Página 1
Cortina de luz de segurança MLC 사용자 지침 안전 라이트 커튼 MLC 用户提示 MLC 安全光幕 Kullanıcı bilgileri MLC emniyet ışık perdesi Leuze electronic GmbH + Co. KG In der Braike 1 73277 Owen Tel.: +49 7021 573-0 info@leuze.com • www.leuze.com...
Página 2
Gültigkeit Diese Anwenderhinweise gelten für die Sicherheits-Lichtvorhänge MLC. Sicherheit Für Montage, Betrieb und Prüfungen müssen dieses Dokument, die Originalbe- triebsanleitung sowie alle zutreffenden nationalen und internationalen Normen, Vorschriften, Regeln und Richtlinien beachtet werden. Relevante und mitgelieferte Dokumente müssen beachtet, ausgedruckt und an das betroffene Personal wei- tergeben werden.
Sicherheits-Sensors enthält die einschlägige Betriebsanleitung. Sie finden die Original-Betriebsanleitung und die EU-Konformitätserklärung, indem Sie auf unse- rer Website www.leuze.com die Artikelnummer des Sicherheits-Sensors in das Suchfeld eingeben. Die Artikelnummer kann auf dem Typenschild des Sensors unter dem Eintrag "Part. No." abgelesen werden.
Página 4
Bedeutung der Leuchtdioden am Empfänger Farbe Zustand Beschreibung Rot/grün Gerät ausgeschaltet OSSD aus Rot langsam blinkend Externer Fehler (ca. 1 Hz) Rot schnell blinkend Interner Fehler (ca. 10 Hz) Grün langsam blinkend OSSD ein, Schwachsignal (ca. 1 Hz) Grün OSSD ein Übertragungskanal C1 OSSD aus, Übertragungskanal C2 Betriebsanzeigen am Empfänger MLC 520/530/SPG LED1, rot/grün...
Página 5
Bedeutung der Leuchtdioden am Empfänger Farbe Zustand Beschreibung Rot/grün Gerät ausgeschaltet OSSD aus Rot langsam blinkend Externer Fehler (ca. 1 Hz) Rot schnell blinkend Interner Fehler (ca. 10 Hz) Grün langsam blinkend OSSD ein, Schwachsignal (ca. 1 Hz) Grün OSSD ein – RES deaktiviert oder Gelb –...
Página 6
Vorjustage Befestigen Sie Sender und Empfänger in vertikaler oder horizontaler Lage und auf gleicher Höhe so, dass – die Frontscheiben zueinander gerichtet sind. – die Anschlüsse von Sender und Empfänger in die gleiche Richtung zeigen. – Sender und Empfänger parallel zueinander angeordnet sind, d. h. gleichen Abstand zueinander am Anfang und Ende der Geräte haben.
Ausrichten Ä Schalten Sie den Sensor ein. Die Ausrichtung kann bei freiem Schutzfeld durch Beobachten der Leuchtdioden vorgenommen werden, siehe Kapitel "Anzeigeelemente". Ä Lösen Sie die Schrauben der Halterungen bzw. der Gerätesäulen so weit, dass sich der Sensor noch bewegen kann. Ä...
Página 8
EU Declaration of Conformity by entering the part number of the safety sensor in the search field on our website www.leuze.com. The part number can be read on the name plate of the sensor under the "Part No."...
Display elements Operating indicators on the transmitter LED1, green/red LED2, green (MLC 502 devices green/red) Meaning of the LEDs on the transmitter State Description LED1 LED2 Device switched off Green Normal operation on channel 1 Green Green Normal operation on channel 2 Green, flashing Reduced operating range on channel 1 Green, flashing Green, flashing...
Página 10
Meaning of the LEDs on the receiver Color State Description Red/green OFF Device switched off OSSD off Red, flashing slowly External error (approx. 1 Hz) Red, flashing fast (ap- Internal error prox. 10 Hz) Green, flashing slowly OSSD on, weak signal (approx. 1 Hz) Green OSSD on Transmission channel C1 OSSD off, transmission channel C2 Operating indicators on the MLC 520/530/SPG receiver...
Página 11
Meaning of the LEDs on the receiver Color State Description Red/green OFF Device switched off OSSD off Red, flashing slowly External error (approx. 1 Hz) Red, flashing fast (ap- Internal error prox. 10 Hz) Green, flashing slowly OSSD on, weak signal (approx. 1 Hz) Green OSSD on –...
Página 12
Prealignment Fasten the transmitter and receiver in a vertical or horizontal position and at the same height so that – the front screens are directed at each other. – the transmitter and receiver connections point in the same direction. – the transmitter and receiver are arranged parallel to each other, i.e. they are the same distance from each other at the beginning and end of the device.
Alignment Ä Switch on the sensor. Alignment can be performed with a clear protective field by observing the LEDs, see chapter "Display elements". Ä Loosen the screws of the mounting brackets or device columns just enough that the sensor can still move. Ä...
Validez Estas instrucciones de usuario tienen validez para las cortinas ópticas de seguri- dad MLC. Seguridad Para el montaje, el funcionamiento y las comprobaciones deben observarse este documento, las instrucciones originales de uso y todas las normas, prescripcio- nes, reglas y directivas nacionales e internacionales pertinentes. Igualmente de- berá...
UE introdu- ciendo el código del sensor de seguridad en el campo de búsqueda en nuestro si- tio web www.leuze.com. El código se puede encontrar en la placa de característi- cas del sensor bajo «Part. No.».
Página 16
Significado de los diodos luminosos en el receptor Color Estado Descripción Rojo/verde OFF Equipo desconectado Rojo OSSD desactivada Rojo con parpadeo len- Error externo to (aprox. 1 Hz) Rojo con parpadeo rá- Error interno pido (aprox. 10 Hz) Verde con parpadeo OSSD activada, señal débil lento (aprox. 1 Hz) Verde OSSD activada...
Significado de los diodos luminosos en el receptor Color Estado Descripción Rojo/verde OFF Equipo desconectado Rojo OSSD desactivada Rojo con parpadeo len- Error externo to (aprox. 1 Hz) Rojo con parpadeo rá- Error interno pido (aprox. 10 Hz) Verde con parpadeo OSSD activada, señal débil lento (aprox. 1 Hz) Verde OSSD activada...
Página 18
Preajuste Fije el emisor y el receptor en posición vertical u horizontal y a la misma altura, de manera que – los cristales frontales estén alineados entre ellos. – las conexiones del emisor y el receptor señalan la misma dirección. –...
Alineación Ä Conecte el sensor. La alineación se puede realizar con el campo de protección libre observando los diodos luminosos, vea el capítulo «Elementos de indicación». Ä Suelte los tornillos de los soportes o las columnas de montaje de manera que el sensor aún se pueda mover.
Página 20
Validité Ces conseils d’utilisation s’appliquent aux barrières immatérielles de sécurité MLC. Sécurité Pour le montage, l'exploitation et les contrôles, il convient de prendre en compte ce document, le manuel d'utilisation d'origine ainsi que toutes les normes, pres- criptions, règles et directives nationales et internationales qui s'appliquent. Les do- cuments pertinents et livrés doivent être observés, imprimés et remis au person- nel concerné.
UE en entrant le numéro d'article du capteur de sécurité dans le champ de recherche sur notre site internet à l'adresse www.leuze.com. Le nu- méro d'article est indiqué sur la plaque signalétique du capteur dans le champ « Part No. ».
Página 22
Signification des témoins lumineux sur le récepteur Couleur État Description Rouge/ Appareil éteint verte Rouge OSSD inactive Rouge, clignotant len- Erreur externe tement (env. 1 Hz) Rouge, clignotant rapi- Erreur interne dement (env. 10 Hz) Verte, clignotant lente- OSSD active, signal faible ment (env. 1 Hz) Verte OSSD active Rouge...
Página 23
Signification des témoins lumineux sur le récepteur Couleur État Description Rouge/ Appareil éteint verte Rouge OSSD inactive Rouge, clignotant len- Erreur externe tement (env. 1 Hz) Rouge, clignotant rapi- Erreur interne dement (env. 10 Hz) Verte, clignotant lente- OSSD active, signal faible ment (env. 1 Hz) Verte OSSD active –...
Página 24
Préalignement Fixez l'émetteur et le récepteur en position verticale ou horizontale et à la même hauteur, de manière à satisfaire aux conditions suivantes : – Les vitres avant sont orientées l'une vers l'autre. – Les connexions de l'émetteur et du récepteur sont orientées dans la même direction.
Alignement Ä Allumez le capteur. L'alignement peut être réalisé lorsque le champ de protection est libre, en obser- vant les témoins lumineux, voir chapitre « Éléments d'affichage ». Ä Desserrez les vis des supports ou des montants de manière à ce que le cap- teur puisse tout juste bouger.
Página 26
Validità Queste istruzioni per l'uso valgono per le cortine fotoelettriche di sicurezza MLC. Sicurezza Per il montaggio, il funzionamento e i controlli è necessario rispettare questo do- cumento, il manuale di istruzioni originale nonché tutte le norme, disposizioni, re- gole e direttive nazionali ed internazionali pertinenti. I documenti pertinenti acclusi devono essere rispettati, stampati e consegnati al personale interessato.
È possibile trovare il manuale di istruzioni originale e la di- chiarazione di conformità UE inserendo sul nostro sito web www.leuze.com il co- dice articolo del sensore di sicurezza nel campo di ricerca. Il codice articolo si tro- va sulla targhetta identificativa del sensore alla voce «Part.
Página 28
Significato dei diodi luminosi sul ricevitore Colore Stato Descrizione Rosso/ver- Dispositivo spento Rosso OSSD spenta Rosso, lampeggio len- Errore esterno to (circa 1 Hz) Rosso, lampeggio rapi- Errore interno do (circa 10 Hz) Verde, lampeggio lento OSSD accesa, segnale debole (circa 1 Hz) Verde OSSD accesa Rosso Canale di trasmissione C1 OSSD spenta, canale di trasmissio-...
Página 29
Significato dei diodi luminosi sul ricevitore Colore Stato Descrizione Rosso/ver- Dispositivo spento Rosso OSSD spenta Rosso, lampeggio len- Errore esterno to (circa 1 Hz) Rosso, lampeggio rapi- Errore interno do (circa 10 Hz) Verde, lampeggio lento OSSD accesa, segnale debole (circa 1 Hz) Verde OSSD accesa –...
Página 30
Regolazione preliminare Fissare il trasmettitore e il ricevitore in posizione verticale o orizzontale ed alla stessa altezza così che – le lastre frontali siano orientate una verso l'altra. – i collegamenti del trasmettitore e del ricevitore siano orientati nella stessa di- rezione.
Allineamento Ä Accendere il sensore. L'allineamento può essere eseguito con campo protetto libero osservando i LED, vedi capitolo «Elementi di visualizzazione». Ä Allentare le viti dei supporti o delle colonne di fissaggio in modo che il senso- re possa ancora muoversi. Ä...
Página 32
Validade Estas instruções do usuário são válidas para as cortinas de luz de segurança MLC. Segurança Para fins de montagem, operação e teste, este documento, o manual de instru- ções original, assim como todas as normas nacionais e internacionais, prescri- ções, regras e diretrizes, devem ser seguidos.
CE de Conformidade, vi- site o nosso website www.leuze.com e introduza o número de artigo do sensor de segurança no campo de pesquisa. O número de artigo pode ser consultado na etiqueta de identificação do sensor, na entrada «Part.No.».
Página 34
Significado dos díodos luminosos no receptor Estado Descrição Vermelho/ Dispositivo desligado verde Vermelho OSSD desligada Vermelho piscando Erro externo lentamente (aprox. 1 Hz) Vermelho piscando ra- Erro interno pidamente (aprox. 10 Hz) Verde piscando lenta- OSSD ligado, sinal fraco mente (aprox. 1 Hz) Verde OSSD ligada Vermelho Canal de transmissão C1 OSSD desligado, canal de trans-...
Página 36
Montagem e comissionamento Fixação Ä Verifique um ponto de montagem adequado de acordo com a lista de verifi- cação no manual de instruções original. Ä Fixe os dispositivos com o tipo de fixação desejado (encomende o suporte separadamente). Pré-ajuste Fixe o transmissor e o receptor em posição vertical ou horizontal e à mesma altu- ra, de forma a que –...
Alinhamento Ä Ligue o sensor. Quando a área de proteção estiver livre, o alinhamento pode ser efetuado obser- vando os diodos luminosos, veja o capítulo «Elementos indicadores». Ä Solte os parafusos dos suportes e das colunas de dispositivos, até o ponto necessário para que o sensor ainda possa se movimentar.
Página 38
– 장치 앞유리에 김서림 및 얼음이 생길 수 있는 환경. 안전센서의 안전한 실행과 점검, 운용에 관한 상세 정보는 해당 사용 설명서를 참조 하십시오. www.leuze.com에서 검색란에 안전센서의 품목 번호를 입력하여 사용 설명서 원본 및 EU 준수선언서를 찾을 수 있습니다. 품목 번호는 센서 명찰의...
Página 39
표시 장치 송신기 작동 표시 LED1, 녹색/적색 LED2, 녹색(MLC 502 장치 녹색/적색) 송신기 발광 다이오드 의미 상태 설명 LED1 LED2 꺼짐 꺼짐 장치 꺼짐 녹색 꺼짐 채널 1 일반 모드 녹색 녹색 채널 2 일반 모드 녹색 깜빡임 꺼짐 채널 1 감소된 감지 범위 녹색...
Página 40
수신기의 발광 다이오드 의미 색상 상태 설명 녹색/적색 꺼짐 장치 꺼짐 적색 OSSD 꺼짐 적색 천천히 깜빡임 외부 오류 (약 1Hz) 적색 빠르게 깜빡임 내부 오류 (약 10Hz) 녹색 천천히 깜빡임 OSSD 켜짐, 약한 신호 (약 1Hz) 녹색 OSSD 켜짐 적색 꺼짐 전송 채널 C1 켜짐...
Página 41
수신기의 발광 다이오드 의미 색상 상태 설명 녹색/적색 꺼짐 장치 꺼짐 적색 OSSD 꺼짐 적색 천천히 깜빡임 외부 오류 (약 1Hz) 적색 빠르게 깜빡임 내부 오류 (약 10Hz) 녹색 천천히 깜빡임 OSSD 켜짐, 약한 신호 (약 1Hz) 녹색 OSSD 켜짐 – RES 비활성화 또는 황색...
Página 42
잘못된 설치로 인한 인접한 안전 센서들의 광학적 누화(송신기 1이 수신기 2에 영 향을 미침). 송신기 1 수신기 1 송신기 2 수신기 2 인접한 장치와의 사이에 차단 조치를 취하거나 상호 간섭을 방지하기 위해 분리벽 을 설치하십시오. 정반대 방향 설치 수신기 1 송신기 1 송신기 2 수신기 2 인접한...
Página 43
전기 연결 Ä 장치를 기계 인터페이스 연결부에 연결하고 전원 공급 장치를 켜십시오. 커넥터 장치/조작 모드 M 1 2 원형 커넥터 송신기 MLC 5핀 커넥터 MLC110/310/311/510/511 수신기 5핀 커넥터 MLC320/520/530/530SPG 수신기 8핀 커넥터 핀 할당 및 설정에 관한 상세 정보는 MLC 사용 설명서를 참조하십시오. 점검...
Página 49
Emniyet sensörünün güvenli bir şekilde faaliyete alınması, kontrol edilmesi ve işle- tilmesine yönelik ayrıntılı bilgiler ilgili çalışma talimatlarında bulunmaktadır. www.leuze.com internet sitemizdeki arama alanına emniyet sensörünün numara- sını girerek orijinal çalışma talimatlarını ve AB Uygunluk Beyanını bulabilirsiniz. Ü- rün numarası "Part. No." kaydı altında sensörün etiketinden okunabilir.
Página 50
Gösterge elemanları Vericideki çalışma göstergeleri LED1, yeşil/kırmızı LED2, yeşil (MLC 502 cihazlar yeşil/kırmızı) Vericideki LED’lerin anlamı Durum Tanım LED1 LED2 KAPALI KAPALI Cihaz kapalı Yeşil KAPALI Normal çalışma Kanal 1 Yeşil Yeşil Normal çalışma Kanal 2 Yeşil, yanıp sönü- KAPALI Azaltılmış çalışma mesafesi Kanal 1 Yeşil, yanıp sönü- Yeşil, yanıp sönü- Azaltılmış...
Página 51
Alıcıdaki ışıklı diyotların anlamı Renk Durum Tanım Kırmızı/ye- KAPALI Cihaz kapalı şil Kırmızı OSSD kapalı Kırmızı yavaş yanıp Harici hata söner(yakl. 1 Hz) Kırmızı hızlı yanıp sö- Dahili hata ner(yakl. 10 Hz) Yeşil yavaş yanıp sö- OSSD açık, zayıf sinyal ner(yakl. 1 Hz) Yeşil OSSD açık Kırmızı...
Página 52
Alıcıdaki ışıklı diyotların anlamı Renk Durum Tanım Kırmızı/ye- KAPALI Cihaz kapalı şil Kırmızı OSSD kapalı Kırmızı yavaş yanıp Harici hata söner(yakl. 1 Hz) Kırmızı hızlı yanıp sö- Dahili hata ner(yakl. 10 Hz) Yeşil yavaş yanıp sö- OSSD açık, zayıf sinyal ner(yakl. 1 Hz) Yeşil OSSD açık –...
Página 53
Ön ayar Vericiyi ve alıcıyı dikey veya yatay konumda ve aynı seviyede sabitleyin, böylece – ön ekranlar karşılıklı hizalanır. – verici ve alıcının bağlantıları aynı yöne bakar. – verici ve alıcı birbirine paralel düzenlenir, yani cihaz başlangıç ve sonları a- rasındaki mesafe aynı...
Página 54
Elektrik bağlantısı Ä Cihazı, makine arayüzü bağlantısına takın ve gerilim beslemesini açın. Konnektörler Cihaz/işletim türü M12 yuvarlak konnektör MLC verici 5 kutuplu konnektör MLC110/310/311/510/511 alıcı 5 kutuplu konnektör MLC320/520/530/530SPG alıcı 8 kutuplu konnektör Pim tahsisine ve konfigürasyona yönelik ayrıntılı bilgiler için bkz. MLC kullanım kı- lavuzu.