USER INSTRUCTIONS YOUR WIDEX SOUND ASSIST DEVICE............6 Welcome......................6 Intended use....................6 Warnings......................7 Sound Assist at a glance................8 USING SOUND ASSIST................10 Pairing the device..................10 Range........................11 Turning Sound Assist on and off..............12 Changing the operating mode..............12 Adjusting stream volume................12 Button lock......................13...
Página 5
Adjusting the sound...................17 Charging......................17 The app......................18 Overview of in-use light indicators.............18 MAINTENANCE..................21 TROUBLESHOOTING................22 REGULATORY INFORMATION..............24 EU Directives....................24 Directive 2014/53/EU................24 Information regarding disposal.............. 24 SYMBOLS....................25...
YOUR WIDEX SOUND ASSIST DEVICE Welcome Thank you for choosing this product to further enrich your audio experi- ence. Before you start using this device, please read these instructions carefully to learn about features and functionalities. NOTE Your device may not look exactly as illustrated. We reserve the right to make any changes considered necessary.
Warnings Strangulation hazard when neck loop or charging cable gets entangled in moving mechanical parts of machines for example. - Use only the delivered breakaway neck loop. It will automatically detach when entangled. - Do not use neck loop or charging cable for children under the age of twelve.
Using cables other than those specified or provided may result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation. You can find more information on https://global.widex.com. Sound Assist at a glance Illustration 1...
Página 9
Microphones push-button In-use light indicators Power/mode button Battery light indicator Mode light indicators Micro USB port 1.10 Integrated metal clip for attachment/stability on tabletop Illustration 2 2.1 Micro USB cable 2.2 Neck loop 2.3 User instructions 2.4 Power adapter...
USING SOUND ASSIST All instructions are supported by illustrations found in the folded front and back covers. Pairing the device Sound Assist must be paired to your hearing aids before you pair with other devices. Pairing to your hearing aids: 1.
2. Activate Bluetooth on your smartphone/device. 3. Press the volume up button (+) and the power/mode button (1.6) simultaneously for 3 seconds until the in-use light indicators (1.5) are glowing blue. 4. Make sure that Sound Assist and your phone/device are within 1 metre range of each other.
Function Max ranges Partner microphone 20 cm from speaker to the device Tabletop microphone 1.5 m from speaker to the device Turning Sound Assist on and off To turn on and off, press and hold the power/mode button (1.6) for 2 seconds.
Button lock The buttons on the device can be locked to prevent them from being unintentionally activated. Press volume up (+) and program button (1.2) simultaneously to lock and unlock the buttons. The in-use light indicators (1.5) flash white twice to indicate that the buttons have been locked or unlocked.
in-use light indicator is solid green. The direction will be locked regardless of device orientation. Press and hold the push-button again to unlock the listening direction. Muting the microphones In all remote microphone scenarios, the microphones can be muted and unmuted by briefly pressing the push-button (1.4).
Outgoing calls Call up Start the call on the connected phone or make a request via the phone's voice assistant. Once connected, speak into Sound Assist's microphone. How to activate the Voice Assistant In Bluetooth mode, you can activate the Voice Assistant on a connected device, except for when you are in an active phone call.
NOTE Handsfree phone calls and audio streaming from connected Bluetooth sources is only possible in Bluetooth mode. Telecoil streaming When Sound Assist is in Telecoil mode, it will stream sound from any Telecoil nearby. This means that users of hearing aids without Telecoil can connect to Telecoil systems.
If your hearing aid is programmed with the special Zen+ program, you access this by a long press on the program button (1.2). Short presses on the program button will then allow you to choose from among any available Zen styles. You return to the standard listening programs with a long press of the program button.
The app Download the MOMENT app from Apple App Store or Google Play Store and use this for notifications to upgrade the firmware. Control the settings such as volume and program selection on the hearing aids. Simply follow the instructions in the app. Overview of in-use light indicators Light indicator Indicator...
Página 19
Light indicator Indicator Meaning behaviour Flashing yellow The pairing list is being reset Solid green Current device mode All 4 indicators The device is working as a remote are solid green microphone and is listening in all di- rections 1 indicator is sol- The device is working as a remote id green microphone and is in listening in the...
Página 20
Light indicator Indicator Meaning behaviour All 4 indicators The device buttons are locked and the are flashing red action cannot be performed. Unlock the buttons to perform the desired action All 4 indicators The device firmware is being updated rotating green...
MAINTENANCE ● Clean your device using a soft, dry cloth, or vacuum clean it with a soft nozzle. ● Do not use any liquids or chemicals and do not immerse in liquids. ● When the device is not in use keep it in a dry location out of reach of children and pets.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution The device does not 1. Battery is low 1. Charge battery work 2. Out of range 2. Keep the devices in sight of each other and in range No sound 1. Not paired 1. Repeat the pairing 2.
Página 23
2. Hearing aids are not and try pairing compatible with the again device 2. Contact your hear- ing care professio- If the problem persists, contact your hearing care professional. For more information, visit: https://global.widex.com.
The device contains radio transmitters operating at: 2.4 GHz, 0.9 mW EIRP. A copy of the Declaration of Conformity can be found at: https://global.widex.com/doc Information regarding disposal Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and batteries along with ordinary household waste.
SYMBOLS Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling (la- bels/IFU/etc.) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and address are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manufacture may also be stated.
Página 26
Symbol Title/Description CE mark The product is in conformity with the requirements set out in Europe- an CE marking directives. RCM mark The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum regulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zealand markets.
Página 47
BEDIENUNGSANLEITUNG IHR WIDEX SOUND ASSIST-GERÄT............49 Herzlich willkommen!.................. 49 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..............49 Warnhinweise....................50 Sound Assist auf einen Blick............... 52 VERWENDUNG VON SOUND ASSIST............53 Koppeln des Geräts..................53 Reichweite......................54 Sound Assist ein-/ausschalten..............55 Ändern des Betriebsmodus.................55 Einstellen der Lautstärke des Streamings..........55 Sperre der Taster...................56 Tragen des Sound Assist................56...
Página 48
Einstellung der Lautstärke...............60 Aufladen......................61 Die App......................61 Übersicht über die Betriebsanzeige............62 PFLEGE....................65 FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG............66 INFORMATIONEN ZUR REGELKONFORMITÄT..........68 EU-Richtlinien....................68 Richtlinie 2014/53/EU................68 Informationen zur Entsorgung............... 68 SYMBOLE....................69...
IHR WIDEX SOUND ASSIST-GERÄT Herzlich willkommen! Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben, um Ihr Audioerlebnis noch weiter zu verbessern. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich über die Funktionen und Leistungsmerkmale zu informieren.
Warnhinweise Es besteht Strangulationsgefahr, wenn sich die Nackenschlaufe oder das Ladekabel z. B in beweglichen mechanischen Teilen von Maschinen verheddert. - Verwenden Sie nur die mitgelieferte abreißbare Nackenschlaufe. Sie löst sich automatisch, wenn sie sich verheddert. - Kinder unter zwölf Jahren dürfen die Nackenschlaufe und das Ladeka- bel nicht verwenden.
Página 51
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und Kabel verwendet werden. Die Verwendung von anderen als den angegebe- nen oder mitgelieferten Kabeln kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer reduzierten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts und damit zu unsachgemäßem Betrieb führen. Weitere Informationen finden Sie auf https://global.widex.com.
Sound Assist auf einen Blick Abbildung 1. Lautstärketaster (+/-) Programmtaster Mikrofone Drucktaster Betriebsanzeige Power/Modus-Taster Leuchtanzeige für Akku Leuchtanzeigen für den Modus Mikro-USB-Port 1.10 Integrierter Metallclip zur Befestigung/Stabilität auf einer Tischplat- Abbildung 2. 2.1 Mikro-USB-Kabel 2.2 Nackenschlaufe 2.3 Bedienungsanleitung 2.4 Netzadapter...
VERWENDUNG VON SOUND ASSIST Alle Anleitungen werden durch Abbildungen in den gefalteten Deckblät- tern vorn und hinten ergänzt. Koppeln des Geräts Sound Assist muss mit Ihren Hörsystemen gekoppelt werden, bevor Sie sie mit anderen Geräten koppeln können. Kopplung mit Ihren Hörsystemen: 1.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone/Gerät. 3. Drücken Sie den Taster zum Erhöhen der Lautstärke (+) und den Power/Modus-Taster (1.6) gleichzeitig 3 Sekunden lang, bis die Be- triebsanzeige (1.5) blau leuchtet. 4. Achten Sie darauf, dass sich das Sound Assist und Ihr Telefon/Gerät nicht weiter als 1 Meter voneinander entfernt befinden.
Funktion Maximale Reichweiten Bluetooth-Übertra- 10-15 Meter vom Bluetooth-Gerät zum Gerät gung Partner-Mikrofon 20 cm vom Sprecher zum Gerät Tischmikrofon 1,5 Meter vom Sprecher zum Gerät Sound Assist ein-/ausschalten Halten Sie zum Ein- und Ausschalten den Power/Modus-Taster (1.6) 2 Sekunden lang gedrückt. Ändern des Betriebsmodus Das Sound Assist verfügt über drei Betriebsmodi: Externes Mikrofon, Bluetooth und Telefonspule.
langen Druck auf den Taster zum Verringern der Lautstärke (-) aktiviert und durch einen langen Druck auf den Taster zum Erhöhen der Lautstärke (+) deaktiviert. Sperre der Taster Die Taster des Geräts können gesperrt werden, um zu verhindern, dass sie versehentlich aktiviert werden.
Wenn Sie sich auf einen einzelnen Sprecher konzentrieren möchten, ist es möglich, die Hörrichtung zu fixieren und manuell auf den Sprecher auszu- richten, dem Sie zuhören möchten. Um die Hörrichtung zu fixieren, halten Sie den Drucktaster (1.4) gedrückt, bis die obere Betriebsanzeige grün leuchtet.
Página 58
Eingehende Anrufe Beenden Drücken Sie kurz den Drucktaster (1.4). Ablehnen Halten Sie den Drucktaster (1.4) 2 Sekunden lang ge- drückt. Ausgehende Anrufe Anrufen Starten Sie den Anruf auf dem verbundenen Telefon oder stellen Sie eine Anfrage über den Sprachassistenten des Telefons.
Audioübertragung Sie können Sound Assist Audio von jeder Bluetooth-Quelle auf Ihr Hör- system übertragen. Aktivieren Sie die Übertragung einfach auf Ihrem angeschlossenen Gerät. Wiedergabe/ Drücken Sie kurz den Drucktaster (1.4) Pause Nächster Titel Drücken Sie den Drucktaster (1.4) zweimal Vorheriger Drücken Sie den Drucktaster (1.4) dreimal Titel HINWEIS...
Um die Übertragung zu unterbrechen, drücken Sie kurz auf den Drucktas- ter (1.4). Drücken Sie erneut, um die Übertragung fortzusetzen. Merkmale der Fernbedienung Wenn Sie das Sound Assist nicht zum Streaming verwenden, können Sie es als Fernbedienung für Ihre Hörsysteme nutzen, wenn Sie das Programm wechseln oder die Lautstärke einstellen möchten.
Aufladen Verbinden Sie das Mikro-USB-Kabel (2.1) mit Ihrem Sound Assist und dem Stromnetz. Wir empfehlen Ihnen, das mitgelieferte Mikro-USB-Kabel zu verwenden. Das Aufladen Ihres Geräts dauert etwa 3 Stunden. Die ersten 30-60 Minuten des Ladevorgangs verlängern die Akkulaufzeit erheblich. Ihr individuelles Streaming-Verhalten bestimmt die Schätzung der Ak- kuleistung.
Übersicht über die Betriebsanzeige Leuchtanzeige Anzeige- Bedeutung verhalten Leuchtet konti- Der Akkustand ist voll oder hoch nuierlich grün Leuchtet konti- Der Akkustand ist mittel nuierlich gelb Leuchtet konti- Der Akkustand ist niedrig nuierlich rot Blinkt grün Das Gerät wird geladen und der Akku- stand ist hoch Blinkt gelb Das Gerät wird geladen und der Akku-...
Página 63
Leuchtanzeige Anzeige- Bedeutung verhalten Blinkt gelb Die Kopplungsliste wird zurückge- setzt. Leuchtet konti- Aktueller Gerätemodus. nuierlich grün Alle 4 Anzeigen Das Gerät fungiert als externes Mikro- leuchten konti- fon und hört in alle Richtungen. nuierlich grün 1 Anzeige leuch- Das Gerät arbeitet als externes Mik- tet kontinuierlich rofon und hört in die entsprechende grün...
Página 64
Leuchtanzeige Anzeige- Bedeutung verhalten Alle 4 Anzeigen Die Gerätetaster sind gesperrt und die blinken rot Aktion kann nicht ausgeführt werden. Entsperren Sie die Taster, um die ge- wünschte Aktion auszuführen Alle 4 Anzeigen Die Firmware des Geräts wird aktuali- zeigen ein rotie- siert.
PFLEGE ● Wischen Sie Ihr Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab oder saugen Sie es mit einem weichen Bürstenaufsatz ab. ● Verwenden Sie keinerlei Flüssigkeiten oder Chemikalien und tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten ein. ● Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trocke- nen Ort und für Kinder und Haustiere unzugänglich auf.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät funktioniert 1. Der Akku ist 1. Akku aufladen nicht. schwach. 2. Halten Sie die Gerä- 2. Außer Reichweite te in Sichtweite zu- einander und in Reichweite. Kein Ton 1. Nicht gekoppelt 1.
Página 67
Sie den Kopp- Reichweite. lungsvorgang er- 2. Ihre Hörsysteme neut. sind nicht kompati- 2. Suchen Sie Ihren bel mit diesem Ge- Hörakustiker auf. rät. Besteht das Problem weiterhin, suchen Sie Ihren Hörakustiker auf. Weitere Informationen finden Sie auf https://global.widex.com.
Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU. Im Gerät befinden sich Funksender mit: 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. Eine Kopie der Konformitätserklärung finden Sie auf: https://global.widex.com/doc Informationen zur Entsorgung Werfen Sie Hörsysteme, Zubehör und Batterien nicht in den Hausmüll. Hörsysteme, Batterien und Zubehör müssen an Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte oder bei Ihrem Hörakustiker abgegeben werden,...
SYMBOLE Von WSAUD A/S für die Kennzeichnung medizinischer Geräte verwendete Symbole (auf Etiketten, in Bedienungsanleitungen usw.): Symbol Bezeichnung/Beschreibung Hersteller Der Name und die Adresse des Herstellers des Produktes stehen neben dem Symbol. Falls erforderlich kann auch das Herstellungsdatum angege- ben sein. Bestellnummer Die Bestellnummer (Artikelnummer) des Produktes.
Página 70
Symbol Bezeichnung/Beschreibung CE-Kennzeichnung Das Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtli- nien zur CE-Kennzeichnung. RCM-Zeichen Das Produkt entspricht hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- keit und des Funkfrequenzspektrums den regulatorischen Anforderungen an Produkte, die für den australischen und neuseeländischen Markt be- stimmt sind. Medizinisches Gerät Hinweis, dass es sich bei dem Gerät um ein Medizinprodukt handelt.
Página 71
BRUGSANVISNING DIN WIDEX SOUND ASSIST..............73 Velkommen....................73 Påtænkt anvendelse..................73 Advarsler......................74 Hurtigt overblik over Sound Assist.............75 BRUG AF SOUND ASSIST................. 77 Parring af enheden..................77 Rækkevidde....................78 Tænd og sluk for Sound Assist..............79 Ændring af betjeningsindstilling..............79 Justering af lydstyrke for streaming............79 Knaplås......................80...
Página 72
Justering af lydstyrke................84 Opladning...................... 84 Appen......................85 Oversigt over lysindikatorer for enhed i brug.......... 85 VEDLIGEHOLDELSE................. 88 FEJLFINDING...................89 REGULATORISK INFORMATION..............91 EU-direktiver....................91 Direktiv 2014/53/EU.................. 91 Oplysninger om kassering................91 SYMBOLER....................92...
DIN WIDEX SOUND ASSIST Velkommen Tak, fordi du valgte dette produkt til at forbedre din lydoplevelse. Før du begynder at bruge det, bør du læse disse instruktioner grundigt for at lære egenskaber og funktioner at kende. BEMÆRK Din enhed kan se lidt anderledes ud end vist her. Ret til ændringer forbehol- des.
Advarsler Kvælningsfare, hvis halsslynge eller ladekabel bliver viklet ind i f.eks. maskiners bevægelige mekaniske dele. - Brug kun den medfølgende sikkerhedshalsslynge. Den frigøres auto- matisk, hvis den vikles ind i noget. - Brug ikke halsslynge eller ladekabel til børn under 12 år. Enheden skal opbevares og transporteres ved en temperatur mellem -20 °C og +55 °C (-4 °F og 131 °F) og en relativ luftfugtighed mellem 10 og 95 %.
Brug af andre kabler end de specificerede eller leverede kan medføre øgede elektromagnetiske emissioner eller nedsat elektromagnetisk im- munitet for dette udstyr og forårsage fejlfunktion. Flere oplysninger kan fås på https://global.widex.com. Hurtigt overblik over Sound Assist Illustration 1 Volumenknapper (+/-)
Página 76
Mikrofoner Trykknap Lysindikatorer for enhed i brug Afbryder-/indstillingsknap Lysindikator for batteri Lysindikatorer for indstilling Mikro-USB-port 1.10 Integreret metalklips til fastgørelse/sikring af stabilitet på bordpla- Illustration 2 2.1 Mikro-USB-kabel 2.2 Halsslynge 2.3 Brugsanvisning 2.4 Strømadapter...
BRUG AF SOUND ASSIST Alle instruktioner understøttes af illustrationer på den sammenfoldede for- og bagside. Parring af enheden Sound Assist skal parres med dine høreapparater, før du parrer med andre enheder. Parring med dine høreapparater: 1. Sørg for, at Sound Assist er slået fra. 2.
2. Aktivér Bluetooth på din smartphone/enhed. 3. Tryk på knappen lydstyrke op (+) og afbryder-/indstillingsknappen (1.6) samtidigt i 3 sekunder, indtil lysindikatorerne for enhed i brug (1.5) lyser blåt. 4. Sørg for, at Sound Assist og din telefon/enhed er inden for 1 meter fra hinanden.
Funktion Maks. rækkevidder Partnermikrofon 20 cm fra den talende til enheden Bordmikrofon 1,5 cm fra den talende til enheden Tænd og sluk for Sound Assist For at tænde og slukke skal du trykke på afbryder-/indstillingsknappen (1.6) i 2 sekunder. Ændring af betjeningsindstilling Sound Assist har tre betjeningsindstillinger: Remote mikrofon, Bluetooth og Telespole.
Knaplås Knapperne på enheden kan låses, så de ikke aktiveres utilsigtet. Tryk på lydstyrke op (+) og programknappen (1.2) samtidigt for at låse og låse knapperne op. Lysindikatorerne for enhed i brug (1.5) blinker hvidt to gange for at angive, at knapperne er blevet låst eller låst op.
Slå lyden i mikrofonerne fra I alle scenarier for Remote mikrofon kan lyden i mikrofonerne slås fra/til ved et kortvarigt tryk på knappen (1.4). Bluetooth-streamingfunktioner I Bluetooth-indstillingen kan Sound Assist bruges til håndfrie telefonop- kald og streaming af lyd fra en tilsluttet Bluetooth-enhed til dit høreappa- rat (illustration 3).
Udgående op- kald Opkald Start opkaldet på den tilsluttede telefon, eller brug telefo- nens Voice Assistant. Når der er forbindelse, tal da ind i Sound Assists mikrofon. Sådan aktiveres Voice Assistant I Bluetooth-indstillingen kan du aktivere Voice Assistant på en tilsluttet enhed, undtagen når du er midt i et aktivt telefonopkald.
Forrige num- Tryk tre gange på knappen (1.4) BEMÆRK Håndfrie telefonopkald og streaming af lyd fra tilsluttede Bluetooth-kilder er kun muligt i Bluetooth-indstilling. Telespole, streaming Når Sound Assist er i telespole-indstilling, streamer den lyd fra enhver telespole i nærheden. Det betyder, at brugere af høreapparater uden telespole kan forbinde sig med telespolesystemer.
Skift program Tryk kortvarigt på programknappen (1.2) for at skifte program på dit høreapparat. Hvis dit høreapparat er programmeret med det særlige Zen+-program, kan du få adgang til det ved et langt tryk på programknappen (1.2). Med korte tryk på programknappen kan du derefter vælge mellem de tilgængelige Zen-lydstile.
Appen Download MOMENT appen fra Apple App Store eller Google Play Store, og brug denne til meddelelser om at opgradere firmwaren. Betjen indstil- lingerne, f.eks. lydstyrke og programvalg, på høreapparaterne. Følg instruktionerne i appen. Oversigt over lysindikatorer for enhed i brug Lysindikator Indikator- Betydning...
Página 86
Lysindikator Indikator- Betydning adfærd Lyser blåt Enheden er i parringsindstilling Blinker gult Parrringslisten nulstilles Konstant grønt Aktuel enhedsindstilling Alle 4 indikato- Enheden fungerer som Remote Mic og rer lyser kon- lytter i alle retninger stant grønt 1 indikator lyser Enheden fungerer som Remote Mic og konstant grønt lytter i alle de respektive retninger Alle 4 indikato-...
Página 87
Lysindikator Indikator- Betydning adfærd Alle 4 indikato- Enhedens firmware opdateres rer roterer grønt...
VEDLIGEHOLDELSE ● Rengør enheden med en blød, tør klud, eller støvsug den med et blødt mundstykke. ● Brug ikke væske eller kemikalier, og læg ikke enheden i væske. ● Når enheden ikke er i brug, skal den opbevares på et tørt sted, hvor børn og kæledyr ikke kan få...
FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Enheden virker ikke 1. Batteriniveauet er 1. Oplad batteriet lavt 2. Hold enhederne in- 2. Uden for rækkevid- den for hinandens synsfelt og inden for deres rækkevid- Ingen lyd 1. Ikke parret 1. Gentag parrings- 2.
Página 90
2. Høreapparaterne er dem igen ikke kompatible 2. Kontakt høreklinik- med enheden Hvis problemet stadig er til stede, så kontakt høreklinikken. Flere oplysnin- ger kan fås på https://global.widex.com.
2014/53/EU. Enheden indeholder radiosendere, der opererer ved: 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. En kopi af Overensstemmelseserklæringen kan findes under: https://global.widex.com/doc Oplysninger om kassering Høreapparater, tilbehør og batterier må ikke bortskaffes med det alminde- lige husholdningsaffald. Høreapparater, batterier og tilbehør til høreapparater skal bortskaffes på...
SYMBOLER Symboler, som ofte anvendes af WSAUD A/S på pakkematerialet (etiketter, brugsanvisninger mv.) til medicinsk udstyr Symbol Titel/beskrivelse Producent Sammen med dette symbol angives navn og adresse på den producent, der har fremstillet produktet. Såfremt det er relevant, angives produkti- onsdatoen også.
Página 93
Symbol Titel/beskrivelse CE-mærke Produktet overholder kravene i EU-direktiverne for CE-mærket ud- styr. RCM-mærke Produktet overholder de gældende elektriske sikkerhedskrav og regulato- riske krav til EMC og radiospektrum for produkter, som distribueres til Australien og New Zealand. Medicinsk udstyr Angiver, at udstyret er medicinsk udstyr.
Página 94
INSTRUCCIONES DE USO SU DISPOSITIVO WIDEX SOUND ASSIST..........96 Bienvenido.....................96 Uso previsto....................96 Advertencias....................97 Sound Assist de un vistazo................. 98 USO DE SOUND ASSIST................. 100 Emparejamiento del dispositivo...............100 Rango......................101 Encendido y apagado de Sound Assist........... 102 Cambio del modo de funcionamiento............. 102 Ajuste del volumen de transmisión............102...
Página 95
Ajuste del sonido..................107 Carga......................107 La aplicación....................108 Descripción general de los indicadores luminosos de uso....108 MANTENIMIENTO..................112 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..............113 INFORMACIÓN REGLAMENTARIA............115 Directivas UE....................115 Directiva 2014/53/UE................115 Información sobre cómo desechar el dispositivo........115 SÍMBOLOS....................116...
SU DISPOSITIVO WIDEX SOUND ASSIST Bienvenido Gracias por elegir este producto, diseñado para mejorar su experiencia auditiva. Antes de empezar a utilizar el dispositivo, lea atentamente estas instruc- ciones para informarse sobre las funciones y características. NOTA Es posible que su dispositivo no sea exactamente como las imágenes. Nos reservamos el derecho de hacer los cambios que consideremos necesarios.
Advertencias Peligro de estrangulamiento cuando el cordón inductivo o el cable de carga se enreda en las partes mecánicas móviles de los aparatos, por ejemplo. - Use solo el cordón inductivo de seguridad proporcionado. Se desen- ganchará automáticamente si queda enredado. - No utilice cordones inductivos ni cables de carga en niños menores de doce años.
Más información en https://global.widex.com. Sound Assist de un vistazo Imagen 1 Botones de volumen (+/-)
Página 99
Botón de programa Micrófonos Botón pulsador Indicadores luminosos de uso Botón de modo/encendido Indicador luminoso de batería Indicadores luminosos de modo Puerto micro USB 1.10 Pinza metálica integrada para una mayor sujeción/estabilidad sobre la mesa Imagen 2 2.1 Cable micro USB 2.2 Cordón inductivo 2.3 Instrucciones de uso 2.4 Adaptador de corriente...
USO DE SOUND ASSIST Todas las instrucciones van acompañadas de imágenes facilitadas en la portada y en la contraportada plegables. Emparejamiento del dispositivo Es necesario emparejar Sound Assist a los audífonos antes de realizar un emparejamiento con otros dispositivos. Emparejamiento con los audífonos: 1.
2. Active Bluetooth en su smartphone/dispositivo. 3. Pulse al mismo tiempo durante tres segundos el botón para subir el volumen (+) y el botón de modo/encendido (1.6), hasta que los indicadores luminosos de uso (1.5) muestren una luz azul. 4. Asegúrese de que Sound Assist y el teléfono/dispositivo se encuen- tran a menos de un metro de distancia entre sí.
Función Rangos máx. Transmisión por 10-15 m entre el dispositivo Bluetooth y el dispositi- Bluetooth Micrófono asociado 20 cm entre interlocutor y dispositivo Micrófono de sobre- 1,5 m entre interlocutor y dispositivo mesa Encendido y apagado de Sound Assist Para encender y apagar, mantenga pulsado dos segundos el botón de modo/encendido (1.6).
Desconexión acústica, es decir, la posibilidad de aislar los sonidos del entorno en la habitación al silenciar los micrófonos del audífono durante la transmisión de audio desde su dispositivo. La función se activa con una pulsación larga en el botón para bajar el volumen (-) y se desactiva con una pulsación larga en el botón para subirlo (+).
Si quiere centrar la atención en un único interlocutor, puede bloquear la dirección de escucha y señalar manualmente hacia el interlocutor que desea escuchar. Para bloquear la dirección de escucha, mantenga pulsado el botón pulsador (1.4) hasta que el indicador luminoso de uso en la parte superior muestre una luz verde fija.
Página 105
Llamadas en- trantes Responder Pulse brevemente el botón pulsador (1.4) y hable por el micrófono de Sound Assist (1.3). Terminar Pulse brevemente el botón pulsador (1.4). Rechazar Mantenga pulsado dos segundos el botón pulsador (1.4). Llamadas sa- lientes Llamar Comience la llamada en el teléfono conectado o pida hacerlo con el asistente de voz del teléfono.
Transmisión de audio Se puede usar Sound Assist para transmitir audio desde cualquier fuente de Bluetooth a su audífono. Simplemente active la transmisión en el dispositivo que tenga conectado. Reproducción/ Pulse brevemente el botón pulsador (1.4) pausa Siguiente pista Pulse dos veces el botón pulsador (1.4) Pista anterior Pulse tres veces el botón pulsador (1.4) NOTA Las llamadas telefónicas manos libres y la transmisión de audio desde fuentes...
Para suspender la transmisión, pulse brevemente el botón pulsador (1.4). Vuelva a pulsarlo para reanudar la transmisión. Características del control remoto Cuando no se esté utilizando para hacer transmisiones, Sound Assist puede usarse como un control remoto de los audífonos, si quiere cambiar de programa o ajustar el volumen.
El dispositivo tarda aproximadamente tres horas en cargarse, y los prime- ros 30-60 minutos de carga aumentan significativamente la duración de la batería. El uso que usted haga de la función de transmisión determina las estima- ciones de duración de la batería. Una estimación general para un uso variado es de diez horas de transmisión.
Página 109
Indicador lumi- Actividad en los Significado noso indicadores Rojo fijo Nivel bajo de carga de la batería Verde parpa- El dispositivo se está cargando y el deante nivel de carga de la batería es alto Amarillo parpa- El dispositivo se está cargando y el deante nivel de carga de la batería es medio Rojo parpadean-...
Página 110
Indicador lumi- Actividad en los Significado noso indicadores Luz verde fija en El dispositivo está funcionando como un indicador micrófono remoto y está escuchando en la dirección correspondiente Luz roja en los Los micrófonos del dispositivo están cuatro indicado- silenciados Luz azul parpa- Hay una llamada telefónica entrante deante en los...
Página 111
Indicador lumi- Actividad en los Significado noso indicadores Luz verde girato- Se está actualizando el firmware del ria en los cuatro dispositivo indicadores...
MANTENIMIENTO ● Limpie el dispositivo con un paño suave y seco, o aspire la suciedad con una boquilla suave. ● No utilice líquidos ni productos químicos, no sumerja el dispositivo en líquidos. ● Cuando no utilice el dispositivo, guárdelo en un lugar seco, fuera del alcance de niños y mascotas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El dispositivo no funcio- 1. Batería con poca 1. Cargar la batería carga 2. Mantener los dispo- 2. Está fuera del rango sitivos a la vista el de acción uno del otro y den- tro del rango de ac- ción No se oye nada...
Página 114
2. Ponerse en contac- 2. Los audífonos no to con el audiopro- son compatibles tesista con el dispositivo Si el problema persiste, póngase en contacto con su audioprotesista. Para obtener más información, visite: https://global.widex.com.
El dispositivo contiene radiotransmisores que funcionan con las siguientes especificaciones: 2,4 GHz, PIRE de 0,9 mW. Puede encontrar una copia de la declaración de conformidad en: https://global.widex.com/doc Información sobre cómo desechar el dispositivo No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni las baterías con los residuos domésticos.
SÍMBOLOS Estos son los símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S para el etiquetado de los productos sanitarios (etiquetas, instrucciones de uso, etc.) Símbolo Denominación/Descripción Fabricante El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación. Número de catálogo El número de catálogo (artículo) del producto.
Página 117
Símbolo Denominación/Descripción Marca CE El producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas europeas de marcado CE. Marca RCM El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctrica, compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda. Dispositivo médico Indicación de que el dispositivo es un producto sanitario.
Página 118
MODE D’EMPLOI VOTRE DISPOSITIF SOUND ASSIST DE WIDEX........120 Bienvenue.....................120 Usage auquel ce dispositif est destiné............ 120 Avertissements..................... 121 Sound Assist en un clin d’œil..............123 UTILISATION SOUND ASSIST..............124 Appairage du dispositif................124 Portée......................126 Allumer et éteindre Sound Assist............. 126 Changer de mode de fonctionnement.............126 Réglage du volume en streaming.............127...
Página 119
Réglage du son..................132 Chargement....................132 L’application....................133 Vue d’ensemble des voyants d’utilisation..........133 ENTRETIEN.....................136 DÉPANNAGE...................137 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES............139 Directives UE....................139 Directive 2014/53/UE................139 Informations de destruction..............139 SYMBOLES..................... 140...
VOTRE DISPOSITIF SOUND ASSIST DE WIDEX Bienvenue Merci d’avoir choisi ce produit pour enrichir votre expérience audio. Avant de commencer à utiliser ce dispositif, veuillez lire attentivement ces instructions pour en savoir plus sur les caractéristiques et les fonctionnali- tés.
Avertissements Risque d’étranglement lorsque le tour de cou ou le câble de chargement s’emmêle dans les composants mécaniques des machines par exemple. - Utilisez uniquement le tour de cou détachable fourni. Il se détachera automatiquement lorsqu’il s’emmêle. - N’utilisez pas le tour de cou ou le câble de chargement chez les enfants de moins de 12 ans.
Página 122
Utilisez uniquement les accessoires et le câble inclus dans l’étui de vente. L'utilisation de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis pour- rait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet équipement et occasionner un mauvais fonctionnement. Vous trouverez plus d’informations sur https://global.widex.com.
Sound Assist en un clin d’œil Illustration 1 Boutons de volume (+/-) Bouton de sélection des programmes Microphones Bouton-poussoir Voyants d’utilisation Bouton Alimentation/Mode Voyant de la batterie Voyants Mode Micro port USB 1.10 Pince en métal intégrée pour fixation/stabilité sur une table Illustration 2 2.1 Câble micro USB 2.2 Tour de cou...
UTILISATION SOUND ASSIST Toutes les instructions sont appuyées par des illustrations disponibles sur les couvertures pliées avant et arrière. Appairage du dispositif Sound Assist doit être appairé avec vos aides auditives avant d’être appairé avec d’autres dispositifs. Appairage avec vos aides auditives : 1.
Página 125
Appairage avec votre smartphone ou un autre dispositif : 1. Éteignez votre Sound Assist. 2. Activez le Bluetooth sur votre smartphone/dispositif. 3. Appuyez simultanément sur le bouton pour augmenter le volume (+) et sur le bouton Alimentation/Mode (1.6) pendant 3 secondes jusqu’à ce que les voyants d’utilisation (1.5) soient bleus.
Portée Fonction Portées maximum Microphone à distan- 8 m entre l’aide auditive et le dispositif Streaming via Blue- 10 - 15 m entre un dispositif Bluetooth et le disposi- tooth Microphone parte- 20 cm entre le locuteur et le dispositif naire Microphone de table 1,5 m entre le locuteur et le dispositif Allumer et éteindre Sound Assist...
Réglage du volume en streaming Augmentez (+) et baissez (-) le volume du son transmis en appuyant brièvement sur un des deux boutons de volume (1.1). Coupure des microphones, c’est-à-dire la possibilité d’exclure les sons environnants dans la pièce en mettant les microphones de l’aide auditive en veille pendant la transmission du son de votre dispositif.
Fonctionnalités Microphone à distance Microphone partenaire (illustration 5) : Lorsqu’un locuteur seul porte le Sound Assist, le dispositif transmet automatiquement la voix du parte- naire de la conversation à l’aide auditive. Microphone de table (illustration 6) : Pour une configuration avec plu- sieurs locuteurs, Sound Assist peut être utilisé...
Fonctionnalités Streaming via Bluetooth En mode Bluetooth, le Sound Assist peut être utilisé pour passer des appels téléphoniques mains libres et transmettre le son d’un dispositif Bluetooth connecté à votre aide auditive (illustration 3). Appels téléphoniques mains libres Le Sound Assist permettra d’accepter, refuser et terminer des appels télé- phoniques et les microphones intégrés (1.3) capteront votre voix durant un appel.
Comment activer l’assistant vocal ? En mode Bluetooth, vous pouvez activer l’assistant vocal d’un dispositif connecté, sauf lorsqu’un appel téléphonique est actif. Sound Assist doit être connecté à un dispositif Bluetooth avec un assistant vocal activé pour activer la prise en charge par l’assistant vocal. Appuyez sur le bouton-poussoir (1.4) et maintenez-le enfoncé...
Streaming avec bobine téléphonique Lorsque Sound Assist est en mode Bobine téléphonique, il transmettra le son de toute bobine téléphonique à proximité. Cela signifie que les utilisateurs des aides auditives sans Bobine téléphonique peuvent se connecter aux systèmes avec Bobine téléphonique. Lors de la transmission d’un son via une Bobine téléphonique, il est important que le dispositif soit orienté...
Si votre aide auditive est programmée avec le programme Zen+ spécial, vous pouvez y accéder en appuyant longuement sur le bouton de sélec- tion des programmes (1.2). De brèves pressions sur le bouton de sélection des programmes vous permettront ensuite de choisir parmi n’importe quel style Zen disponible.
L’application Téléchargez l’application MOMENT dans l’App Store d’Apple ou dans Play Store de Google et utilisez-la pour les notifications de mise à jour du firmware. Contrôlez les paramètres tels que le volume et la sélection des programmes sur les aides auditives. Suivez simplement les instructions de l’application.
Página 134
Voyant lumineux Voyant Signification comportement Blanc tour à tour Le dispositif n’est appairé à aucune aide auditive et n’a pas de fonctionna- lité Bleu lumineux Le dispositif est en mode d'appairage Jaune clignotant La liste d’appairage est en cours de réinitialisation Vert constant Mode actuel du dispositif...
Página 135
Voyant lumineux Voyant Signification comportement Les quatre voy- Le dispositif transmet le son d’un dis- ants sont bleus positif Bluetooth connecté constants Les quatre voy- Les boutons du dispositif sont ver- ants clignotent rouillés ou déverrouillés d’une lumière blanche Les quatre voy- Les boutons du dispositif sont ver- ants clignotent rouillés et l’action ne peut être exé-...
ENTRETIEN ● Nettoyez votre dispositif avec un chiffon doux et sec ou aspirez-le avec un embout souple. ● N’utilisez pas de liquides ou de produits chimiques et ne l’immergez pas dans du liquide. ● Lorsque le dispositif n'est pas en cours d'utilisation, placez-le dans un endroit sec hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Le dispositif ne fonc- 1. La batterie est fai- 1. Recharger la batte- tionne pas 2. Hors de portée 2. Gardez les disposi- tifs à proximité et à portée les uns des autres Pas de son 1.
Página 138
à 2. Les aides auditives nouveau ne sont pas compa- 2. Veuillez contacter tibles avec le dispo- votre audioprothé- sitif siste Si le problème persiste, veuillez contacter votre audioprothésiste. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site : https://global.widex.com.
Le dispositif comprend des émetteurs de radio fonctionnant à : 2,4 GHz, 0,9 mW PIRE. Une copie de la Déclaration de conformité peut être consultée sur : https://global.widex.com/doc Informations de destruction Ne mettez pas les aides auditives, accessoires d'aides auditives et piles au rebut avec les ordures ménagères.
SYMBOLES Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l'étiquetage des dispo- sitifs médicaux (étiquettes/Mode d’emploi/etc.) Symbole Titre/Description Fabricant Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indi- qués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut également être indiquée.
Página 141
Symbole Titre/Description Marquage CE Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives euro- péennes de marquage CE. Marque RCM Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofréquences pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-zélandais.
Página 142
NOTKUNARLEIÐBEININGAR WIDEX SOUND ASSIST-TÆKIÐ...............144 Velkomin(n)....................144 Fyrirhuguð notkun..................144 Viðvaranir..................... 145 Stutt yfirlit yfir Sound Assist-tækið............146 NOTKUN SOUND ASSIST................ 148 Tækið parað....................148 Svið........................ 150 Kveikt og slökkt á Sound Assist-tækinu..........150 Skipt um notkunarstillingu................ 150 Hljóðstyrkur streymis stilltur..............151 Hnappalæsing....................151 Sound Assist-tækið...
Página 143
Hljóðstilling....................155 Hleðsla......................155 Forritið......................156 Yfirlit yfir gaumljós fyrir notkun..............156 VIÐHALD....................159 ÚRRÆÐALEIT..................160 UPPLÝSINGAR VARÐANDI REGLUVERK..........162 Tilskipanir Evrópusambandsins..............162 Tilskipun 2014/53/ESB................162 Upplýsingar um förgun................162 TÁKN...................... 163...
WIDEX SOUND ASSIST-TÆKIÐ Velkomin(n) Takk fyrir að velja þessa vöru til að bæta hljóðupplifun þína. Lestu þessar leiðbeiningar vandlega til að kynna þér eiginleika tækisins og aðgerðir áður en þú byrjar að nota það. ATHUGIÐ Tækið þitt lítur hugsanlega ekki alveg eins út og á myndinni. Við áskiljum okkur rétt til að...
Viðvaranir Hætta á kyrkingu þegar hálslykkja eða hleðslusnúra flækist í hlutum á hreyfingu, til dæmis vélarhlutum. - Notaðu aðeins meðfylgjandi hálslykkju með losunareiginleika. Hún losnar sjálfkrafa þegar hún flækist. - Ekki má nota hálslykkju eða hleðslusnúru fyrir börn yngri en tólf ára. Tækið...
Notkun annarra snúra en þeirra sem fylgja með gæti valdið aukinni rafsegulgeislun eða minna rafsegulónæmi tækisins og þar með dregið úr virkni þess. Frekari upplýsingar eru á https://global.widex.com. Stutt yfirlit yfir Sound Assist-tækið Mynd 1 Hnappar fyrir hljóðstyrk (+/-) Kerfishnappur Hljóðnemar...
Página 147
Þrýstihnappur Gaumljós fyrir notkun Aflhnappur/stillingahnappur Gaumljós fyrir rafhlöðu Gaumljós fyrir stillingu Micro USB-tengi 1.10 Innbyggð málmklemma til festingar á borðplötu Mynd 2 Micro USB-snúra 2.2 Hálslykkja 2.3 Notkunarleiðbeiningar 2.4 Straumbreytir...
NOTKUN SOUND ASSIST Allar leiðbeiningar eru studdar með myndum sem er að finna í samanbroti á fram- og bakhliðinni. Tækið parað Para verður Sound Assist-tækið við heyrnartækin áður en þú parar við önnur tæki. Pörun við heyrnartæki: 1. Gakktu úr skugga um að slökkt sé á Sound Assist-tækinu. 2.
Página 149
Pörun við snjallsíma eða annað snjalltæki: 1. Slökktu á Sound Assist-tækinu. 2. Kveiktu á Bluetooth í snjallsímanum eða snjalltækinu. 3. Ýttu á hljóðstyrkshnappinn til að hækka (+) og aflhnappinn/stillinga- hnappinn (1.6) samtímis í þrjár sekúndur þar til gaumljósin fyrir not- kun (1.5) loga í...
Svið Eiginleiki Hámarksbil Fjartengdur hljóð- 8 m milli heyrnartækis og Sound Assist-tækisins nemi Bluetooth-streymi 10–15 m milli Bluetooth-tækis og Sound Assist- tækisins Vinahljóðnemi 20 cm milli viðmælanda og Sound Assist-tækisins Hljóðnemi á borði 1,5 m milli viðmælanda og Sound Assist-tækisins Kveikt og slökkt á...
Hljóðstyrkur streymis stilltur Hækkaðu hljóðstyrk streymisins (+) eða lækkaðu hann (-) með því að ýta stutt á annan af tveimur hljóðstyrkshnöppunum (1.1). „Slökkt á herbergi“ er möguleiki sem býður upp á að slökkva á umhverf- ishljóðum í herbergi með því að taka hljóðið af hljóðnemum heyrnartæki- sins á...
Hljóðnemi á borði (mynd 6): Í aðstæðum þar sem margir taka þátt í samræðum er hægt að nota Sound Assist-tækið sem hljóðnema á borði. Þegar tækið er sett á slétt yfirborð, t.d. á borð í kvöldverðarboði, streymir það sjálfkrafa röddunum í heyrnartækið. Ef þú...
Móttekin sím- töl Ljúka símtali Ýttu stutt á þrýstihnappinn (1.4). Hafna símtali Haltu þrýstihnappinum (1.4) inni í 2 sekúndur. Hringd símtöl Hringdu Byrjaðu símtalið í tengda símanum eða sendu símtals- beiðni í gegnum raddaðstoð símans. Þegar tenging kemst á skaltu tala í hljóðnemann á Sound Assist-tækinu. Hvernig á...
Næsta lag Ýttu tvisvar sinnum á þrýstihnappinn (1.4) Fyrra lag Ýttu þrisvar sinnum á þrýstihnappinn (1.4) ATHUGIÐ Aðeins er hægt að nota handfrjáls símtöl og hljóðstreymi úr tengdu Bluet- ooth-tæki í Bluetooth-stillingu. Straumspilun með T-spólu Þegar Sound Assist-tækið er í T-spólu-stillingu streymir það hljóði frá þeirri T-spólu sem er nálægust.
Skipt um kerfi Ýttu stutt á kerfishnappinn (1.2) til að skipta milli hlustunarkerfa í heyrnar- tækinu. Ef heyrnartækin þín hafa verið forrituð með Zen+ kerfinu getur þú opnað það með því að ýta lengi á kerfishnappinn (1.2). Síðan er hægt að velja á milli tiltækra Zen-valkosta með...
Forritið Sæktu MOMENT-forritið í Apple App Store eða Google Play Store og notaðu það til að fá tilkynningar um uppfærslur á fastbúnaði. Stjórnaðu stillingum eins og hljóðstyrk og vali kerfa í heyrnartækjunum. Fylgdu leiðbeiningunum í forritinu. Yfirlit yfir gaumljós fyrir notkun Gaumljós Lýsing á...
Página 157
Gaumljós Lýsing á Merking gaumljósi Logandi blátt Tækið er í pörunarstillingu ljós Blikkandi gult Pörunarlisti endurstillist ljós Stöðugt grænt Núverandi stilling tækis ljós Öll fjögur Tækið vinnur sem fjartengdur hljóð- gaumljós loga nemi og nemur hljóð úr öllum áttum stöðugt í græn- um lit Eitt gaumljós Tækið...
Página 158
Gaumljós Lýsing á Merking gaumljósi Öll fjögur Tækið streymir hljóði úr tengdu Bluet- gaumljós loga ooth-tæki stöðugt í bláum Öll fjögur Hnöppum tækisins hefur verið læst gaumljós blikka í eða þeir teknir úr lás hvítum lit Öll fjögur Hnöppum tækisins hefur verið læst og gaumljós blikka í...
VIÐHALD ● Hreinsaðu tækið með mjúkum, þurrum klúti eða ryksugaðu það með mjúkum stúti. ● Ekki má nota neina vökva eða hreinsiefni til að hreinsa tækið og ekki má dýfa því ofan í vökva. ● Þegar tækið er ekki í notkun skal geyma það á þurrum stað þar sem hvorki börn né...
ÚRRÆÐALEIT Vandamál Hugsanleg orsök Lausn Tækið virkar ekki 1. Lítil hleðsla er á raf- 1. Settu rafhlöðuna í hlöðu hleðslu 2. Utan svæðis 2. Haltu tækjunum nálægt hvort öðru og innan svæðis- marka Ekkert hljóð 1. Ekki parað 1. Endurtaktu pörun- 2.
Página 161
2. Heyrnartækin eru 2. Hafðu samband við ekki samhæf við heyrnarsérfræðing- tækið inn þinn Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn þinn ef vandamálið er viðvar- andi. Frekari upplýsingar eru á: https://global.widex.com.
öðrum viðeigandi ákvæðum tilskipunar 2014/53/ESB. Tækið inniheldur útvarpssenda sem senda út á: 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. Afrit af samræmisyfirlýsingu má finna á: https://global.widex.com/doc Upplýsingar um förgun Ekki má farga heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og rafhlöð- um með venjulegu heimilissorpi.
TÁKN Algeng tákn sem WSAUD A/S notar við merkingar á lækningatækjum (merk- ingar/notkunarleiðbeiningar/o.s.frv.) Tákn Heiti/lýsing Framleiðandi Varan er framleidd af þeim framleiðanda sem tilgreindur er með nafni og aðsetri við hliðina á tákninu. Ef við á má einnig tilgreina framleiðsludag. Vörulistanúmer Vörulistanúmer vörunnar.
Página 164
Tákn Heiti/lýsing CE-merking Varan samræmist kröfum sem settar eru fram í evrópskum tilskipun- um um CE-merkingar. RCM-merking Varan samræmist gildandi reglum um rafmagnsöryggi, rafsegulsviðssam- hæfi og fjarskiptatíðni fyrir vörur sem seldar eru á áströlskum eða nýsjál- enskum markaðssvæðum. Lækningatæki Gefur til kynna að varan er lækningatæki.
Página 165
LIBRETTO D’INSTRUZIONI DISPOSITIVO WIDEX SOUND ASSIST............. 167 Benvenuto/a....................167 Uso previsto....................167 Avvertenze....................168 Una rapida occhiata al Sound Assist............170 UTILIZZO DI SOUND ASSIST..............171 Accoppiamento del dispositivo..............171 Portata......................173 Accensione e spegnimento del Sound Assist......... 173 Modifica della modalità operativa............173 Regolazione del volume dello streaming..........173 Blocco dei pulsanti..................174...
Página 166
Regolazione del suono................179 Ricarica......................179 L’app......................179 Panoramica delle spie del dispositivo in attività........180 MANUTENZIONE..................183 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI..............184 INFORMAZIONI SULLE NORMATIVE............186 Direttive UE....................186 Direttiva 2014/53/UE................186 Informazioni per lo smaltimento dei rifiuti elettronici...... 186 SIMBOLI....................187...
DISPOSITIVO WIDEX SOUND ASSIST Benvenuto/a Grazie per aver scelto questo prodotto per arricchire ulteriormente la Sua esperienza audio. Prima di iniziare a usare questo dispositivo, legga attentamente queste istruzioni per conoscerne le caratteristiche e le funzionalità. NOTA Il Suo dispositivo potrebbe non apparire esattamente come illustrato. Ci riser- viamo, inoltre, il diritto di apportare eventuali modifiche ritenute necessarie.
Avvertenze Pericolo di strangolamento quando ad esempio il cavetto per il collo o il cavo di ricarica si impigliano in parti meccaniche in movimento delle macchine. - Utilizzare solo il cavetto per il collo staccabile fornito in dotazione. Si stacca automaticamente quando si impiglia. - Non utilizzare il cavetto per il collo o il cavo di ricarica per bambini di età...
Página 169
Devono essere utilizzati solo gli accessori e il cavo inclusi nella confezio- ne. L'uso di cavi diversi da quelli specificati o forniti può comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione dell'im- munità elettromagnetica di questa apparecchiatura, causando così un funzionamento improprio. Per ulteriori informazioni, visitare https://global.widex.com.
Una rapida occhiata al Sound Assist Illustrazione 1 Pulsanti volume (+/-) Pulsante programmi Microfoni Pulsante Spie dispositivo in attività Pulsante di accensione/modalità Spia della batteria Spie delle modalità Porta micro-USB 1.10 Clip metallica integrata per stabilità/fissaggio al piano del tavolo Illustrazione 2 2.1 Cavo micro-USB 2.2 Cavetto per il collo...
UTILIZZO DI SOUND ASSIST Tutte le istruzioni sono corredate di illustrazioni riportate sulla prima e quarta pagina di copertina. Accoppiamento del dispositivo Sound Assist deve essere accoppiato agli apparecchi acustici prima di poterlo accoppiare ad altri dispositivi. Accoppiamento agli apparecchi acustici: 1.
Página 172
Accoppiamento allo smartphone o altro dispositivo: 1. Spegnere il Sound Assist. 2. Attivare Bluetooth sullo smartphone/sul dispositivo. 3. Premere contemporaneamente il pulsante di aumento del volume (+) e il pulsante di accensione/modalità (1.6) per 3 secondi finché le spie dispositivo in attività (1.5) non si illuminano di blu. 4.
Portata Funzione Distanze max. Microfono remoto 8 m dall’apparecchio acustico al dispositivo Streaming Bluetooth 10-15 m dal dispositivo Bluetooth al dispositivo Microfono partner 20 cm dall’altoparlante al dispositivo Microfono da tavolo 1,5 m dall’altoparlante al dispositivo Accensione e spegnimento del Sound Assist Per accendere e spegnere il dispositivo, tenere premuto il pulsante di accensione/modalità...
Spegni stanza, ossia la possibilità di escludere i suoni circostanti nella stanza disattivando i microfoni dell'apparecchio acustico durante lo strea- ming dell'audio dal dispositivo. La funzione viene attivata premendo a lungo il pulsante di riduzione del volume (-) e si disattiva premendo a lungo il pulsante di aumento del volume (+).
Microfono da tavolo (illustrazione 6): In un ambiente con più interlocuto- ri, il Sound Assist può essere utilizzato come microfono da tavolo. Quando si posiziona il dispositivo su una superficie piana, ad es. sul tavolo durante una cena, il dispositivo trasmetterà automaticamente le voci all'apparec- chio acustico.
Página 176
Chiamate in arrivo Risposta Premere il pulsante (1.4) brevemente e parlare nel micro- fono del Sound Assist (1.3). Fine Premere il pulsante (1.4) brevemente. Rifiuto Premere e tenere premuto il pulsante (1.4) per 2 secondi. Chiamate in uscita Chiamare Avviare la chiamata sul telefono collegato o effettuare una richiesta tramite l'assistente vocale del telefono.
Streaming audio È possibile utilizzare Sound Assist per trasmettere l'audio da qualsiasi sorgente Bluetooth al proprio apparecchio acustico. È sufficiente attivare lo streaming sul dispositivo connesso. Riproduzione/ Premere il pulsante (1.4) brevemente pausa Brano succes- Premere il pulsante (1.4) due volte sivo Brano prece- Premere il pulsante (1.4) tre volte...
Quando si trasmette l'audio da Bobina telefonica, è importante che il di- spositivo sia orientato con il pulsante di accensione/modalità (1.6) rivolto verso l'alto. Si consiglia di indossare il Sound Assist con il cavetto per il collo. Per sospendere lo streaming, premere brevemente il pulsante (1.4). Pre- mere di nuovo per riprendere la trasmissione in streaming.
Regolazione del suono Per regolare il volume, premere brevemente il pulsante di aumento del volume (+) per alzare il volume, e premere brevemente il pulsante di riduzione del volume (-) per abbassarlo. Ricarica Collegare il cavo micro USB (2.1) al Sound Assist e all'alimentazione. Consigliamo di utilizzare il cavo micro-USB in dotazione.
Panoramica delle spie del dispositivo in attività Spia Comportamento Significato spia Verde fisso Il livello batteria è pieno o alto Giallo fisso Il livello batteria è medio Rosso fisso Il livello batteria è basso Verde lampeg- Il dispositivo si sta caricando e il livello giante batteria è...
Página 181
Spia Comportamento Significato spia Tutte e 4 le spie Il dispositivo funziona come un micro- emettono luce fono remoto e ascolta in tutte le dire- verde fissa zioni 1 spia è verde fis- Il dispositivo funziona come un micro- fono remoto e ascolta nella rispettiva direzione Tutte e 4 le spie I microfoni del dispositivo sono silen-...
Página 182
Spia Comportamento Significato spia Tutte e 4 le spie I pulsanti del dispositivo sono bloccati lampeggiano in e l’azione non può essere eseguita. rosso Sbloccare i pulsanti per eseguire l’a- zione desiderata. Tutte e 4 le spie Il firmware del dispositivo è in corso di sono verdi ro- aggiornamento tanti...
MANUTENZIONE ● Pulire il dispositivo utilizzando un panno morbido e asciutto, o pulirlo con un aspirapolvere usando un accessorio a spazzola morbida. ● Non utilizzare liquidi o sostanze chimiche e non immergerlo in liquidi. ● Quando il dispositivo non è in uso, tenerlo in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Il dispositivo non fun- 1. La batteria è quasi 1. Ricaricare la batte- ziona scarica 2. Fuori portata 2. Tenere i dispositivi all'interno del reci- proco campo visivo ed entro la portata Assenza di suono 1.
Página 185
2. Contattare il proprio audioprotesista 2. Gli apparecchi acu- stici non sono com- patibili con il dispo- sitivo Se il problema persiste, contattare il proprio audioprotesista. Per ulteriori informazioni, visitare: https://global.widex.com.
Questo dispositivo contiene trasmettitori radio operanti a: 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. Copia della dichiarazione di conformità è consultabile su: https://global.widex.com/doc Informazioni per lo smaltimento dei rifiuti elettronici Non smaltire apparecchi acustici, accessori per apparecchi acustici e batte- rie insieme ai rifiuti domestici comuni.
SIMBOLI Simboli utilizzati solitamente da WSAUD A/S per l'etichettatura dei suoi dispo- sitivi medici (etichette, istruzioni per l'uso, ecc.) Simbolo Titolo/Descrizione: Produttore Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono riportati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la data di fabbricazione.
Página 188
Simbolo Titolo/Descrizione: Marchio CE Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee per il marchio CE. Marchio RCM Il prodotto è conforme ai requisiti normativi in fatto di sicurezza elettrica, compatibilità elettromagnetica e spettro radio per i prodotti forniti ai mercati australiano o neozelandese.
Página 189
GEBRUIKSAANWIJZING UW WIDEX SOUND ASSIST APPARAAT..........191 Welkom......................191 Beoogd gebruik....................191 Waarschuwingen..................192 Sound Assist in het kort................193 GEBRUIK SOUND ASSIST............... 195 Het apparaat koppelen................195 Bereik......................197 De Sound Assist in- en uitschakelen............197 Veranderen van gebruiksmodus...............197 Aanpassen van volume van streaming............198 Toetsvergrendeling..................198 Dragen van de Sound Assist..............198...
Página 190
Het geluid aanpassen................203 Opladen......................203 De app......................203 Overzicht van in-use indicatielampjes............204 ONDERHOUD..................207 PROBLEMEN OPLOSSEN............... 208 WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN..............210 EU-richtlijnen....................210 Richtlijn 2014/53/EU................210 Informatie over afvoer................210 SYMBOLEN....................211...
UW WIDEX SOUND ASSIST APPARAAT Welkom Dank u voor uw keuze voor dit product om uw audio-ervaring nog verder te verrijken. Lees deze instructies voorafgaand aan gebruik van dit apparaat zorgvuldig door voor uitgebreide informatie over de eigenschappen en functies.
Waarschuwingen Gevaar voor verwurging als het nekkoord of de laadkabel verstrikt raakt in bijvoorbeeld de mechanische onderdelen van machines. - Maak uitsluitend gebruik van het meegeleverde breakaway nekkoord. Het koord laat bij verstrikking direct los. - Gebruik het nekkoord of de laadkabel niet voor kinderen jonger dan twaalf jaar.
GEBRUIK SOUND ASSIST Alle instructies worden met afbeeldingen toegelicht in de gevouwen voor- en achterbladen. Het apparaat koppelen De Sound Assist moet voorafgaand aan koppeling met andere apparaten eerst worden gekoppeld met uw hoortoestellen. Koppelen met uw hoortoestellen: 1. Zorg ervoor dat de Sound Assist is uitgeschakeld. 2.
Página 196
Koppelen met uw smartphone of een ander apparaat: 1. Schakel uw Sound Assist uit. 2. Activeer Bluetooth op uw smartphone/apparaat. 3. Houd de volumetoets (+) en de power-/modustoets (1.6) gedurende 3 seconden gelijktijdig ingedrukt totdat de in-use indicatielampjes (1.5) felblauw branden. 4.
Bereik Functie Max. bereiken Afstandsmicrofoon 8 m afstand tussen het hoortoestel en het apparaat Streamen via 10-15 m afstand tussen het Bluetooth apparaat en Bluetooth het apparaat Partnermicrofoon 20 cm afstand tussen de luidspreker en het apparaat Tafelmicrofoon 1.5 m afstand tussen de luidspreker en het apparaat De Sound Assist in- en uitschakelen Houd de power-/modustoets (1.6) gedurende 2 seconden ingedrukt om het apparaat in of uit te schakelen.
Aanpassen van volume van streaming Druk kort op een van de twee volumetoetsen (1.1) om het volume van gestreamd geluid te verhogen (+) of te verlagen (-). Tijdens het streamen van audio vanaf uw apparaat is het met de optie Room off mogelijk omringende geluiden in de ruimte buiten te sluiten door de microfoons van de hoortoestellen te dempen.
Afstandsmicrofoon Partnermicrofoon (afbeelding 5): Als er één drager gebruik maakt van de Sound Assist, streamt het apparaat de stem van de gesprekspartner automatisch naar het hoortoestel. Tafelmicrofoon (afbeelding 6): In situaties met meerdere sprekers kan de Sound Assist worden gebruikt als tafelmicrofoon. Door het apparaat op een vlakke ondergrond te zetten, bijvoorbeeld op een tafel tijdens een diner, worden de stemmen automatisch naar het hoortoestel gestreamd.
Handsfree bellen Met de Sound Assist is het mogelijk gesprekken aan te nemen, af te wijzen en te beëindigen, terwijl de ingebouwde microfoons (1.3) uw stem oppikken tijdens een gesprek. Inkomende oproep Aannemen Druk de druktoets (1.4) kort in en spreek in de microfoon van de Sound Assist (1.3).
Houd de druktoets (1.4) gedurende 2 seconden ingedrukt en geef uw opdracht. Streamen van audio U kunt de Sound Assist gebruiken om audio te streamen vanaf een Bluetooth apparaat naar uw hoortoestel. Het enige dat u hoeft te doen is streaming activeren op uw verbonden apparaat.
Bij het streamen van audio van luisterspoelen is het belangrijk dat het apparaat is georiënteerd met de power-/modustoets (1.6) naar boven gericht. Het wordt aangeraden de Sound Assist te dragen met behulp van het nekkoord. Druk kort op de druktoets (1.4) om het streamen te stoppen. Druk nogmaals op deze toets om het streamen te hervatten.
Het geluid aanpassen Voor het aanpassen van het volume drukt u kort op de volumetoets (+) om het volume te verhogen en kort op de volumetoets (-) om het volume te verlagen. Opladen Sluit de micro-USB-kabel (2.1) aan tussen uw Sound Assist en de voeding. Wij raden u aan de meegeleverde micro-USB-kabel te gebruiken.
Overzicht van in-use indicatielampjes Indicatielampje Indicator Betekenis gedrag Constant groen De batterij is opgeladen of het batterijniveau is hoog Constant geel Het batterijniveau is gemiddeld Constant rood Het batterijniveau is laag Knipperend Het apparaat laadt op en het groen batterijniveau is hoog Knipperend geel Het apparaat laadt op en het batterijniveau is gemiddeld Knipperend rood Het apparaat laadt op en het...
Página 205
Indicatielampje Indicator Betekenis gedrag Alle 4 Het apparaat werkt als indicatoren afstandsmicrofoon en luistert in alle constant groen richtingen 1 indicator Het apparaat werkt als constant groen afstandsmicrofoon en luistert in de respectievelijke richting Alle 4 De microfoons van het apparaat zijn indicatoren zijn gedempt rood...
Página 206
Indicatielampje Indicator Betekenis gedrag Alle 4 De toetsen van het apparaat zijn indicatoren vergrendeld en kunnen niet worden knipperend rood gebruikt. Ontgrendel de toetsen om ze te kunnen gebruiken Alle 4 De firmware van het apparaat wordt indicatoren geüpdatet roterend groen...
ONDERHOUD ● Maak uw apparaat schoon met een zachte, droge doek of een stofzuiger met een zachte borstel. ● Gebruik geen vloeistoffen of chemische stoffen en dompel het apparaat niet onder. ● Wanneer het apparaat niet in gebruik is, bewaar het dan op een droge locatie en buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet 1. Batterij bijna leeg 1. Laad de batterij op 2. Buiten bereik 2. Zorg dat de apparaten elkaar kunnen bereiken Geen geluid 1. Niet gekoppeld 1. Herhaal het 2. Het apparaat is koppelingsproces buiten bereik van 2.
Página 209
2. De hoortoestellen het nogmaals zijn niet compatibel 2. Neem contact op met het apparaat met uw audicien Neem contact op met uw audicien als het probleem blijft bestaan. Ga voor meer informatie naar https://global.widex.com.
2014/53/EU. Het apparaat bevat radiozenders die functioneren op: 2.4 GHz, 0.9 mW EIRP. Een kopie van de Verklaring van Overeenstemming kunt u vinden op: https://global.widex.com/doc Informatie over afvoer Gooi hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en batterijen niet weg met huishoudelijk afval.
SYMBOLEN Symbolen die regelmatig worden gebruikt door WSAUD A/S bij de etikettering van medische hulpmiddelen (labels/IFU/etc.) Symbool Titel/beschrijving Fabrikant Het product wordt geproduceerd door de fabrikant waarvan de naam en het adres naast het symbool staan. Indien van toepassing wordt ook de productiedatum genoemd.
Página 212
Symbool Titel/beschrijving CE-markering Het product voldoet aan de eisen in de Europese richtlijnen inzake het CE-keurmerk. RCM-markering Het product voldoet aan de wet- en regelgeving op het gebied van elektrische veiligheid, EMC en radioband voor producten die op de Australische of Nieuw-Zeelandse markt worden gebracht. Medisch hulpmiddel Indicatie dat het apparaat een medisch hulpmiddel is.
Página 213
INSTRUKCJA OBSŁUGI TWOJE URZĄDZENIE WIDEX SOUND ASSIST.........215 Witamy!......................215 Przeznaczenie....................215 Ostrzeżenia....................216 Sound Assist w skrócie................218 KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA SOUND ASSIST........219 Parowanie urządzenia.................219 Zakres......................220 Włączanie i wyłączanie urządzenia Sound Assist........221 Zmiana trybu pracy..................221 Dostosowywanie głośności przesyłania strumieniowego....221 Blokada przycisków..................222 Noszenie urządzenia Sound Assist............
Página 214
Regulacja dźwięku.................. 227 Ładowanie....................227 Aplikacja.......................227 Przegląd wskaźników świetlnych użycia..........228 KONSERWACJA..................231 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW............232 INFORMACJE PRAWNE................234 Dyrektywy UE....................234 Dyrektywa 2014/53/UE................234 Informacje dotyczące utylizacji............234 SYMBOLE....................235...
TWOJE URZĄDZENIE WIDEX SOUND ASSIST Witamy! Dziękujemy za wybranie produktu, który jeszcze bardziej poprawia do- świadczenia słuchowe. Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia należy dokładnie prze- czytać instrukcje, aby poznać jego funkcje. UWAGA Użytkowane urządzenie może różnić się od przedstawionego na rysunkach.
Ostrzeżenia Zagrożenie uduszeniem w przypadku zaplątania się paska na szyję lub przewodu do ładowania w ruchome części mechaniczne np. maszyn. - Należy używać tylko dostarczonego rozłączającego się paska na szyję. W przypadku zaplątania rozłączy się automatycznie. - Nie używać paska na szyję ani przewodu do ładowania w przypadku dzieci poniżej 12 lat.
Página 217
Należy używać wyłącznie akcesoriów i przewodów dostarczonych w opakowaniu handlowym. Korzystanie z przewodów innych niż wy- mienione lub dostarczone może skutkować zwiększeniem emisji elek- tromagnetycznej lub zmniejszeniem odporności elektromagnetycznej tego urządzenia i doprowadzić do jego nieprawidłowego działania. Więcej informacji znajduje się na stronie https://global.widex.com.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA SOUND ASSIST Wszystkie instrukcje są poparte ilustracjami znajdującymi się na rozkłada- nej przedniej i tylnej okładce. Parowanie urządzenia Urządzenie Sound Assist należy sparować z aparatami słuchowymi przed sparowaniem z innymi urządzeniami. Parowanie z aparatami słuchowymi: 1. Upewnić się, że urządzenie Sound Assist jest wyłączone. 2.
2. Włączyć łączność Bluetooth w smartfonie/urządzeniu. 3. Naciskać przycisk zwiększania głośności (+) i przycisk zasilania/trybu (1.6) jednocześnie przez 3 sekundy, aż wskaźniki świetlne użycia (1.5) zaświecą się na niebiesko. 4. Upewnić się, że urządzenie Sound Assist i telefon/urządzenie znajdują się od siebie w odległości mniejszej niż 1 metr. 5.
Funkcja Zakresy maksymalne Przesyłanie strumie- 10-15 m od urządzenia Bluetooth do urządzenia niowe Bluetooth Mikrofon partnera 20 cm od osoby mówiącej do urządzenia Mikrofon nablatowy 1,5 m od osoby mówiącej do urządzenia Włączanie i wyłączanie urządzenia Sound Assist Aby włączyć i wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania/try- bu (1.6) i przytrzymać...
Funkcja Brak dźwięków otoczenia daje możliwość wyciszenia dźwięków z otoczenia poprzez wyciszenie mikrofonów w aparacie słuchowym pod- czas przesyłania strumieniowego dźwięku z urządzenia. Można ją włączyć przez długie naciśnięcie przycisku zmniejszania głośności (-) i wyłączyć przez długie naciśnięcie przycisku zwiększania głośności (+). Blokada przycisków Przyciski urządzenia można zablokować, aby zapobiec ich przypadkowe- mu wciśnięciu.
Mikrofon nablatowy (rysunek 6): W przypadku wielu rozmówców urzą- dzenia Sound Assist można używać jako mikrofonu nablatowego. W przy- padku umieszczenia urządzenia na płaskiej powierzchni, np. na stole podczas przyjęcia, będzie ono automatycznie przesyłać głosy do aparatu słuchowego. Aby skupić się na jednym rozmówcy, można zablokować kierunki słucha- nia i ręcznie wybrać...
Página 224
Połączenia przychodzące Odbieranie Krótko nacisnąć przycisk (1.4) i mówić do mikrofonu (1.3) urządzenia Sound Assist. Zakończenie Krótko nacisnąć przycisk (1.4). Odrzucanie Nacisnąć i przytrzymać przycisk (1.4) przez 2 sekundy. Połączenia wychodzące Nawiązywanie Rozpocząć połączenie na podłączonym telefonie lub użyć połączenia asystenta głosowego w telefonie.
Przesyłanie strumieniowe dźwięku Można użyć urządzenia Sound Assist do strumieniowego przesyłania dźwięku z dowolnego źródła Bluetooth do aparatu słuchowego. Wystarczy włączyć przesyłanie strumieniowe na podłączonym urządzeniu. Odtwarzaj/ Krótko nacisnąć przycisk (1.4) zatrzymaj Następny Dwukrotnie nacisnąć przycisk (1.4) utwór Poprzedni Trzykrotnie nacisnąć przycisk (1.4) utwór UWAGA Prowadzenie rozmów telefonicznych w trybie głośnomówiącym i przesyłanie...
Podczas przesyłania strumieniowego dźwięku z cewki indukcyjnej ważne jest, aby urządzenie było ustawione tak, aby przycisk zasilania/trybu (1.6) był skierowany ku górze. Zaleca się noszenie urządzenia Sound Assist na pasku na szyję. Aby wstrzymać przesyłanie strumieniowe, krótko naciskać przycisk (1.4). Nacisnąć...
Regulacja dźwięku Aby wyregulować głośność, należy nacisnąć krótko przycisk zwiększania głośności (+), aby zwiększyć głośność, i nacisnąć krótko przycisk zmniej- szania głośności (-), aby zmniejszyć głośność. Ładowanie Za pomocą przewodu micro USB (2.1) połączyć urządzenie Sound Assist ze źródłem zasilania. Zalecamy używanie dołączonego przewodu micro USB.
Postępować zgodnie z instrukcjami w aplikacji. Przegląd wskaźników świetlnych użycia Wskaźnik Zachowanie Znaczenie świetlny wskaźnika Stałe zielone Poziom naładowania baterii jest pełny światło lub wysoki Stałe żółte Poziom naładowania baterii jest śred- światło Stałe czerwone Poziom naładowania baterii jest niski światło Miga na zielono Urządzenie ładuje się, a poziom bate- rii jest wysoki...
Página 229
Wskaźnik Zachowanie Znaczenie świetlny wskaźnika Miga na żółto Trwa resetowanie listy parowania Stałe zielone Aktualny tryb urządzenia światło Wszystkie 4 Urządzenie działa jako zdalny mikro- wskaźniki świecą fon i nasłuchuje we wszystkich kierun- się na zielono kach Stałe zielone Urządzenie działa jako zdalny mikro- światło 1 wskaź- fon i nasłuchuje w odpowiednim kie- nika...
Página 230
Wskaźnik Zachowanie Znaczenie świetlny wskaźnika Wszystkie 4 Przyciski urządzenia są zablokowane wskaźniki migają i nie można wykonać działania. Od- na czerwono blokować przyciski, aby wykonać żą- dane działanie Wszystkie 4 Trwa aktualizacja oprogramowania wskaźniki świecą urządzenia na zmianę na zielono...
KONSERWACJA ● Czyścić urządzenie za pomocą miękkiej, suchej tkaniny lub odkurzać z użyciem miękkiej końcówki. ● Nie używać płynów ani środków chemicznych, nie zanurzać w płynach. ● Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zwierząt. ●...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa 1. Niski stan nałado- 1. Naładować baterię wania akumulatora 2. Pomiędzy urządze- 2. Poza zasięgiem niami nie może znajdować się żad- na przeszkoda Brak dźwięku 1. Brak sparowania 1. Powtórzyć proces 2.
Página 233
2. Aparaty słuchowe 2. Należy skontakto- nie są zgodne wać się z protety- z urządzeniem kiem słuchu Jeśli problemy nadal występują, należy skontaktować się z protetykiem słuchu. Aby uzyskać więcej informacji, należy odwiedzić stronę: https:// global.widex.com.
2014/53/UE. Urządzenie zawiera nadajniki radiowe działające na częstotliwościach: 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. Kopia deklaracji zgodności znajduje się pod adresem: https://global.widex.com/doc Informacje dotyczące utylizacji Nie należy wyrzucać aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii do zwyk- łych odpadów domowych. Aparatów słuchowych, a także baterii i akcesoriów należy pozbywać się...
SYMBOLE Symbole powszechnie używane przez WSAUD A/S w oznakowaniu wyrobów medycznych (etykiety/instrukcje obsługi/itp.) Symbol Tytuł/opis Producent Produkt został wytworzony przez producenta, którego nazwa i adres zostały podane obok symbolu. W stosownych przypadkach podana może być także data produkcji. Numer katalogowy Numer katalogowy produktu (artykułu).
Página 236
Symbol Tytuł/opis Oznaczenie CE Produkt spełnia standardy i wymagania określone w dyrektywie Unii Europejskiej w zakresie oznaczenia CE. Oznaczenie RCM Produkt spełnia wymogi regulacyjne dotyczące bezpieczeństwa elektrycz- nego, zgodności elektromagnetycznej i widma radiowego określone dla produktów dostarczanych na rynki Australii i Nowej Zelandii. Urządzenie medyczne Wskazanie, że to urządzenie jest urządzeniem medycznym.
Página 237
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O SEU DISPOSITIVO WIDEX SOUND ASSIST..........239 Bem-vindo....................239 Utilização prevista..................239 Avisos......................240 Breve apresentação do Sound Assist............242 UTILIZAÇÃO DO SOUND ASSIST............243 Emparelhamento do dispositivo.............. 243 Distância.......................245 Ligar e desligar o Sound Assist..............245 Alteração do modo de funcionamento...........245 Ajuste do volume da transmissão............
Página 238
Ajuste do som...................251 Carregamento....................251 A aplicação....................251 Visão geral dos indicadores luminosos de utilização......252 MANUTENÇÃO..................255 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..............256 INFORMAÇÕES REGULAMENTARES............258 Diretivas UE....................258 Diretiva 2014/53/UE................258 Informação sobre a eliminação............258 SÍMBOLOS....................259...
O SEU DISPOSITIVO WIDEX SOUND ASSIST Bem-vindo Obrigado por escolher este produto para melhorar a sua experiência de áudio. Antes de começar a utilizar este dispositivo, leia estas instruções com atenção para saber mais sobre as características e funcionalidades. NOTA O seu dispositivo pode não ser exatamente igual ao ilustrado.
Avisos Perigo de estrangulamento se o cordão de pescoço ou o cabo de carre- gamento ficar enredado, por exemplo, em peças mecânicas móveis das máquinas. - Apenas utilize o cordão de pescoço de separação fornecido. Despren- der-se-á automaticamente quando ficar enredado. - Não utilize o cordão de pescoço ou cabo de carregamento em crianças com menos de doze anos.
Página 241
Apenas devem ser utilizados os acessórios e cabos incluídos na caixa original. A utilização de outros cabos além dos especificados ou forneci- dos poderá resultar em maiores emissões eletromagnéticas ou menor imunidade eletromagnética deste equipamento e num funcionamento incorreto. Pode encontrar mais informações em https://global.widex.com.
Breve apresentação do Sound Assist Ilustração 1 Botões de volume (+/-) Botão dos programas Microfones Botão de pressão Indicadores luminosos de utilização Botão de alimentação/modo Indicador luminoso da bateria Indicadores luminosos do modo Porta micro USB 1.10 Grampo metálico integrado para fixação/estabilidade sobre a mesa Ilustração 2 2.1 Cabo micro USB 2.2 Cordão de pescoço...
UTILIZAÇÃO DO SOUND ASSIST As instruções são todas suportadas por ilustrações que se encontram na capa e na contracapa. Emparelhamento do dispositivo O Sound Assist tem de ser emparelhado com os seus aparelhos auditivos antes de o emparelhar com outros dispositivos. Emparelhamento com os seus aparelhos auditivos: 1.
Página 244
Emparelhamento ao seu smartphone ou a outro dispositivo: 1. Desligue o seu Sound Assist. 2. Ative o Bluetooth no seu smartphone/dispositivo. 3. Prima o botão de aumentar o volume (+) e o botão de alimenta- ção/modo (1.6) em simultâneo durante 3 segundos até os indicadores luminosos de utilização (1.5) ficarem azuis.
Distância Função Distâncias máx. Microfone remoto 8 m do aparelho auditivo até ao dispositivo Transmissão por 10-15 m do dispositivo Bluetooth até ao dispositivo Bluetooth Microfone para a ou- 20 cm do interlocutor até ao dispositivo tra pessoa Microfone de mesa 1,5 m do interlocutor até...
Ajuste do volume da transmissão Aumente (+) e diminua (-) o volume do som transmitido ao premir brevemente um dos dois botões de volume (1.1). Room off, isto é, a possibilidade de excluir os sons envolventes num espaço ao desativar o som dos microfones do aparelho auditivo durante a transmissão de áudio a partir do seu dispositivo.
Características do microfone remoto Microfone para a outra pessoa (ilustração 5): Quando o Sound Assist está a ser usado por um único interlocutor, o dispositivo transmite auto- maticamente a voz da pessoa com quem está a conversar para o aparelho auditivo.
Chamadas telefónicas no modo mãos-livres O Sound Assist permitir-lhe-á aceitar, rejeitar e terminar chamadas telefó- nicas e os microfones incorporados (1.3) irão captar a sua voz durante uma chamada. Chamadas re- cebidas Atender Prima brevemente o botão de pressão (1.4) e fale para o microfone do Sound Assist (1.3).
Prima e mantenha premido o botão de pressão (1.4) durante 2 segundos e dê o seu comando por voz. Transmissão de áudio Pode utilizar Sound Assist para transmitir o áudio a partir de qualquer fon- te de Bluetooth para o seu aparelho auditivo. Basta ativar a transmissão no seu dispositivo ligado.
Aquando da transmissão do áudio da Telebobina, é importante que o dispositivo esteja orientado com o botão de alimentação/modo (1.6) a apontar para cima. Recomenda-se usar o Sound Assist através do cordão de pescoço. Para suspender a transmissão, prima brevemente o botão de pressão (1.4). Prima novamente para retomar a transmissão.
Ajuste do som Para ajustar o volume, prima brevemente o botão de aumentar o volume (+) para aumentar o volume e prima brevemente o botão de diminuir o volume (-) para diminuir o volume. Carregamento Ligue o cabo micro USB (2.1) ao seu Sound Assist e à fonte de alimenta- ção.
Visão geral dos indicadores luminosos de utilização Indicador lumi- Comportamento Significado noso do indicador Fixo com a cor O nível da bateria está cheio ou é verde elevado Fixo com a cor O nível da bateria é médio amarela Fixo com a cor O nível da bateria é...
Página 253
Indicador lumi- Comportamento Significado noso do indicador A cintilar com a A lista de emparelhamento está a ser cor amarela reposta Fixo com a cor Modo do dispositivo atual verde Os 4 indicadores O dispositivo está a funcionar como estão fixos com microfone remoto e tem a audição a cor verde virada para todas as direções...
Página 254
Indicador lumi- Comportamento Significado noso do indicador Os 4 indicadores Os botões do dispositivo estão blo- estão a cintilar queados ou desbloqueados com a cor branca Os 4 indicadores Os botões do dispositivo estão blo- estão a cintilar queados e não é possível executar com a cor ver- a ação.
MANUTENÇÃO ● Limpe o seu dispositivo com um pano suave e seco ou limpe-o a vácuo com um pulverizador suave. ● Não use líquidos ou químicos e não mergulhe em líquidos. ● Quando o dispositivo não estiver a ser utilizado, mantenha-o num local seco fora do alcance de crianças e animais de estimação.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução O dispositivo não fun- 1. Bateria fraca 1. Carregar a bateria ciona 2. Fora de alcance 2. Manter os dispositi- vos à vista um do outro e ao alcance Sem som 1. Não emparelhados 1.
Página 257
2. Os aparelhos auditi- 2. Contacte o seu pro- vos não são compa- fissional de saúde tíveis com o dispo- auditiva sitivo Se o problema persistir, contacte o seu profissional de saúde auditiva. Para obter mais informações, visite: https://global.widex.com.
O dispositivo contém transmissores de rádio que funcionam a: 2,4 GHz, 0,9 mW EIRP. Pode obter uma cópia da Declaração de Conformidade em: https://global.widex.com/doc Informação sobre a eliminação Não elimine os aparelhos auditivos, os acessórios dos aparelhos auditivos e as baterias juntamente com os resíduos domésticos normais.
SÍMBOLOS Símbolos habitualmente utilizados pela WSAUD A/S na rotulagem de dispositi- vos médicos (rótulos/instruções de utilização/etc.). Símbolo Título/Descrição Fabricante O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indi- cados ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar indicada a data de fabrico.
Página 260
Símbolo Título/Descrição Marcação CE O produto está em conformidade com os requisitos definidos nas diretivas europeias de marcação CE. Marcação RCM O produto está em conformidade com os requisitos regulamentares de se- gurança elétrica, de CEM e de espectro de radiofrequências para produtos fornecidos aos mercados australiano e neozelandês.
Página 261
FCC AND ISED STATEMENTS FCC ID: 2AXDT-WSA IC: 26428-WSA Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation.
Página 262
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Página 263
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS: Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux rayonnements défi nies pour un contrôlé...