Inserimento/sostituzione di un del libretto. Il frullatore a immersione dispone inserto di 3 livelli di velocità. Leggere attentamente le istru ATTENZIONE, zioni prima di mettere in funzione Una protezione da sovraccarico...
Italiano PULIZIA RICARICA DELLA Per l'accensione, tenere BATTERIA premuto il tasto di sblocco (7) ed ATTENZIONE, entro 2 secondi premere breve Quando il frullatore a immer pericolo di lesioni: mente il tasto di accensione (8). sione (1) è acceso, il numero –...
(16). mazioni sui centri di smaltimento Per questo frullatore a immer Posizionare la nuova batteria preposti. sione ritter viene concessa una ricaricabile, passante incluso. Smaltimento del frullatore a garanzia del produttore di 2 anni, Assicurarsi di inserire com immersione...
Italiano SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Simbolo Spiegazione Marcatura CE: il prodotto è conforme ai requisiti applica bili dell'Unione Europea. Il prodotto è stato immesso sul mercato successivamente al 13 agosto 2005. Non deve essere smaltito con i nor mali rifiuti domestici. Il simbolo che rappresenta un cassonetto barrato indica la necessità...
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDS- – Gebruik uitsluitend het mee AANWIJZINGEN geleverde laadstation, de meegeleverde netadapter en Neem, om letsel of beschadiging de meegeleverde accessoires. van het apparaat te voorkomen, Het apparaat mag alleen wer beslist de volgende veiligheids ken met originele onderdelen aanwijzingen in acht: en accessoires.
Página 85
Nederlands wezen in het veilig gebruik – Gebruik het apparaat niet met en begrijpen welke gevaren vochtige handen. Gebruik het daarbij kunnen optreden. niet als het vochtig of nat is of als u op een natte vloer staat. – Kinderen mogen niet met het Gebruik het apparaat niet in apparaat spelen.
Página 86
Nederlands – Wanneer de netadapter of – Haal de kookpan van het het netadaptersnoer bescha kookpunt af, wanneer u de digd raakt, moet deze worden staafmixer in de pan gebruikt. vervangen door een originele – Let erop dat de uitsparing van netadapter die bij de fabrikant de opzetstukken volledig op of zijn nationale klantenservice...
Nederlands GEBRUIKEN Vouw de tekeningen aan de – Klopschijf (11): voor het luchtig binnenzijde van de voor en opkloppen van levensmiddelen Opzetstuk plaatsen/ achterkaft van de gebruiksaanwij (bijv. slagroom) verwisselen zing open. – Roerschijf (12): voor het roeren VOORZICHTIG, gevaar voor van romig dikke etenswaren Lees de gebruiksaanwijzing letsel:...
Nederlands ACCU OPLADEN Om te voorkomen dat bederfelijke Om in te schakelen houdt u de restanten kunnen blijven zitten deblokkeringstoets (7) ingedrukt Als de staafmixer (1) is ingescha reinigt u de staafmixer (1) onmid en drukt u binnen 2 seconden keld, geeft het aantal brandende dellijk na elk gebruik grondig: kort de inschakeltoets (8) in.
Staafmixer verwijderen Draai de 3 schroeven aan het accudeksel (5) los en trek dit eraf. • Haal de accu eruit (zie „ACCU Voor deze ritter staafmixer ver VERVANGEN“). Trek de accu er met een lenen wij 2 jaar fabrieksgarantie, krachtige ruk aan de lus (16) uit.
Nederlands VERKLARING VAN SYMBOLEN Symbool Verklaring CEmarkering: het product is in overeenstemming met de geldende eisen van de Europese Unie. Het product werd na 13 augustus 2005 in de handel gebracht. Het mag niet samen het normale huisvuil worden afgevoerd. Het symbool met het kruis door de afvalcontainer wijst op de noodzaak van een gescheiden inzameling.
Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Du må kun bruke den med BESTEMMELSER følgende ladestasjonen, det medfølgende adapterstøpselet Det er viktig å overholde sikker og det medfølgende tilbehøret. hetsbestemmelsene under for Stavmikseren må bare brukes å unngå personskader eller at med originale deler og tilbehør. stavmikseren ødelegges.
Página 92
Norsk – Barn må ikke leke med – Ikke berør redskapene og ikke stavmikseren. stikk gjenstander inn i stavmik seren når den er i bruk. – Stavmikseren må kun brukes i beholdere med flat bunn. Fare for personskader – Stavmikseren må ikke senkes –...
Página 93
Norsk – Det kan sprute av matvarer som bearbeides. La derfor varme matvarer kjøle ned før de bearbeides, for å unngå forbrenninger. – Trekk kasserollen av platen når du bruker stavmikseren i en kasserolle. – Pass på at hakket i redska pene er godt festet i låsetap...
Norsk BRUK Fold ut illustrasjonene foran og Stavmikseren har 3 hastigheter. bak i heftet. Et overbelastningsvern som Sette på/bytte redskap Les bruksanvisningen nøye automatisk slår av stavmikseren OBS! Fare for personskader. før du tar stavmikseren i bruk. aktiveres ved – Slå av stavmikseren (1) før Oppbevar bruksanvisningen –...
Norsk • Legg stavmikserens blande For å slå på stavmikseren Plasser stavmikseren i lade stav (3) i blandebollen (14) eller i må du først trykke inn opplås stasjonen (13) ved å sette den en beholder med varmt vann og ingsknappen (7) og deretter inn på...
Página 96
GARANTIERKLÆRING Materialene kan gjenvinnes i ritter gir en 2årig produsentga henhold til merkingen. Med gjen ranti på denne stavmikseren, vinning, gjenbruk av materialene regnet fra kjøpsdato og i henhold eller andre former for nyttiggjø...
Página 97
Norsk SYMBOLFORKLARING Symbol Erklæring CEmerking: Produktet oppfyller gjeldende EUkrav. Produktet er markedsført etter 13. august 2005. Produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Symbolet som viser en overkrysset avfallsbeholder på hjul, angir at dette produktet omfattes av kildesortering. Produktet er egnet for kontakt med matvarer. Kombinasjonsadapter Kortslutningssikker sikkerhetstransformator Skal bare brukes innendørs...
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Zasilacz sieciowy z wtyczką DOTYCZĄCE należy podłączać wyłącznie BEZPIECZEŃSTWA do źródła napięcia zmiennego zgodnego z informacjami Aby uniknąć obrażeń ciała oraz zamieszczonymi na jego uszkodzeń urządzenia, należy tabliczce znamionowej. koniecznie przestrzegać nastę pujących wskazówek dotyczą – Należy używać wyłącznie cych bezpieczeństwa: dostarczonej stacji ładują...
Página 99
Polski – Urządzenie nie może być – Nie wolno zanurzać całego używane przez dzieci. Dzieci blendera, stacji ładującej nie mogą mieć dostępu ani zasilacza sieciowego do urządzenia ani kabla z wtyczką w wodzie lub innych przyłączeniowego. płynach. Nie wolno wysta wiać...
Página 100
Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Produkty spożywcze mogą w trakcie ich przetwarzania – W przypadku zakłóceń pryskać. W związku z tym w pracy stacji ładującej w celu uniknięcia oparzeń zawsze trzeba wyciągnąć gorące produkty należy przed zasilacz sieciowy z wtyczką obróbką schłodzić. z gniazda sieciowego.
Polski Możliwe wskazania wyświetlacza LED (6) Diody LED Opis Blender Nie palą się Akumulator całkowicie naładowany w stacji Migają pojedynczo od lewej do prawej Akumulator jest w trakcie ładowania, ostat ładującej nia migająca dioda LED wskazuje poziom naładowania Wszystkie migają razem Błąd obsługi (znajdujące się...
Polski UŻYTKOWANIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się – nóż tnący (10): do rozdrab za przednią oraz tylną okładką niania mięsa i włóknistych Nakładanie/wymiana końcówki instrukcji. owoców oraz warzyw, UWAGA, niebezpieczeństwo – końcówka do ubijania (11): do Przed uruchomieniem urządze zranienia: ubijania produktów spo nia należy dokładnie przeczytać...
Polski ŁADOWANIE Aby nie doszło do trwałego Aby włączyć, wcisnąć i przy osadzenia się psujących się AKUMULATORA trzymać przycisk zwalniania resztek, należy dokładnie czyścić blokady (7) i w ciągu 2 sekund Jeżeli blender (1) jest włączony, blender (1) bezpośrednio po wcisnąć...
środowiska. razem z pętlą. Upewnić się przy GWARANCYJNE tym, że wtyczka (17) została cał Informacje o odpowiednich miej Na niniejszy blender ritter kowicie włożona w przewidziane scach utylizacji można uzyskać udzielamy 2letniej gwarancji do tego celu wycięcia w blende w urzędach gminy.
Polski OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol Objaśnienie Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej. Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierpnia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadami domowymi. Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność...
Página 106
Română INDICAȚII GENERALE DE – Utilizați exclusiv stația de SIGURANȚĂ încărcare furnizată, sursa de alimentare cu ștecăr furnizată Pentru a evita vătămările corpo și accesoriile furnizate. Apa rale sau deteriorarea aparatului, ratul poate fi utilizat numai cu trebuie să respectați obliga piese și accesorii originale.
Página 107
Română condiții de siguranță și dacă sau atunci când vă aflați pe o acestea au înțeles pericolele suprafață umedă. Nu utilizați asociate. aparatul în aer liber. – Copiii nu au voie să se joace – Mixerul vertical și stația de încărcare nu trebuie curățate cu aparatul.
Página 108
Română – Nu porniți niciodată mixerul – Asigurați-vă că locașul pentru vertical atunci când îl cură accesoriu este amplasat în țați, când scoateți, respectiv întregime pe știftul arborelui de montați accesoriile sau când antrenare. Accesoriile slăbite, schimbați accesoriile și piesele care nu sunt fixe, nu trebuie de schimb.
Română UTILIZARE Desfaceți graficele de la începutul – Disc de amestecat (12): Pentru și sfârșitul acestui manual. amestecarea alimentelor Montarea/schimbarea unui cremoase Citiți cu atenție instrucțiunile accesoriu Mixerul vertical dispune de înainte de punerea în funcțiune a ATENȚIE, pericol de rănire: 3 trepte de viteză.
Română • Scufundați tija de mixare (3) Pentru pornire, apăsați și Agățați mixerul vertical în a mixerului vertical în bolul de mențineți apăsată tasta de deblo stația de încărcare (13), aducân mixare (14) sau întrun vas cu care (7) și apăsați scurt tasta de du-l în poziție înclinată...
DECLARAȚIE DE la un punct de colectare pentru GARANȚIE reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Simbolul Pentru acest mixer vertical ritter de pe produs, instrucțiunile de oferim o garanție de 2 ani a utilizare sau ambalajul indică producătorului, începând cu data acest lucru.
Página 112
Română EXPLICAȚIA SIMBOLURILOR Simbol Explicație Marcaj CE: Produsul corespunde cerințelor aplicabile ale Uniunii Europene. Produsul a intrat pe piață după data de 13 august 2005. Nu este permisă eliminarea împreună cu gunoiul menajer. Simbolul cu coș de gunoi tăiat indică necesitatea colectării separate.
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ствующему сведениям, при БЕЗОПАСНОСТИ веденным на маркировке. Чтобы избежать травм или – Используйте только входя повреждения устройства, щие в комплект зарядную станцию, блок питания и обратите внимание на следую щие указания по безопасности: принадлежности. Эксплуата ция устройства разрешена –...
Página 114
Русский ограниченными физиче же попало в воду, выньте скими, сенсорными или блок питания зарядной умственными способностями станции из розетки и только или недостаточным опытом потом вытащите компоненты и/или знаниями, если они устройства из воды. После действую под надзором или этого необходимо проверить были...
Página 115
Русский повреждения его компонен насадок, так как они очень тов. После этого необходимо острые. проверить устройство в – Пищевые продукты могут сервисном центре перед его разбрызгиваться во время последующим использова обработки блендером. Поэ нием. тому во избежание ожогов – Если повреждены блок пита дайте...
Русский Откройте изображения на В качестве опции предлагаются Разместите блендер (1) в первой и последней странице следующие принадлежности: зарядной станции, зацепив его брошюры. – стакан для смешивания из под углом, а затем повернув в нержавеющей стали; вертикальное положение. Внимательно прочитайте это –...
Русский • Заполняйте продуктами • При необходимости изме • При необходимости протрите стакан для смешивания (14) ните скорость. Для этого кратко влажной тканевой салфеткой или емкость с плоским дном. нажмите кнопку включения. блок электродвигателя (2), Включайте погружной блен Скорость изменяется. стержень...
Русский ХРАНЕНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЕ, РЕМОНТ И ЗАПАСНЫЕ Храните устройство и его Запрещается утилизи ДЕТАЛИ принадлежности в недо ровать это изделие в ступном для детей месте. В конце его срока службы Для сервисного обслуживания, случае длительного хранения как обыкновенный ремонта и приобретения запас устройства...
Русский ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Символ Пояснение Маркировка CE: данное изделие соответствует действующим требованиям Европейского союза. Данное изделие выведено на рынок после 13 августа 2005 г. Его запрещается утилизировать вместе с обычным бытовым мусором. Символ с зачеркнутым мусорным контейнером указывает на необходимость раздельного сбора. Подходит...
Slovenčina VŠEOBECNÉ – Používajte iba dodávanú nabí BEZPEČNOSTNÉ jaciu stanicu, dodanú zástrč UPOZORNENIA kovú sieťovú časť a dodané príslušenstvo. Prístroj sa smie Aby sa predišlo zraneniam alebo používať len s originálnymi poškodeniu prístroja, bezpod dielmi a príslušenstvom. mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné...
Página 121
Slovenčina – Tento prístroj môžu používať aj potom vyberte prístroj z vody. osoby so zníženými fyzickými, Pred opätovným uvedením do zmyslovými alebo duševnými prevádzky nechajte celý prí schopnosťami alebo s nedo stroj preskúšať schválenému statočnými skúsenosťami a/ servisnému miestu. alebo vedomosťami, keď sú –...
Página 122
Slovenčina – Ak je poškodená zástrčková – Potraviny môžu pri spracovaní sieťová časť alebo sieťový mixérom vystrekovať. Horúce kábel, musí sa vymeniť za potraviny preto nechajte originálnu zástrčkovú sieťovú pred spracovaním mixérom časť, ktorá je k dispozícii vychladnúť, aby ste predišli u výrobcu alebo u jeho národ...
Slovenčina POUŽITIE Vyklopte obrázky na prednej Tyčový mixér je vybavený a zadnej obálke návodu. 3 rýchlostnými stupňami. Nasadenie/výmena nástavca Pred uvedením prístroja do Ochrana proti preťaženiu POZOR, nebezpečenstvo prevádzky si starostlivo prečítajte s bezpečnostným automatickým poranenia: návod. Uschovajte si návod na vypnutím sa aktivuje automaticky –...
Slovenčina • Tyčový mixér zapnite. Nechajte Na zapnutie podržte stlačené Vložte tyčový mixér do nabíja ho na krátky čas bežať v roztoku odblokovacie tlačidlo (7) a krátko cej stanice (13) tak, že ho vložíte čistiaceho prostriedku. stlačte zapínač (8) do 2 sekúnd. šikmo a následne ho vyklopíte do •...
Materiály sú podľa svojho VYHLÁSENIE O ZÁRUKE označenia recyklovateľné. Pre tento tyčový mixér ritter Recykláciou, opätovným použitím poskytujeme 2-ročnú záruku materiálov alebo inými formami od výrobcu, odpočítavanú od zhodnotenia odpadu z prístrojov dátumu zakúpenia a podľa pravi...
Slovenčina VYSVETLENIE SYMBOLOV Symbol Vysvetlenie Označenie CE: Produkt zodpovedá platným požiadavkám Európskej Únie. Produkt bol uvedený na trh po 13. auguste 2005. Nesmie sa likvidovať v bežnom komunálnom odpade. Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby odkazuje na nevyhnutnosť separovaného zberu. Vhodné pre kontakt s potravinami Spínacia sieťová...
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Uporabljajte le priloženo pol NAPOTKI nilno postajo, priloženi napa jalnik in priložene nastavke. Da bi preprečili telesne Napravo uporabljajte samo poškodbe ali okvaro naprave, z originalnimi nadomestnimi vedno upoštevajte naslednje deli in nastavki. varnostne napotke: – Neprekinjeno, istočasno –...
Página 128
Slovenščina – Otroci se z napravo ne smejo – Med delovanjem paličnega igrati. mešalnika se nikoli ne doti kajte nastavkov in ne vsta – Palični mešalnik uporabljajte vljajte predmetov v delujoč šele, ko je vstavljen v posodo palični mešalnik. s ploskim dnom. –...
Página 129
Slovenščina – Med obdelavo lahko pride do brizganja živil. Zaradi tega pred uporabo počakajte, da se vroča hrana ohladi, da se izognete opeklinam. – Če palični mešalnik upo rabljajte v loncu, letega pred hodno odstranite s kuhalne plošče. – Prepričajte se, da se vdolbina na nastavku popolnoma pri...
Slovenščina UPORABA Razgrnite slike na sprednji in Palični mešalnik ima 3 stopnje zadnji platnici. hitrosti. Nameščanje/menjava nastavka Pred prvo uporabo skrbno Zaščita pred preobremenitvijo PREVIDNO, nevarnost preberite navodila za uporabo. s samodejnim varnostnim izklo telesnih poškodb: Navodila za uporabo shranite in pom se samodejno aktivira pri: –...
Slovenščina • Med delovanjem pritisnite in • Vklopite palični mešalnik. Za Palični mešalnik pritrdite držite tipko za odklepanje. kratek čas jo pustite v raztopini v polnilno postajo (13) tako, da sredstva za pomivanje posode. Palični mešalnik deluje na najvišji ga vstavite pod kotom in ga nato hitrosti.
GARANCIJSKA IZJAVA opozarjajo simbol na izdelku, navodila za uporabo in embalaža Za ta palični mešalnik družbe izdelka. ritter ponujamo 2letno garancijo proizvajalca, ki velja od datuma Materiale je glede na njihove nakupa in v skladu z določbami oznake mogoče znova uporabiti.
Slovenščina RAZLAGA SIMBOLOV Simbol Razlaga Oznaka CE: izdelek je v skladen z veljavnimi zahtevami Evropske Unije. Izdelek je na trg prišel po 13. avgustu 2005. Ne odvrzite ga med običajne gospodinjske odpadke. Simbol prečrtanega zabojnika za smeti opozarja na nujnost ločenega zbiranja odpadkov. Primerno za stik z živili.
Svenska ALLMÄNNA raten får endast användas SÄKERHETSANVISNINGAR tillsammans med originaldelar och tillbehör. För att undvika personskador eller skada på apparaten är det – När alla 4 lysdioder blinkar permanent samtidigt föreligger mycket viktigt att beakta följande säkerhetsanvisningar: ett allvarligt fel på elektroniken. Detta kan orsaka fara vid ett –...
Página 135
Svenska – Arbeta med stavmixern först – Kom inte i kontakt med insat när den befinner sig i en serna när stavmixern används behållare med plan botten. och stoppa inte in några före mål i stavmixern när den är – Stavmixern får inte doppas igång.
Página 136
Svenska – Livsmedel kan spruta ut vid bearbetningen. Låt därför varma livsmedel alltid svalna innan bearbetning för att för hindra brännskador. – Dra bort grytan från plattan när du använder stavmixern i en gryta. – Se alltid till att insatsernas urtag sitter rätt på...
Svenska Slå upp bilderna på bokomsla Ett överbelastningsskydd med Ta tag i önskad insats (9–12) gets insida i början och slutet. säkerhetsfrånkopplingsautomatik med en diskhandduk och fäst den aktiveras automatiskt vid: på drivaxeln (3b). Läs noga igenom anvisningen – Överhettning Se till att stiftet (3a) sitter fast hårt innan apparaten tas i bruk.
Svenska BYTA BATTERI • Förändra hastigheten vid ANVISNING, risk för skada önskemål: Tryck då kort på på stavmixern: SE UPP, ONknappen. risk för personskador: Hastigheten minskar. – Använd inte skurmedel, aggressiva vätskor, tvätt Håll fingrarna borta från Information: svampar med rå yta eller knapparna.
Apparat med skyddsklass III typskyltarna (4a, 4b och 4c) på motsvarande apparatdelar GARANTIFÖRSÄKRAN Likströmsanslutningens polaritet För denna ritter stavmixer ges en 2årig garanti av tillverkaren, räk nat från inköpsdatum och enligt Skyddstyp IP 20, skyddar mot åtkomst med fingrarna till EUdirektivet för garantiåtagan...
Página 140
Türkçe GENEL GÜVENLİK Cihaz sadece orijinal parça ve TALİMATLARI aksesuarlarla çalıştırılabilir. Yaralanmaları veya cihazın – 4 LED'in tümü sürekli olarak arızalanmasını önlemek için aynı anda yanıp sönüyorsa elektronik sisteminde ciddi aşağıda yer alan güvenlik talimatlarına mutlaka uyunuz: bir arıza vardır. Bu durum, ek parçalar veya aksesuarlar ve –...
Página 141
Türkçe – El blenderi, parçalayıcı ayak Yaralanma tehlikesi ile motor ünitesi arasındaki – Şarj istasyonunda arıza olması bağlantı noktasından yiyeceğe durumunda, her zaman fişli daldırılmamalıdır. güç ünitesini prizden çıkarınız. Fişi çekerken kablodan değil – Cihaz çalışır durumdayken daima gözetim altında tutunuz. fişten tutunuz.
Página 142
Türkçe – El blenderi çalışırken yiyecekler sıçrayabilir. Bu nedenle, haşlanmayı önlemek için işlemden önce sıcak yiyeceklerin soğumasını bekleyiniz. – El blenderini tencerede kullanırken tencereyi ocaktan alınız. – Ek parçaların girintisinin tahrik milinin pimine tam olarak oturduğundan emin olunuz. Gevşek, tam oturmayan ek parçalar kullanılmamalı...
Türkçe KULLANIM Kitapçığın ön ve arka yüzlerinde – Karıştırma diski (12): Yoğun bulunan şemaları açınız. kremalı yemekleri karıştırmak Parça takma/değiştirme için Lütfen cihazı kullanmaya DİKKAT, Yaralanma tehlikesi: El blenderinin 3 hız kademesi başlamadan önce kılavuzu vardır. – Ek parçaları takmadan dikkatle okuyunuz.
Página 144
Türkçe TEMİZLİK BATARYANIN ŞARJ Açmak için kilit açma EDİLMESİ tuşunu (7) basılı tutunuz ve DİKKAT, Yaralanma tehlikesi: 2 saniye içinde açma tuşuna (8) El blenderi (1) açıksa LED – Elinizi tuşlardan uzak kısaca basınız. göstergedeki (6) yanan LED'lerin tutunuz. • İşlem sırasında kilit açma sayısı...
(6) genel bakış“) ve bulunmuş olursunuz. GARANTİ BEYANI değiştirilmesi gerekir: Lütfen belediyenin yetkili atık Bu ritter el blenderi için, satın • El blenderini (1) şarj toplama merkezine başvurunuz. istasyonundan (13) çıkarınız. alma tarihinden itibaren geçerli olacak ve AB garanti direktiflerinin Batarya kapağındaki (5)
Türkçe SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI Sembol Açıklama CE işareti: Ürün, Avrupa Birliği'nde yürürlükte olan gereklilikleri karşılar özelliktedir. Bu ürün 13 Ağustos 2005 tarihinden sonra piyasaya sürülmüştür. Ürün normal evsel atıklar ile birlikte imha edilemez. Üzeri çizili çöp kutusu sembolü, cihazın ayrı olarak toplanması...