Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sakura Cyto-Tek 2500

  • Página 2 Los siguientes nombres de marcas corresponden a productos registrados o comercializados por Sakura Finetek USA, Inc., Sakura Finetek Japan Co., Ltd., y Sakura Finetek Europe B.V., de los que son propiedad: Cyto-Tek Sakura Tissue-Tek © 2015 Sakura Finetek USA, Inc.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN ..........................3 1.1 Uso previsto ....................................3 1.2 Descripción general ..................................3 1.3 Características físicas ..................................3 1.3.1 Componentes y figuras (Figura 1B) ............................3 1.3.2 Unidad del receptáculo de protección (Figuras 1C y 1D) ....................... 4 1.3.3 Panel de control (Figura 1F) ..............................
  • Página 4 5.4 Información sobre mantenimiento ............................... 34 5.4.1 Cuando hay un problema con el instrumento ........................34 5.4.2 Lista de comprobación previa al mantenimiento de la Cyto-Tek 2500 Cytocentrifuge ............34 5.5 Elementos accesorios ................................... 35 5.6 Piezas de repuesto y mantenimiento ............................35 5.7 Dónde realizar los pedidos ................................
  • Página 5: Introducción

    El interruptor de encendido y apagado, el panel de control y las pantallas digitales están situadas en la parte frontal del ⑦ instrumento, para facilitar el acceso. La Cyto-Tek 2500 se ha ⑥ diseñado con unas características mejoradas, centradas en la seguridad del usuario, y que incluyen un nuevo alojamiento hermético del rotor con tapa, lo que reduce significativamente...
  • Página 6: Unidad Del Receptáculo De Protección (Figuras 1C Y 1D)

    1. INTRODUCCIÓN ① Interruptor de encendido Activa o desactiva la alimentación del instrumento. ② Panel de control Incluye los botones de control y los indicadores que muestran el estado del instrumento. ③ Tapa del instrumento Se abre y se cierra al colocar dentro del instrumento la unidad del receptáculo de protección.
  • Página 7: Panel De Control (Figura 1F)

    1.3.3 Panel de control (Figura 1F) ⑤ ⑥ ⑦ Figura 1F ① ⑨ ⑧ ② ③ ④ ① Tecla START/STOP («Inicio/Parada») Inicia y detiene la operación. ② Tecla SET («Establecer») Cambia del modo de espera (Standby) al modo de programa (Program) y al modo de configuración y vista (Set &...
  • Página 8: Especificaciones

    1. INTRODUCCIÓN 1.4 Especificaciones Condiciones de funcionamiento: Temperatura de funcionamiento: de 10 a 40 °C Potencia necesaria: (de 50 a 104 °F) Humedad relativa del 30 al 85 % de HR Potencia nominal: de 100 a 240 V CA, 50/60 Hz de funcionamiento: (sin condensación) Consumo de energía: 100 VA...
  • Página 9 PRECAUCIÓN: El instrumento está diseñado para ser usado en interiores. No lo use al aire libre. COMPARACIÓN DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN EN RELACIÓN CON LA FUERZA CENTRÍFUGA Velocidad de Aceleración Fuerza centrífuga rotación (m/s relativa (g) aprox. (rpm) Aprox. 1000 1151 1100...
  • Página 10 1. INTRODUCCIÓN Página 8...
  • Página 11: Instalación Y Configuración

    Siga con atención todas las instrucciones. □ Tapa de cámara, 1 ml La Cyto-Tek 2500 Cytocentrifuge es un instrumento □ Manual de instrucciones de precisión y debe ser manipulado en consecuencia. Si se manipula con rudeza o se cae, se pueden trastornar o dañar...
  • Página 12 2. INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN Figura 2B Figura 2E 3. Quite la cinta de la caja. 7. Quite la cinta adhesiva que sujeta la unidad del receptáculo de protección y cierre la tapa (Figura 2F). 4. Levante ligeramente la tapa del instrumento y retire los soportes de espuma (Figura 2C).
  • Página 13 9. Abra la tapa pulsando el botón de apertura de la 10. Quite la protección de espuma (Figura 2J). tapa (Figura 2H). Retire la unidad del receptáculo de protección del instrumento (Figura 2I). Protección de espuma Botón de apertura de la tapa Figura 2J Figura 2H 11.
  • Página 14: Accesorios Estándar Y Opciones

    6 ml y junta de caucho de 6 ml es de 14 × 14 mm. póngase en contacto con su distribuidor más cercano La zona de depósito de células de filtro de papel ・ de Sakura. de 12 ml y junta de caucho de 12 ml es de 14 × 30 mm. Página 12...
  • Página 15: Instrucciones De Uso

    3. INSTRUCCIONES DE USO INSTRU CCIO NES D E USO 3.2 Personalización 3.1 Instrucciones de uso de la configuración 3.1.1 Flujo de trabajo (Figura 3A) 3.2.1 Creación de un programa A continuación se muestra un flujo operativo básico para la utilización de la Cyto-Tek 2500 Cytocentrifuge: ®...
  • Página 16 3. INSTRUCCIONES DE USO 3. Pulse la tecla SET («Establecer») para guardar los 2. Pulse las teclas ARRIBA () y ABAJO () hasta que la cambios y pasar al modo de configuración de tiempo pantalla Tiempo indique el tiempo deseado en segundos. (minutos).
  • Página 17 3. Para probar el sonido en la pauta seleccionada, pulse 1. Pulse la tecla SET («Establecer») en el modo de la tecla START/STOP [«Inicio/Parada»]. Vuelva activación/desactivación de alerta. El modo de a pulsar la tecla para detener el zumbador. configuración del volumen del sonido mostrará «SET- 3»...
  • Página 18: Montaje De La Cámara De Muestras Y Dispensación De La Muestra

    3. INSTRUCCIONES DE USO En la Cyto-Tek 2500 Cytocentrifuge se han programado • utilice portaobjetos tengan códigos de error. Estos códigos de dos dígitos advierten al imperfecciones. Se romperán durante el operador acerca de una posible anomalía en el instrumento funcionamiento.
  • Página 19: Manipulación De Las Cámaras

    3. Inserte las dos pestañas de la parte inferior de una Tapa de cámara cámara de muestras limpia en los orificios correspondientes del soporte de cámara, como se muestra a continuación (Figura 3M). 1,0 ml 0,5 ml Figura 3O NOTA 1: No llene el portamuestras de 1,0 ml con más de 1,0 ml de muestra, ya que un exceso de muestra podría pulverizarse en el receptáculo del rotor.
  • Página 20: Cómo Cargar El Rotor

    PRECAUCIÓN: Confirme que el nombre y el identificador de cada portaobjetos se correspondan con los de los pacientes individuales o el sujeto. PRECAUCIÓN: Cargue el rotor de la Cyto-Tek 2500 Cytocentrifuge de tal manera que quede equilibrado. Figura 3U Un rotor desequilibrado y que no se haya cargado...
  • Página 21: Inicio De La Operación

    4. En caso de que haya que procesar un número PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la tapa del impar de muestras, mantenga el equilibrio del receptáculo esté bloqueada. rotor añadiendo una cámara de muestras llena de PRECAUCIÓN: En caso de que sea necesario agua, emparejándola con la última muestra que no transferir el receptáculo de protección con las tenga pareja.
  • Página 22: Interrupción De La Operación

    3. INSTRUCCIONES DE USO 4. Pulse la tecla START/STOP [«Inicio/Parada»] (b) 3.8 Extracción del receptáculo para iniciar la operación (Figura 3Z). de protección NOTA: La tapa del instrumento está bloqueada durante el funcionamiento. PRECAUCIÓN: Para minimizar el riesgo de infección, coloque el receptáculo de protección dentro de una PRECAUCIÓN: tiempo...
  • Página 23 Desinfecte las cámaras de muestras, tapas de cámara y las juntas de caucho de 6 ml o 12 ml y los soportes de cámara de 6/12 ml después de su utilización. Consulte la sección 4.1.4 para ver las instrucciones de limpieza. Deshágase de las cámaras de muestras, los soportes de cámara, las tapas de cámara y el papel de filtro de 1 ml usados de la manera apropiada en función de la muestra...
  • Página 24 3. INSTRUCCIONES DE USO Página 22...
  • Página 25: Cuidado Del Instrumento

    4. CUIDADO DEL INSTRUMENTO 4.1.3 Desmontaje y limpieza CUIDADO D EL INSTRUM ENTO 4.1 Información general de la unidad del receptáculo de protección La Cyto-Tek 2500 Cytocentrifuge es un instrumento ® de precisión diseñado para funcionar sin complicaciones y solo necesita un mantenimiento rutinario mínimo. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de infecciones, Los componentes electrónicos del instrumento son coloque la unidad del receptáculo de protección...
  • Página 26: Montaje De La Unidad Del Receptáculo De Protección

    4. CUIDADO DEL INSTRUMENTO Desmontaje del receptáculo de protección La unidad del receptáculo de protección ha sido desmontada, como se muestra a continuación (Figura 4F). 1. Afloje los dos tornillos que sujetan la unidad del rotor. Receptáculo de protección Extraiga la unidad del rotor (Figuras 4C y 4D). Tapa del receptáculo Forma en V Figura 4C...
  • Página 27 2. Instale la junta de la tapa del receptáculo en la tapa Instalación (sustitución) de la junta de la del receptáculo (Figura 4I). tapa del instrumento (Figura 4K) Junta de la tapa Tapa del <Vista de la instrumento sección> Figura 4K 1.
  • Página 28: Lista De Métodos De Desinfección/ Esterilización

    4. CUIDADO DEL INSTRUMENTO Lista de métodos de desinfección/ Junta de la Puede esterilizarse en un autoclave (121 °C, tapa del 20 minutos). esterilización receptáculo Puede desinfectarse empapándola en PRECAUCIÓN: esterilizar unidad alcohol etílico (80 %), alcohol isopropílico Junta en receptáculo de protección mediante vapor de alta (70 %) o solución de hipoclorito de sodio forma de V...
  • Página 29: Transporte

    Si está ubicado fuera de Estados Unidos, póngase en sodio (lejía común) al 0,5 % o menos. contacto con el distribuidor o representante de Sakura más 2. Tras empapar los componentes en un desinfectante cercano para recibir información y asistencia.
  • Página 30: Engrase Del Husillo

    4. CUIDADO DEL INSTRUMENTO 4.1.8 Engrase del husillo Se recomienda engrasar el husillo, usando el elemento opcional Grasa F61-058-00 (Sealub S-11), cuando la unidad del receptáculo de protección no se pueda retirar fácilmente del instrumento o durante el mantenimiento periódico. 1.
  • Página 31: Solución De Problemasy Mantenimiento

    5. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PRO BLEMAS Y MANTE NIMIENTO ADVERTENCIA: ANTES DE ABRIR LA TAPA DEL 5.1 Corte de corriente INSTRUMENTO, DESPUÉS DE DESBLOQUEARLA, TOME MEDIDAS DE CONTROL DE LAS INFECCIONES, Desbloquear la tapa mecánicamente COMO LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN Y COLOCAR durante un corte de corriente EL INSTRUMENTO EN UN ARMARIO DE SEGURIDAD.
  • Página 32: Tablas De Solución De Problemas

    USA., Inc., llamando a la línea telefónica gratuita 1-800- 725-8723, opción 2 (solo Estados Unidos). Si está ubicado fuera de Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor o representante de Sakura más cercano para recibir información y asistencia. Página 30...
  • Página 33: Código De Error De Los Errores Monitorizados

    Solenoide o cableado defectuoso Póngase en contacto con el servicio de Mal contacto del conector asistencia técnica o el distribuidor de Sakura. La tapa del instrumento Para extraer cámaras de muestras, consulte Fallo de la placa controladora se ha quedado bloqueada «Cómo desbloquear la tapa mecánicamente...
  • Página 34 Mal contacto del conector (la velocidad de rotación no aumenta) Póngase en contacto con el servicio de Fallo de la placa controladora asistencia técnica o el distribuidor de Sakura. Motor, accionamiento motorizado o cableado defectuoso Coloque correctamente el receptáculo Coloque correctamente el receptáculo de protección...
  • Página 35: Otros Errores

    La presión en el interior del receptáculo de protección Si el problema persiste, póngase en contacto con el es negativa. servicio de asistencia técnica o el distribuidor de Sakura. La tapa del receptáculo Caliente el receptáculo de protección y abra la tapa.
  • Página 36: Información Sobre Mantenimiento

    Si se encuentra en Estados Unidos, póngase en 5.4.1 Cuando hay un problema con contacto con el servicio de asistencia técnica de Sakura el instrumento Finetek USA, Inc. llamando a la línea telefónica gratuita: 1-800-725-8723, opción 2. Evite problemas siguiendo con atención los procedimientos adecuados de funcionamiento y limpieza de la Cyto-Tek ®...
  • Página 37: Elementos Accesorios

    START («Inicio»)? O póngase en contacto con el representante o distribuidor 6. ¿Se ha producido un fallo de corriente durante autorizado de Sakura más cercano. En los demás países, el funcionamiento? póngase en contacto con el representante o distribuidor autorizado de Sakura más cercano para recibir información...
  • Página 38 5. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO Página 36...
  • Página 39: Precauciones De Seguridad

    6. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRE CAU CIO NE S DE SEG URIDAD Una etiqueta que lleve este símbolo especifica 6.1 Precauciones de seguridad un elemento de precaución. La manipulación inapropiada, en contra de esta instrucción, El uso de la Cyto-Tek 2500 Cytocytocentrifuge requiere ®...
  • Página 40: Peligros

    6. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6.1.1 Peligros En caso de que se produzca una anomalía del instrumento, apáguelo y llame al centro de asistencia técnica de Sakura. Desenchufar el instrumento también puede hacer que se apague la fuente No moje el instrumento de alimentación principal.
  • Página 41: Advertencias

    Asegúrese de abrir y cerrar el receptáculo Use los fusibles especificados. de protección y de manipular las muestras en un Ponga el instrumento en una mesa de laboratorio armario de seguridad. sólida y resistente. Las muestras deben ser consideradas biológicamente peligrosas. Si no lo hace, podrían producirse lesiones o accidentes.
  • Página 42 Realice un ciclo de prueba antes de determinar Póngase en contacto con un representante de ventas de Sakura para obtener más detalles. los parámetros operativos.

Tabla de contenido