Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

IT
Decespugliatori - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente libretto.
EN
Brush cutters - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
FR
Débroussailleuses - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
DE
Freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
ES
Desbrozadoras - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente
el manual de instrucciones.
NL
Bosmaaiers - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
PT
Moto-roçadeiras - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
EL
£·ÌÓÔÎÔÙÈο - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
TR
Çalı biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
SV
Grästrimmer - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
FI
Trimmerit - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
DA
Trimmere - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
NO
Trimmere - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
CS
Křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
PL
Wycinarka - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie
niniejsząinstrukcję.
SL
Rezalnica grmov - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik
z navodili.
RU
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ‚˚Û·ÍË ÍÛÒÚ‡ÌËÍÓ‚ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
HR
Čistačica šikara - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP TB 25

  • Página 1 Decespugliatori - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Brush cutters - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Débroussailleuses - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Página 3 ITALIANO ........ 5 ENGLISH ........ 21 FRANÇAIS ......37 DEUTSCH ......53 ESPAÑOL ....... 69 NEDERLANDS......85 PORTUGUÊS......101 ......117 TÜRKÇE ....... 133 SVENSKA ......149 SUOMI ........165 DANSK ......... 181 NORSK ......... 197 ČESKY ........213 POLSKI........229 SLOVENSKO ......
  • Página 7: Presentazione

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI Motore Candela Impugnatura avvia- mento Leva starter Innesco (Primer) Filtro aria Tappo serbatoio mix Impugnatura poste- riore Leva acceleratore Leva sicurezza Interruttore START/STOP 11a) Tasto fermo accele- ratore Aggancio bretella Distanziale di sicu- rezza Asta di trasmissione Impugnatura anterio-...
  • Página 9 SIMBOLI SIMBOLI ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico. 1) Attenzione! Pericolo LWA secondo la direttiva 2000/14/CE. 2) Prima di usare questa macchina leggere il 9) Pericolo mortale di intossicazione! Durante il libretto istruzioni. funzionamento, il motore produce gas di scarico nocivi.
  • Página 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Ogni elemento della macchina può costituire una – In assenza dei dispositivi di sicurezza, ad potenziale fonte di pericolo in caso di uso errato esempio senza la protezione della testina o o di cattiva manutenzione. dello scarico, o con tali dispositivi danneggia- È...
  • Página 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA – Prima di avviare la macchina allontanarsi di vi, i terreni accidentali, scivolosi o mobili. almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. 8. L’utilizzo di utensili di taglio metallici (come ad 4. Sostituire i silenziatori di scappamento difetto- esempio disco a 3 punte, disco a 4 punte) com- porta il pericolo di rimbalzo in caso di urto con ostacoli solidi (sassi, ceppi, ecc.).
  • Página 12: Istruzioni Per Il Montaggio

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO D) MANUTENZIONE E STOCCAGGIO damento ed il tubo di scarico, come pure il ser- batoio del carburante. Tenere tutti i bulloni e le viti strette al fine di assicurare delle condizioni d’uso sicure. Una 8.
  • Página 13 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ti di protezione prima di toccare il disco NOTA Non è necessario svitare metallico. completamente la vite di bloccaggio. È sufficien- te allentare la vite in modo che nel sistema di a) Inserire sull’albero testina la ghiera metallica bloccaggio sia possibile inserire l’impugnatura a (A), il disco metallico (B), la ghiera (C), la manubrio.
  • Página 14: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO PREPARAZIONE AL LAVORO Per utilizzare il decespugliatore è necessario per autotrazione incluso l’uso di benzine ossige- indossare abiti che proteggano dall’impatto di nate. oggetti scagliati dall’utensile (ad es. sassi). È necessario indossare calzature di sicurezza Impiegare benzina verde (senza piombo). munite di suola antisdruciolo, guanti, occhiali protettivi (la visiera se utilizzata da sola non pro- tegge sufficientemente gli occhi), abiti aderenti.
  • Página 15: Riempimento Serbatoio Carburante

    PREPARAZIONE AL LAVORO quantitativi di miscela, bensì procuratevi il fabbi- il motore con la macchina in posizione piana sogno di circa un mese. Disporrete sempre di e stabile. carburante di ottima qualità e dalle elevate pre- stazioni. Per impedire un azionamento involontario del- Quando vi apprestate ad effettuare il rifornimen- l’acceleratore, il grilletto di azionamento è...
  • Página 16: Avviamento A Motore Caldo

    PREPARAZIONE AL LAVORO Lasciare ruotare per qualche attimo per otte- Verificare che il filtro aria sia pulito e regolarmen- nere un graduale riscaldamento del motore. te montato. La vite di regolazione della “farfalla” (vite mecca- nica) è impostata in modo che l’utensile di taglio, IMPORTANTE con motore in moto in regime di minimo,non –...
  • Página 17: Istruzioni Per Il Taglio

    ISTRUZIONI PER IL TAGLIO ISTRUZIONI PER IL TAGLIO In questo caso, inserire il disco da sopra la vege- ATTENZIONE! tazione, scendere poi con la testa falciante in – SE NON SI HA FAMILIARITÀ con l’utilizzo modo da tagliare i rami riducendoli in piccoli della macchina, provare le procedure con il pezzi (fig.15).
  • Página 18 ISTRUZIONI PER IL TAGLIO re erba alta e erbaccia sgradevoli da vedere – NOTA innanzi a recinzioni, muri, fondamenta, marcia- Il filo di nylon può TRAN- piedi, attorno ad alberi ecc. CIARE O DANNEGGIARE I PICCOLI ARBUSTI. L’urto del filo di nylon contro il tronco di arbusti o Questa macchina può...
  • Página 19: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE ORDINARIA SOSTITUZIONE DEL FILO DELLA TESTINA 3. Lasciare asciugare all’aria il filtro. TOSAERBA 4. Rimontare il filtro. Per sostituire il filo di nylon, seguire le istruzioni NOTA allegate alla testina (foglio integrativo esterno al Sostituire il filtro se è consu- libretto).
  • Página 20 MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE STRAORDINARIA TUTTE LE NOSTRE MACCHINE SONO DI OTTI- MA QUALITÀ, GODONO DI UNA PERFETTA Per tutti gli interventi che esulano dalla manu- MESSA A PUNTO E SONO STATE STUDIATE IN tenzione ordinaria è bene ricorrere ad un Centro MODO DA GARANTIRE LA MASSIMA SICU- di Assistenza Autorizzato.
  • Página 21: Localizzazione Guasti

    LOCALIZZAZIONE GUASTI LOCALIZZAZIONE GUASTI PROBLEMA PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA Procedura di avvio non corretta Seguire istruzioni del Manuale utente. Far regolare il carburatore presso un Carburazione non corretta Centro Assistenza autorizzato. Macchina non si avvia oppure non si mantiene in moto Pulire, correggere gap o sostituire can- Candela imbrattata dela.
  • Página 22: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TB 25 - TB 25 CX Modello BJ 250 - 250 D 2 tempi raffreddato Tipo di motore ad aria 25.4 cm Cilindrata 0.8 kW Potenza 10.300 1/min Velocità massima di rotazione 2.900 1/min Velocità minima di rotazione 7.400 min...
  • Página 23: Presentation

    PRESENTATION Dear Customer, Firstly, we wish to thank you for having chosen our products and hope that the use of this machine will be extremely satisfying for you and fully meet your expectations. This manual has been drawn up to allow your to get to know your machine well and use it in safe and efficient conditions;...
  • Página 24: En Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS Motor Spark plug Starter handle Starter lever Primer Air filter Fuel tank cap Rear handgrip Throttle lever Safety lever Start/Stop switch 11a) Accelerator stop lever Harness connection Safety spacer Drive shaft Front handgrip Front guard...
  • Página 25 SYMBOLS SYMBOLS WARNING: The brush cutter purchased by you has been manufactured for home use. 1) Warning! Danger 9) Danger: Deadly fumes! During use, the machine produces toxic gases. Do not use the brush cutter in closed or poorly ventilated areas. 2) Read the instruction booklet before using this These fumes are deadly! machine.
  • Página 26: Safety Measures

    SAFETY MEASURES SAFETY MEASURES Each element of this machine is a potential safe- – If the safety device is not the specific device ty hazard if used improperly or poorly main- for that cutting machine. If a head with a nylon tained.
  • Página 27 SAFETY MEASURES 8. If metal cutting tools (e.g. 3-pointed disks, 4- 4. Replace the exhaust silencers if they are pointed disks) are used, there is the risk that they faulty. will recoil if they hit a solid object (stones, tree stumps etc.).
  • Página 28: Maintenance And Storage

    SAFETY MEASURES / ASSEMBLY INSTRUCTIONS D) MAINTENANCE AND STORAGE 8. If the fuel tank has to be drained, do so out- doors when the motor is cold. 1. Ensure that all screws and bolts are tightly fas- tened so that the machine can be used in safety. 9.
  • Página 29 ASSEMBLY INSTRUCTIONS METAL DISKS (Fig. 4) NOTE It is not necessary to com- pletely unscrew the fastener screws Simply WARNING! loosen the screws so that it is possible to insert Put on a pair of protective the handlebar handgrip into the block system. gloves before touching the metal disk.
  • Página 30: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE PREPARATION FOR USE In order to use the brush cutter, clothes must be ENGINE OIL worn that protect against objects thrown up by the tool (e.g. stones). Wear safety shoes with a Only use top quality synthetic oil for 2-stroke slip-proof sole, gloves, safety goggles (the visor engines.
  • Página 31 PREPARATION FOR USE Before filling, shake the can well to help to mix throttle lever will not work unless the safety lever the oil and petrol. on the opposite side of the handgrip is pressed. Before starting the brush cutter, always ensure WARNING! that that safety lever works.
  • Página 32: Adjusting The Carburettor

    PREPARATION FOR USE screw) is set so that the cutting tool does not IMPORTANT rotate when the engine is at minimum speed. – Never pull the starter handle to the full extent of If the cutting tool rotates with the engine at min- the cord (end of travel).
  • Página 33 CUTTING INSTRUCTIONS CUTTING INSTRUCTIONS above and bring the cutting head downwards in WARNING! order to cut the branches into little pieces (fig. – IF YOU ARE NOT FAMILIAR with use of the 15). brush cutter, practise the procedures with the engine switched off and the switch in the OFF «STOP»...
  • Página 34 CUTTING INSTRUCTIONS walls, foundations, pavements, around trees, NOTE etc. The nylon line may CUT OR DAMAGE SMALL BUSHES. The impact of the This brush cutter may also be used to eliminate nylon line against the trunk of bushes or trees unwanted vegetation from fields, for easy prepa- with soft bark MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE ration of the garden or to clear a particular area...
  • Página 35: Normal Maintenance

    NORMAL MAINTENANCE NORMAL MAINTENANCE REPLACING THE GRASS-CUTTING HEAD 3. Leave the filter to dry in the air. LINE 4. Refit the filter. To replace the nylon line, follow the instructions NOTE enclosed with the head (supplementary page Replace the filter if it is separate from the guide) worn, lacerated, damaged or can no longer be cleaned.
  • Página 36 NORMAL MAINTENANCE EXTRAORDINARY MAINTENANCE ALL OUR MACHINES ARE TOP QUALITY. THEY ARE PERFECTLY TUNED AND ARE DESIGNED Contact your local Authorised Service Centre for SO THAT THE OPERATOR CAN WORK IN MAX- any procedures not considered to be ordinary IMUM SAFETY. maintenance.
  • Página 37 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE MEASURE Incorrect start-up procedure Follow the instructions in the User Manual. Have the carburettor adjusted at an Incorrect carburation Authorised Service Centre. The machine will not start up or keeps stopping Clean, correct the gap or replace spark Spark plug dirty plug.
  • Página 38: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TB 25 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250D 2 -stroke Motor type air-cooled 25.4 cm Displacement 0.8 kW Power 10,300 1/min Maximum revolution speed 2,900 1/min Idle speed 7,400 rpm min Tool Maximum revolution speed Ø...
  • Página 39: Presentation

    PRESENTATION Cher Client, Nous désirons avant tout vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous espérons que l’utilisation de cette machine vous réservera de grandes satisfactions et répondra pleinement à votre attente. Ce manuel a été rédigé pour vous permettre de bien connaître votre machi- ne et de l’utiliser dans les meilleures conditions de sécurité...
  • Página 40: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES Moteur Bougie Poignée de démarra- Levier du starter Dispositif d’injection (Primer) Filtre air Bouchon réservoir mélange Poignée arrière Levier accélérateur Levier de sécurité Interrupteur Marche/Arrêt 11a) Levier d’arrêt de l’accélérateur...
  • Página 41 SYMBOLES SYMBOLES ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnelle. 1) Attention! Danger nement, le moteur produit des gaz d’échappement nocifs, Ne pas utiliser la débroussailleuse dans des endroits fermés ou avec une aération insuffisante. 2) Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Página 42: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES DE SECURITE Chaque élément de la machine peut constituer une ceptibles d’en altérer les réflexes, l’état de vigilance source potentielle de danger en cas d’utilisation incor- et/ou les capacités visuelles. recte ou de mauvais entretien. – En conditions de fatigue ou de malaise. Il est conseillé...
  • Página 43 CONSIGNES DE SECURITE – Refermer correctement le réservoir et le récipient en tiels du terrain sur lequel il doit opérer et de prendre serrant à fond les bouchons. toutes les précautions nécessaires pour garantir sa propre sécurité. Cela est particulièrement important –...
  • Página 44: Instructions Pour Le Montage

    CONSIGNES DE SECURITE / INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 16. Ne pas utiliser la machine de manière continue, 7. Pour réduire les risques d’incendie, libérer le pendant un temps prolongé. Faire des pauses en étei- débroussailleuse des feuilles, fils d’herbe et huile gnant le moteur.
  • Página 45 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE de protection avant de manipuler le disque REMARQUE Il n’est pas nécessaire de métallique. dévisser complètement la vis de blocage. Il suffit de desserrer la vis de sorte qu’il soit pos- a) Insérer sur l’arbre de la tête la douille métal- sible, à...
  • Página 46: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL PRÉPARATION AU TRAVAIL Pour utiliser la débroussailleuse, il faut porter que l’alcool ou des composés d’éther ou autre des vêtements qui protègent de l’impact des conformes aux normes antipollution. Le moteur objets projetés par l’outil (pierres par exemple). Il de la machine est conçu pour fonctionner effica- faut porter des chaussures de sécurité...
  • Página 47 PRÉPARATION AU TRAVAIL MÉLANGE CARBURANT cours du remplissage du réservoir. Les flaques de carburant ou les vapeurs peu- Mettre l’huile dans un jerrycan suffisamment vent prendre feu. Si du carburant a été grand pour pouvoir contenir l’essence puis ajou- versé, s’assurer que la zone est sèche avant ter celle-ci.
  • Página 48 PRÉPARATION AU TRAVAIL – Votre machine a l’indication de 2 positions du REMARQUE levier de l’air (choke) : CLOSE “--” et RUN "I". Si le moteur ne démarre Mettre le levier de l’air dans la position CLOSE pas, après avoir répété les opérations, voir le “-“...
  • Página 49: Instructions Pour La Coupe

    INSTRUCTIONS POUR LA COUPE INSTRUCTIONS POUR LA COUPE ampleur de 60°-90° (fig. 14). ATTENTION! – Si l’utilisation de la machine N’EST PAS Le disque à 3 pointes est adapté à la coupe de FAMILIÈRE à l’opérateur, exécuter les opé- broussailles et de petits arbustes jusqu’à 2 cm rations avec le moteur éteint et l’interrup- de diamètre.
  • Página 50 INSTRUCTIONS POUR LA COUPE PROCÉDURE DE COUPE d’arbre de manière à ne pas heurter le fil contre l’arbre. Marcher autour de l’arbre de gauche à Quand la machine est correctement équipée droite. Approcher l’herbe à couper avec l’extré- avec la protection et la tête à fils, elle peut élimi- mité...
  • Página 51: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE ENTRETIEN ORDINAIRE REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE DE 3. Laisser sécher le filtre à l’air. COUPE 4. Remonter le filtre. Pour remplacer le fil en nylon, suivre les instruc- REMARQUE tions jointes à la tête (feuillet supplémentaire dis- Changer le filtre s’il est usé, tinct du livret) lacéré, abîmé...
  • Página 52 ENTRETIEN ORDINAIRE ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE TOUTES NOS MACHINES SONT D’EXCELLEN- TE QUALITÉ, ELLES ONT ÉTÉ PARFAITEMENT MISES AU POINT ET ONT ÉTÉ ÉTUDIÉES DE Pour toute intervention ne rentrant pas dans MANIÈRE À GARANTIR LE MAXIMUM DE l’entretien ordinaire, il faut s’adresser à un Centre SÉCURITÉ...
  • Página 53 IDENTIFICATIONS DES PANNES IDENTIFICATIONS DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Procédure de démarrage incorrecte Suivre les instructions du Manuel de l’Utilisateur Faire régler le carburateur par un Carburation incorrecte Centre de service après-vente agréé. machine démarre pas ou cale Nettoyer, corriger la distance entre les Bougie encrassée électrodes ou remplacer la bougie.
  • Página 54: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TB 25 - TB 25 CX Modèle BJ 250 - 250 D 2 temps refroidi Type de moteur à air 25.4 cm Cylindrée 0.8 kW Puissance 10.300 1/min Vitesse maximum de rotation 2.900 1/min Vitesse minimum de rotation 7.400 rpm min...
  • Página 55 EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen unserer Artikel entschieden haben und hoffen, dass dieser voll und ganz Ihren Erwartungen entspricht. Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den Betrieb Ihres Geräts zu verstehen und dieses unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen Sicherheit zu verwenden.
  • Página 56: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 1) Motor 2) Zündkerze 3) Anwerfgriff 4) Starter-Hebel 5) Zündung (Primer) 6) Luftfilter 7) Kraftstofftank- verschluss 8) Hinterer Handgriff 9) Gashebel 10) Sicherheitshebel 11) START-/STOP- SCHALTER 11a)Hebel zur Blockierung des Gashebels 12) Tragöse 13) Sicherheitsabstand-...
  • Página 57 SYMBOLE SYMBOLE ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. Achtung! Gefahr Freischneider daher auf keinen Fall in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwenden. Es besteht Gefahr des Vergiftungstods. 2) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchs- anleitung aufmerksam lesen.
  • Página 58: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Jede Gerätekomponente kann bei falschem Einsatz oder – Falls der Bediener unter dem Einfluss von Arzneimitteln, nicht korrekter Wartung zur Gefahrenquelle werden. Alkohol, Drogen oder anderen Substanzen, die das Reaktionsvermögen oder die Sicht beeinträchtigen können, steht. Achten Sie daher vor allem auf jene Abschnitte der –...
  • Página 59 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dämpfe vollkommen verflüchtigt sind. erkennen und für die zur eigenen Sicherheit erforder- lichen Maßnahmen zu sorgen. Dieser Hinweis gilt vor – Den Kraftstofftank und den Kanister wieder korrekt ver- allem bei der Arbeit auf Hängen, unebenem, rutschigem schließen. oder nicht stabilem Boden. –...
  • Página 60 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / MONTAGEANLEITUNGEN – Während des Wechsels von einem Arbeitsbereich zum anderen. 5. Bewahren Sie den Freischneider an einem sauberen und trockenen Ort auf und schützen Sie diesen vor dem Zugriff seitens Kinder. 16. Das Gerät darf nicht über lange Zeit, ohne Pausen verwendet werden.
  • Página 61 MONTAGEANLEITUNGEN SCHNEIDEBLÄTTER (Abb. 4) ANMERKUNG Es ist nicht notwendig die ACHTUNG! Befestigungsschraube vollständig aufzuschrauben. Es Vor dem Anfassen des metal- ist ausreichend die Schraube so zu öffnen, dass man lischen Schneideblatts paar Schutz- in das Blockierungssystem einen Führungsholmgriff handschuhe anziehen. einfügen kann.
  • Página 62: Vorbereitung Auf Die Arbeit

    VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT Bei der Arbeit mit einem Freischneider ist unbe- gen oder anderen Stoffen angereichert, um der dingt entsprechende Kleidung zu tragen, um den Luftverschmutzung entgegenzuwirken. Bediener vor umherfliegenden Teilen (z.B. Motor Ihres Geräts ist so ausgelegt, dass er mit Steinen) zu schützen.
  • Página 63 VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT neten Kanister geben und dann das Benzin zufü- – Den Kraftstoff außerhalb der Reichweite gen. Den Kanister schütteln, um eine gute von Kindern lagern. Mischung zu erzielen. INBETRIEBNAHME Das Gemisch altert, d.h. der Kraftstoff verliert mit der Zeit seine Leistungseigenschaften.
  • Página 64 VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT Position RUN "I" stellen. Den Anreißstarter tem Motor, außer der Tatsache, dass es in die- wieder anziehen bis der Motor anläuft sem Fall nicht erforderlich ist, auf den am (Abb.10). Vergaser untergebrachten Lufthebel einzuwir- ken. ANMERKUNG Beim Anlassen des Geräts stets entschieden am Anreißstarter ziehen.
  • Página 65 ARBEITSANLEITUNGEN ARBEITSANLEITUNGEN das Mähen den Freischneider wie eine manuelle ACHTUNG! Sense führen. ihn dabei von rechts nach links – FALLS SIE MIT DEM GEBRAUCH DES bewegen und dann auf den Ausgangspunkt GERÄTS NOCH NICHT VERTRAUT SIND, zurückbringen, indem sollten Sie die beschriebenen Abläufe Vegetation heraushebt.
  • Página 66 ARBEITSANLEITUNGEN zende Gras, eine Überhitzung usw. nähern. Getriebestange zu vermeiden. Das sich um die Trifft der Faden auf Felsen, Mauern, Fundamente Stange wickelnde Gras kann sich unter der oder ähnliches kann er reißen oder frühzeitig Schutzabdeckung des Mähkopfs ansammeln abgenutzt werden. Das selbe gilt, wenn der und die Werkzeugdrehung bremsen (Abb.
  • Página 67 ODERNTLICHE WARTUNG ODERNTLICHE WARTUNG AUSWECHSELN MÄHKOPFNYLON- abnehmen, und daraufhin den Luftfilter vom FADENS Unterbau der Halterung entfernen. Für das Auswechseln des Nylonfadens verwei- 2. Das Filterelement mit Wasser und Seife sen wir auf die dem Mähkopf beiliegenden waschen. KEIN BENZIN VERWENDEN! Anleitungen (ergänzendes Blatt zum Handbuch 3.
  • Página 68 ODERNTLICHE WARTUNG Schutzabdeckung entfernen (Abb. 29). 3. Den Elektrodenspalt (Gap) der Zündkerze rei- 2. Das Schneidfadenmesser in einen Schraub- nigen und kontrollieren und bei Bedarf eine stock einspannen. Das Messer mit einer neue Zündkerze mit korrektem Elektroden- Flachfeile schärfen und dabei auf das spalt montieren.
  • Página 69: Storungssuche

    STORUNGSSUCHE STORUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE STÖRUNGSBEHEBUNG Den Angaben der Bedienungsanleitung Falsches Vorgehen beim Anlassen Folge leisten Den Vergaser bei einem autorisierten Falsche Vergasereinstellung Kundendienstzentrum einstellen lassen. Das Gerät startet nicht oder stirbt ab Den Elektrodenspalt prüfen bzw. reinigen oder eine neue Zündkerze Verschmutzte Zündkerze montieren Den Kraftstofffilter auswechseln...
  • Página 70: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN TB 25 - TB 25 CX Modell BJ 250 - 250 D Luftgekühlter Motortype 2-Taktmotor 25.4 cm Hubraum 0.8 kW Leistung 10.300 1/min Maximale Umdrehungszahl 2.900 1/min Mindest-Umdrehungszahl 7.400 rpm min Maximale Werkzeugumdrehung Ø 25,4 mm...
  • Página 71: Presentacion

    PRESENTACION Estimado Cliente, Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros pro- ductos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda ple- namente con sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;...
  • Página 72: Es Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES Motor Bujía Empuñadura de arranque Palanca del aire “starter’ Cebado (Primer) Filtro del aire Tapón tanque de mezcla Empuñadura trasera Palanca acelerador Palanca de seguri- Interruptor de Stop 11a) Palanca tope acele- rador...
  • Página 73 SIMBOLOS SIMBOLOS ATENCION: La máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) Cuidado! Peligro cionamiento, el motor produce gases de descarga nocivos. No utilice la desbrozadora en locales 2) Antes de utilizar esta máquina, lea el manual de cerrados o con ventilación insuficiente.
  • Página 74: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Todos los elementos de la máquina pueden constituir una – En condiciones de cansancio o de malestar. potencial fuente de peligro en caso de uso erróneo o de – En ausencia de los dispositivos de seguridad, por mantenimiento no adecuado.
  • Página 75 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD – Antes de poner en marcha la máquina alejarse por lo ciones necesarias para garantizar la propia seguridad. menos 3 metros del lugar de repostado. Esto es particularmente importante en los declives, los terrenos accidentados, resbalosos o móviles. 4.
  • Página 76: Mantenimiento Y Almacenaje

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD / INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE – Durante los desplazamientos entre distintas zonas 5. Guardar el desbrozadoras en un ambiente limpio y de trabajo. seco, fuera del alcance de los niños. 16. No utilizar la máquina de modo continuado, 6.
  • Página 77 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DISCOS METÁLICOS (Fig. 4) NOTA No es necesario desatornillar completamente el tornillo de bloqueo. Es suficiente ¡ATENCION! desatornillar el tornillo de manera que en el sistema de Ponerse un par de guantes de bloqueo sea posible introducir la empuñadura de protección antes de tocar el disco metálico.
  • Página 78: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Para utilizar la desbrozadora, es necesario llevar tado para operar satisfactoriamente con cual- ropa que proteja del impacto contra objetos lan- quier gasolina estudiada para auto-tracción zados por el utensilio (por ejemplo piedras). incluso el uso de gasolinas oxigenadas.
  • Página 79 PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO contener gasolina y aceite, sucesivamente intro- ARRANQUE ducir la gasolina. Agitar el contenedor para obte- ner una mezclado esmerado. ¡ATENCION! La mezcla está sometida a envejecimiento. Esto Antes de poner en marcha quiere decir que paulatinamente el carburante el motor comprobar que el rayo de acción de pierde sus características.
  • Página 80: Importante

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO REGULACIÓN DEL CARBURADOR NOTA Cuando el motor se poner en marcha, la herramienta de corte empieza a La carburación es efectuada por el Fabricante girar inmediatamente. Presionar y luego soltar la en todas las máquina que produce. palanca acelerador.
  • Página 81 INSTRUCCIONES PARA EL CORTE INSTRUCCIONES PARA EL CORTE maleza y pequeños arbustos de hasta 2 cm de ¡ATENCION! diámetro. – SI NO SE TIENE FAMILIARIDAD con la utili- En este caso, introducir el disco por encima de zación de la máquina, probar los procedi- la vegetación, descender luego con la cabeza mientos con el motor apagado y el interrup- segadora para cortar los ramos reduciéndolos...
  • Página 82 INSTRUCCIONES PARA EL CORTE da con protección y cabecilla de hilos, puede eli- hilo y manteniendo la cabecilla de hilos ligera- minar hierba alta y malas hierbas desagradables mente inclinada hacia adelante. a la vista – delante de cercas, muros, cimientos, aceras, alrededor de los árboles etc.
  • Página 83: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO ORDINARIO SUSTITUCIÓN DEL HILO DE LA CABEZA 3. Dejar secar al aire el filtro. CORTA CÉSPED 4. Volver a montar el filtro. Para sustituir el hilo de nylon, seguir las instruc- NOTA ciones adjuntas a la cabecilla (hoja de integra- Sustituir el filtro si está...
  • Página 84 MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO TODAS NUESTRAS MÁQUINAS SON DE ÓPTIMA CALIDAD, POSEEN UNA PERFECTA Para efectuar todas aquellas intervenciones que PUESTA A PUNTO Y HAN SIDO ESTUDIADAS difieren del mantenimiento ordinario, es aconse- PARA GARANTIZAR LA MÁXIMA SEGURIDAD jable recurrir a un Centro de Asistencia Auto- DEL OPERADOR.
  • Página 85 LOCALIZACION DE AVARIAS LOCALIZACION DE AVARIAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA Seguir instrucciones del Manual usua- Procedimiento de arranque no correcto rio. Hacer regular el carburador en un Carburación no correcta Centro de Asistencia autorizado. La máquina no arranca o bien no se mantiene en marcha Corregir gap o cambiar la bujía.
  • Página 86: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS DATOS TECNICOS TB 25 - TB 25 CX Modelo BJ 250 - 250 D 2 tiempos refrigerado Tipo de motor por aire 25.4 cm Cilindrada 0.8 kW Potenza 10.300 1/min Velocidad máxima de rotación 2900 1/min Velocidad mínima de rotación 7.400 rpm min...
  • Página 87 PRESENTATIE Geachte Klant, We willen u allereerst hartelijk dank zeggen voor het feit dat u aan onze producten de voorkeur hebt gegeven en we hopen dat het gebruik van deze machine u grote voldoening zal schenken en ten volle aan de verwachtingen zal beantwoorden. We hebben deze handleiding geschreven om u in de gele- genheid te stellen uw machine goed te leren kennen en haar veilig en efficiënt te gebruiken.
  • Página 88: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN Motor Bougie Handgreep voor het starten Gashendel Primer Luchtfilter Dop mixtank Achterste handgreep Gashendel Veiligheidshendel STOP/START knop 11a) Hendel stop versnel- Draagriemhaak Veiligheidsafstand- shouder Transmissiestang Voorste handgreep Voorste bescherming Tandwielkop Maaikop met nylon-...
  • Página 89 SYMBOLEN SYMBOLEN LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar Als de motor draait, komen er schadelijke uit- laatgassen vrij. Gebruik de bosmaaier nooit in afgesloten ruimten of ruimten met onvoldoende 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt ventilatie.
  • Página 90: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alle elementen van deze machine kunnen gevaar men wordt dat die de reflexen, de waakzaamheid opleveren indien de machine niet correct gebruikt en/of het gezichtsvermogen kunnen aantasten. wordt of niet goed onderhouden is. – Als u moe bent of zich niet goed voelt. Het is raadzaam alle rubrieken goed door te lezen die –...
  • Página 91 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – Sluit de tank goed af en draai de doppen goed vast. vooral belangrijk voor hellingen, oneffen, glad of onvast terrein. – Start de machine op een afstand van tenminste 3 meter van de plaats waar u de tank bijgevuld hebt. 8.
  • Página 92 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE – Tijdens verplaatsing van het ene naar het andere 6. Laat de motor eerst afkoelen voordat u de machine werkterrein. wegzet. 16. Gebruik de machine niet te lang achter elkaar. 7. Om het brandrisico te verminderen, dient u blade- Stop zo nu en dan en zet dan de motor uit.
  • Página 93 INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE ling van de handgreep los te draaien. METALEN MAAISCHIJVEN (Fig. 4) LET OP! OPERMERKING het is niet nodig de bevesti- Trek een paar veiligheids- gingsschroef helemaal vast te draaien. Het is voldoen- handschoenen aan voordat u de metalen maai- de de schroef wat los te zetten zodat het mogelijk is de schijf in uw handen neemt.
  • Página 94 VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK Bij het gebruik van de bosmaaier moet bescher- Een aantal standaard benzinesoorten zijn reeds mingskledij gedragen worden tegen de impact gemengd met zuurstofverrijkende stoffen zoals van voorwerpen die weggeslingerd kunnen wor- alcoholen, ethers of andere bestanddelen die den door het gereedschap (bv.
  • Página 95: Koud Starten

    VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK BRANDSTOFMENGING tact is met de brandstof en dat u de damp ervan niet inademt. Giet olie in een tank geschikt voor olie en benzi- – Houd de brandstof ver buiten het bereik van ne en voeg vervolgens de benzine toe. Schud kinderen.
  • Página 96 VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERK – Breng de luchthendel nu in de stand RUN "I". WARM STARTEN Trek opnieuw aan het hendeltje tot de motor start (fig.10). De startprocedure met warme motor is identiek dan die voor het starten met een koude motor, behalve dat het niet nodig is de luchthendel op OPMERKING Bij opstarting van de machi-...
  • Página 97 MAAIN-INSTRUCTIES MAAIN-INSTRUCTIES gras door de bosmaaier van rechts naar links te LET OP! bewegen en hem dan terug naar rechts te zwaai- – INDIEN U NIET VERTROUWD BENT met het en terwijl u hem buiten het gras houdt, enz... gebruik van dit toestel, moet u de procedu- Voer circulaire pendelbewegingen over een res uittesten met een uitgeschakelde motor straal van 60°-90°...
  • Página 98 MAAIN-INSTRUCTIES wordt. Het gras dat rond de stang gewikkeld zit Indien de draad rotsen, muren, ondergrondse kan ook onder de bescherming van de maaikop metselwerken of dergelijke raakt kan hij stuk komen en zo de rotatie van het gereedschap gaan of verslijten. Indien de draad verstrikt raakt afremmen (fig.17).
  • Página 99: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD GEWOON ONDERHOUD VERVANGING VAN DE DRAAD VAN DE MAAI- 2. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK GEEN BENZINE! 3. Laat de filter aan de lucht drogen. Volg voor de vervanging van de nylondraad de 4. Monteer de filter terug. instructies bijgevoegd aan de maaikop (aanvul- lend blad buiten de handleiding) OPERMERKING...
  • Página 100 GEWOON ONDERHOUD BUITENGEWOON ONDERHOUD AL ONZE TOESTELLEN ZIJN VAN UITSTEKEN- DE KWALITEIT, WERDEN PERFECT AFGE- Voor buitengewone onderhoudsbeurten verdient STELD EN WERDEN BESTUDEERD OM EEN het aanbeveling contact op te nemen met een MAXIMALE VEILIGHEID AAN DE GEBRUIKER erkende bijstandsdienst. TE KUNNEN GARANDEREN.
  • Página 101: Opsporen Van Storingen

    OPSPOREN VAN STORINGEN OPSPOREN VAN STORINGEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE Startprocedure niet correct Volg aanwijzingen Gebruikershandleiding. Laat de carburator bijregelen bij een Vergassing niet correct geautoriseerde Bijstandsdienst. Machine start niet of blijft niet draaien Maak de gap schoon, corrigeer die Vuile bougie of zet een nieuwe bougie in.
  • Página 102: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS TB 25 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250 D 2 taktmotor Type motor Luchtgekoelde Luchtgekoelde 25.4 cm Cilinderinhoud 0.8 kW Vermogen 10.300 1/min Maximale draaisnelheid 2900 1/min Minimale draaisnelheid 7.400 rpm min Maximum rotatiesnelheid gereedschap Ø...
  • Página 103: Introdução

    INTRODUÇÃO Prezado Cliente, Agradecemos por ter escolhido os nossos produtos e desejamos que a utilização desta máquina lhe dê muita satisfação e atenda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para lhes permitir conhecer bem a sua máquina e utilizá-la de forma segura e eficiente.
  • Página 104: Etiqueta Do Número De Série

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES 1) Motor 2) Vela 3) Arranque manual 4) Botão do ar 5) Enriquecedor de mistura (Primer) 6) Filtro do ar 7) Tampa do reservatório de mistura 8) Punho 9) Controle de acelera- ção 10) Alavanca de seguran-...
  • Página 105 SIMBOLOS SIMBOLOS ATENÇÃO: Máquina que comprou foi fabricada para uma utilização não profissional. 1) Atencao! Perigo namento, o motor emite gases nocivos. Não utilizar a moto-roçadeira em locais fechados ou com ven- tilação insuficiente. Perigo mortal de intoxicação. 2) Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instruções.
  • Página 106 INSTRUÇOES DE SEGURANÇA INSTRUÇOES DE SEGURANÇA Cada elemento da máquina pode representar uma – se o utente ingeriu medicamentos ou substâncias fonte potencial de perigo em caso de uso ou como álcool ou drogas que podem alterar os manutenção incorrectos. reflexos, a capacidade de vigilância e/ou capaci- É...
  • Página 107 INSTRUÇOES DE SEGURANÇA – Feche correctamente o depósito e o recipiente, terreno no qual trabalhar e tomar as precauções apertando adequadamente as tampas. necessárias para garantir a própria segurança. Isto é demasiado importante em caso de declives, ter- – Antes de ligar a aparadora, afastar-se pelo renos acidentados, escorregadios ou instáveis.
  • Página 108 INSTRUÇOES DE SEGURANÇA / INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM – antes de encher de carburante; 6. Deixe que o motor arrefeça antes de guardar a máquina em qualquer local. – durante os deslocamentos entre as áreas de tra- balho. 7. Para reduzir os riscos de incêndio, limpe a moto- roçadeira, retirando folhas, relva e óleo supérfluo 16.
  • Página 109 INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DISCOS METÁLICOS (Fig. 4) NOTA Não é necessário despara- fusar totalmente o parafuso de bloqueio. É sufi- ATENÇÃO! ciente afrouxar o parafuso de maneira que no Use um par de luvas de sistema de bloqueio seja possível introduzir o protecção ao trabalhar com o disco metálico.
  • Página 110: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Para utilizar a moto-roçadeira, é necessário usar para trabalhar de modo satisfatório com qual- roupas que protejam contra o choque de objec- quer gasolina estudada para auto-tracção, inclu- tos projectados pela ferramenta de corte (como sive o uso de gasolinas oxigenadas.
  • Página 111 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO A mistura é sujeita a envelhecimento. Isto signi- ARRANQUE fica que gradualmente o carburante perde as suas características. Evite preparar grandes ATENÇÃO! quantidades de mistura, mas prepare somente a Antes de ligar o motor, quantidade necessária para cerca de um mês, assegurar-se de que o raio de acção da de modo a ter sempre carburante de óptima máquina esteja livre de pessoas ou coisas,...
  • Página 112: Regulação Do Carburador

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO PARA DESLIGAR O MOTOR (Fig. 12) NOTA Quando estiver a ligar a máquina, o punho de arranque deve ser sempre Solte o controle de aceleração. Deixe que o puxado de modo rápido e sem hesitação. motor volte ao regime de rotação mínimo. Coloque o interruptor em STOP até...
  • Página 113 INSTRUÇÕES PARA O CORTE INSTRUÇÕES PARA O CORTE – SE NÃO TIVER FAMILIARIDADE com a utili- O disco de 3 pontas é apropriado para o corte zação da máquina, prove primeiro as instru- de ramos secos e pequenos arbustos de até 2 ções com o motor desligado e com o inter- cm de diâmetro.
  • Página 114 INSTRUÇÕES PARA O CORTE da relva a cortar com a extremidade do fio e INSTRUÇÕES DE CORTE mantenha a cabeça de fio ligeiramente inclinada para frente. Quando a máquina está correctamente equipa- da com caixa de segurança e cabeça de fio, pode eliminar relva baixa ou alta desagradável, NOTA O fio de nylon pode COR-...
  • Página 115: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA MANUTENÇÃO ORDINÁRIA SUBSTITUIÇÃO DO FIO DA CABEÇA DE APA- 3. Deixe secar ao ar o filtro. RAR RELVA 4. Remonte o filtro. Para substituir o fio de nylon, siga as instruções NOTA presentes na cabeça (fio integrante no exterior Substitua o filtro se estiver do folheto).
  • Página 116 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA TODAS AS NOSSAS MÁQUINAS SÃO DE ÓPTIMA QUALIDADE E FORAM REGULADAS Para todas as intervenções que não entram na PERFEITAMENTE. AS MÁQUINAS FORAM manutenção ordinária, é importante recorrer a ESTUDADAS PARA GARANTIR A MÁXIMA um Centro de Assistência Autorizado. SEGURANÇA AO OPERADOR.
  • Página 117: Localização Dos Defeitos

    LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL O QUE FAZER Procedimento de arranque incorrecto Seguir as instruções do Manual do Utente Mande regular o carburador num Carburação incorrecta Centro de Assistência Autorizado. máquina não arranca não mantém o funciona- mento Limpar, corrigir a distância entre os Vela suja...
  • Página 118: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TB 25 - TB 25 CX Modelo BJ 250 - 250 D 2 tempos Tipo de motor arrefecido a ar 25.4 cm Cilindrada 0.8 kW Potência 10.300 1/min Velocidade máxima de rotação 2900 1/min Velocidade mínima de rotação 7.400 rpm min...
  • Página 119 ¶∞ƒ√À™π∞™∏...
  • Página 120 ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ∂∆π∫∂∆∞ ∞¡∞°¡øƒπ™∏™ PRODUCT SERVICE...
  • Página 121 ™Àªµ√§∞ ™Àªµ√§∞ ¶ƒ√™√Ã∏ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ∫π¡¢À¡√™! ∏ ¯Ú‹ÛË Î˘ÎÏÈÎÒÓ ‰›ÛÎˆÓ Ì ı·ÌÓÔÎÔÙÈο Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ·˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ, ÂÎı¤ÙÂÈ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË Û ΛӉ˘ÓÔ ÛÔ‚·ÚÒÓ ‹ ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó¿ÛÈÌˆÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ.
  • Página 122 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™∏ª∂πø™∏ ™∏ª∞¡∆π∫√ ¶ƒ√™√Ã∏! ¶Èı·ÓfiÙËÙ· ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘. ∫π¡¢À¡√™! ¶Èı·ÓfiÙËÙ· ÚfiÎÏËÛ˘ ÛÔ‚·ÚÒÓ ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Ì ΛӉ˘ÓÔ ı·Ó¿ÙÔ˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘. ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ B) ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞...
  • Página 123 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ C) Ã∏™∏...
  • Página 124 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ / √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ D) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ¶ƒ√™√Ã∏! °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Û¯ÔÏ·ÛÙÈ΋ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË...
  • Página 125 √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ÚÈÓ È¿ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰›ÛÎÔ. ™∏ª∂πø™∏ ¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÔÙ¤ Â¿Ó ÔÈ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÛÙÂÚˆ̤Ó˜ ‹ Â›Ó·È Ï·ÛηÚÈṲ̂Ó˜. ∫∂º∞§∏ ¡∏ª∞∆ø¡ (ÂÈÎ. 5) ¶ƒ√™√Ã∏! ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ ÂÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘, ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÔÛÙ¿Ù˘ E ÂÈÎ. 2) ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
  • Página 126 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ §Õ¢π ∫π¡∏∆◊ƒ∞ ™⁄¡£∂™∏ ªÿ°ª∞∆√™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ª∂π°ª∞ µ∂¡∑π¡∏™ ∫∞π ∂π¢π∫√À ™À¡£∂∆π∫√À §∞¢π√À Àæ∏§∏™ ¶√π√∆∏∆∞™ °π∞ ¢πÃ√¡√À™ ∫π¡∏∆∏ƒ∂™ ª∂ ∞¡∞§√°π∞ 2% ∂§∂°Ã√™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∞¡∞§√°π∞ µ∂¡∑π¡∏™-§∞¢π√À 50:1 = 2% Ï¿‰È. = 2% di olio. (SYNTETIC OIL 2T) ™∏ª∞¡∆π∫√...
  • Página 127 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ¶ƒ√™√Ã∏! ™ÙËÓ ›ÂÛË Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. ¶§∏ƒø™∏ ∆√À ƒ∂∑∂ƒµ√À∞ƒ ∂∫∫π¡∏™∏ ª∂ ∫ƒÀ√ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ¶ƒ√™√Ã∏! ∏ ›ÂÛË ÛÙ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‚ÂÓ˙›ÓË ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ Ù¿· ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÌfi.
  • Página 128 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ °π∞ ∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞ ™∏ª∞¡∆π∫√ ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Â˜ ¿ÏϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș. ¶ƒ√™√Ã∏! ŸÙ·Ó ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔ‹˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜. ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‚Ȥ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ...
  • Página 129 √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ – ∞¡ ¢∂¡ ∂π™∆∂ ∂•√π∫∂πøª∂¡√π Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¶ƒ√™√Ã∏! Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙȘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ∏ ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ Û‚ËÛÙfi Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF “STOP”. ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ΛӉ˘ÓÔ ·Ó·‹‰ËÛ˘ ÌfiÏȘ – ∫∞£∞ƒπ∑∂∆∂ ¶∞¡∆∞ ∆∏¡ ¶∂ƒπ√Ã∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÙÔ...
  • Página 130 √¢∏°π∂™ ∫√¶∏™ ™∏ª∂πø™∏ ™∏ª∂πø™∏ ñ ∫√Àƒ∂ª∞ ñ ∫√¶∏ / ∫π¡∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ¤ÛÙˆ Î·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌȤ˜ (ÂÈÎ. 21). ¶ƒ√™√Ã∏! ª∏ ™∫√À¶π∑∂∆∂ ª∂ ∆√ £∞ª¡√∫√¶∆π∫√...
  • Página 131 ∆∞∫∆π∫∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆∞∫∆π∫∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ¡∏ª∞∆√™ ∫√¶∏™ ∆∏™ ç√∏™ ™∏ª∂πø™∏ ¶ƒ√™√Ã∏! ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ Ó¿ÈÏÔÓ Ó‹Ì· Ì Ӌ̷ ¿ÏÏÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ (.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡ÚÌ·). ª¶√À∑π (ÂÈÎ. 27) ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ¢π™∫√À 3 ∫∞π 4 ¢√¡∆πø¡ ¶ƒ√™√Ã∏! µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ›· ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ...
  • Página 132 ∆∞∫∆π∫∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∂∫∆∞∫∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∑∏∆∞∆∂ ¶∞¡∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ °¡∏™πø¡ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø ∞¶√£∏∫∂À™∏ ™∏ª∞¡∆π∫√ ª∂∆∞ ∆∏¡ ∞¶√£∏∫∂À™∏ – ªË ‰È·Ù·Ú¿ÛÛÂÙ ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›Ù ÂÓԯϋÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜. – ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. – ∞ÔʇÁÂÙ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ – ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÔÙ¤ ÌfiÓÔÈ, ȉ›ˆ˜ Û ˙ÒÓ˜ Ì·ÎÚÈ¿...
  • Página 133 ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞ §À™∏...
  • Página 134 ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ TB 25 - TB 25 CX ªÔÓÙ¤ÏÔ BJ 250 250 D Ø Mono Duplex Ø Ø Ø Ø • •...
  • Página 135 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizden birini satınaldı¤ınız için teflekkür ederiz. Ürünümüzün performansından mem- nun kalaca¤ınızı ve tüm beklentilerinize cevap verece¤ini umarız. Bu kılavuz, makinanızı nasıl emniyetli ve randımanlı kullanabilece¤inizi ö¤renmeniz amacıyla hazırlanmıfltır; bu kılavuz makinanın ayrılmaz bir parçasıdır ve gerekti¤inde müracaat edebilmeniz için hemen elinizin altında bulunmalıdır.
  • Página 136 MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ 1) Motor 2) Buji 3) Marfl dinamosu kulpu 4) Marfl dinamosu kolu 5) Motor püskürtme düzeni 6) Hava filtresi 7) Yakıt deposu kapa¤ı 8) Arka kabza 9) Gaz kolu 10) Emniyet kolu 11) START/STOP (AÇMA/ KAPAMA) anahtarı...
  • Página 137 SEMBOLLER SEMBOLLER D‹KKAT: Satın aldı¤ınız zincirli testere ev içi kullanımı amaçlanarak imal edilmifltir. 1) Dikkat! / Tehlike! esnasında motor zehirli yanmıfl gazlar ortaya veriri. Çim biçme aletini kapalı veya yeterince kadar ventilasyon olmayan ortamlarda kullan- 2) Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren mayın.
  • Página 138 EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI Makinenin her parçası do¤ru kullanmama veya – Operatör ilaç veya alkol veya uyuflturucu mad- kötü bakım durumlarında potansyel tehlike deler aldı¤ı ise , bunlarda onun refleks, dfikkat kayna¤dır. ve bakma gücüne tesir verebildi¤inde. – Yorgunluk veya rahatsızlık durumlarında. –...
  • Página 139 EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI yakıtın dolduruldu¤u yerden en az 3 metre sa¤layacak her türlü tekbir almak kullanıcının uzaklı¤a taflının. görevidir. Bunun önemi fazladır – dik, zor, kayan veya oynayan sahalarda. 4. Yanan gazlar için hasar veren gürültü sustu- rucularını de¤ifltirin. 8. Metal kesici aletler (örne¤in 3-puntalı diskler, 4-puntalı...
  • Página 140 EMN‹YETL‹L‹K TAL‹MATLARI / MONTAJ TAL‹MATLARI D) BAKIM VE KORUMA 7. Yangın riskinden kaçınmanız için, çali biçme makinesi yapraklardan, çimden ya¤ kalıntılarından temizleyin, büyük dikkatlikle moto- 1. Emniyetli koflullar elde edebilmeniz için bütün ru ve onun so¤utucu kaburgalarını, ve de duman vidaların sıkılı¤ını...
  • Página 141 MONTAJ TAL‹MATLARI rek dü¤me A (res.2) üzerinde müdahalede bulu- METAL D‹SKLER (flekil. 4) nunuz. D‹KKAT! Metal diske temas etmez- den evvel, mutlaka bir çift koruyucu eldiven Blokaj vidasının tamamen takınız. çözülmesi gerekli de¤ildir. Vidanın, blokaj siste- mine tutma saplı kabzanın sokulması mümkün a) Metal halka somunu (A), metal diski (B), halka olacak flekilde gevfletilmesi yeterlidir.
  • Página 142 KULLANIMA HAZIRLAMA KULLANIMA HAZIRLAMA Zincirli testerenin kullanılması için, aletten fırlaya- cak cisimlere ‘örne¤in tafllar vb) karflı koruma Çevre dostu petrol (kurflunsuz) kullanın. sa¤layacak elbiseler giyilmelidir. kaymaz demir perçinli emniyet botları, eldiven, emniyet gözlü- kleri (tek baflına vizör kullanımı gözleri yeterince MOTOR YA⁄l korumaz), üzerinize sıkıca yapıflan kıyafetler giyiniz.
  • Página 143 KULLANIMA HAZIRLAMA sek randıman seviyelerine sahip yakıtları kul- önce, zincirli testerenin hareket menzilinde lanınız. cihazın çalıflması sonucu tehlikeye maruz Dolumdan önce ya¤ ve petrolün iyice karıflması kalabilecek hiç kimsenin ya da hiçbir cismin için tenekeyi veya bidonu çalkalayın. olmadı¤ından emin olunuz. Motoru, zincirli testere düz ve dengeli bir konum üzerine yerleflik vaziyette olacak flekil- D‹KKAT!
  • Página 144 KULLANIMA HAZIRLAMA aleti anında dönmeye bafllar. Basın ve sonra gaz ifllemi imalatçıları tarafından yapılır. kolunu bırakın. Gaz kolu stop tuflu çözülür ve Hava filtresinin temiz ve yerine sıkıca oturmufl motor minimum rejime pozisyonlanır. oldu¤unu kontrol ediniz. ”kapatıcı” ayar vidası (mekaniktir) kesici alet motor asgari devirde çalıfltı¤ı...
  • Página 145 KESME TAL‹MATLARI KESME TAL‹MATLARI kullanınız: otu zincir testereyi sa¤dan sola do¤ru D‹KKAT! hareket ettirmek ve bilahare yeflilli¤in üzerine do¤ru kaldırmak suretiyle kesiniz ve iflleme bu – E⁄ER zincirli testere kullanımına Afi‹NA flekilde devam ediniz. Çimi 60° ila 90° derecelik DE⁄fiLSEN‹Z, ifllemleri evvela motor kapalı açılarla dairesel hareketlerle kesiniz (flekil 14).
  • Página 146 KESME TAL‹MATLARI Zincirli testereye siper ve hat bafllı¤ı do¤ru flekil- çalı gövdelerine uygulayaca¤ı darbe B‹TK‹DE de takıldı¤ında, cihaz çit, duvar, temeller ve A⁄IR HASARA YOL AÇAB‹L‹R. kaldırımlar ile a¤açların mücavir alanları gibi mevkilerde bulunabilecek boylu otları ve kenarda köflede bel vermifl yabani otları kolaylıkla ortadan •...
  • Página 147 NORMAL BAKIM NORMAL BAKIM KESME BAfiLIK HATTININ DE⁄‹- 3. Filtreyi açık havada kurumaya bırakınız. fiT‹R‹LMES‹ 4. Filtreyi geri takınız. Naylon hattı de¤ifltirmek için, bafllık paketine Filtreyi aflındı¤ında, haar dahil edilen talimatları izleyiniz (kılavuzdan gördü¤ünde, yırtıldı¤ında ya da artık temizlene- ba¤ımsız ek bir sayfadır) mez hale geldi¤inde de¤ifltiriniz.
  • Página 148 NORMAL BAKIM mümkün olmayan herhangi yordamlar hakkında mahalli Yetkili Servis Merkeziniz ile temas kuru- TÜM MAK‹NELER‹M‹Z EN YÜKSEK KAL‹TEDE nuz. ÜRET‹LMEKTED‹R. MÜKEMMEL ‹NCE AYAR Yetkisiz servis merkezleri ve ehliyetsiz kiflilerce VE TASARIMLARI SAYES‹NDE OPERATÖRE yapılan onarımlar garantinin sona ermesine AZAM‹ EMN‹YET ‹ÇER‹S‹NDE ÇALIfiMA...
  • Página 149 HASARLARIN LOKAL‹ZE ED‹LMELER‹ HASARLARIN LOKAL‹ZE ED‹LMELER‹ PROBLEM BEKLENEN SEBEP ‹fiLEM Yanlıfl yakma prosedürü Kılavuzdaki talimatlara uyun Karbüratörü Yetkili Servis Yanlıfl yanma Merkezine ayarlatınız. Makine yanmıyor veya sönüyor Temzileyip buji elektrodların aralı¤ını Pislenmifl buji kontrol edin veya yeni buji uygun aralıkla monte edin. Yakıt filtresi tıkanmıfl...
  • Página 150 TEKNIK HUSUSIYETLER TEKNIK HUSUSIYETLER TB 25 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250 D Iki devreli hava Motor türü so¤utmalı 25.4 cm Hacmi 0.8 kW Güç 10.300 1/min En yüksek dönme hızı 2.900 1/min En düflük dönme hızı...
  • Página 151 PRESENTATION Bästa kund Vi ber att få tacka för det förtroende du visat genom att välja en av våra produkter och hoppas att den kommer att infria dina förväntningar helt och hållet. Denna handbok är avsedd att ge dig erforderlig kännedom om hur du använder maskinen säkert och effektivt.
  • Página 152: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1) Motor 2) Tändstift 3) Starthandtag 4) Choke 5) Gummiblåsa 6) Luftfilter 7) Bränsletankens lock 8) Bakre handtag 9) Gasreglage 10) Säkerhetsspärr 11) START/STOPP-knapp 11a) Stoppspak gasregla- 12) Krok för stödsele 13) Distansbricka 14) Drivaxel 15) Främre handtag...
  • Página 153 SYMBOLER SYMBOLER OBS: Detta redskap är tillverkat för fritidsanvändning. 1) Varning! Fara 8) Ljudnivå Lwa enligt direktiv 2000/14/CE. 9) Fara: Livsfarliga avgaser! Under drift avger maskinen giftiga avgaser. Använd inte röjaren i 2) Läs igenom handboken innan du använder slutna eller dåligt ventilerade...
  • Página 154 SÄKERHETSÅTGÄRDER SÄKERHETSÅTGÄRDER Varje del av den här maskinen kan utgöra en – Om du är trött eller inte mår bra. säkerhetsrisk om maskinen används felaktigt – Om någon av säkerhetsanordningarna, t.ex. eller underhålls bristfälligt. skyddet för skärhuvudet eller ljuddämparen, är Du bör vara särskilt uppmärksam på...
  • Página 155 SÄKERHETSÅTGÄRDER bränsle, bär bort grästrimmern från området bedöma arbetsområdet och att vidta alla erfor- och tänd inte någon öppen låga förrän bräns- derliga säkerhetsåtgärder. Detta är särskilt viktigt let har avdunstat och bränsleångorna vädrats vid arbete i sluttningar och på instabilt, halt eller bort.
  • Página 156 SÄKERHETSÅTGÄRDER / MONTERINGSANVISNINGAR 16. Använd inte trimmern kontinuerligt under 7. För att minska brandfaran, håll grästrimmern, långa arbetspass. Avbryt arbetet då och då och särskilt motorn, kylflänsarna, avgasröret och stäng av motorn. bränsletanken, ren från gräs, löv och överflödig olja. 8.
  • Página 157 MONTERINGSANVISNINGAR METALLKLINGOR (fig. 4) ANMÄRKNING Det är inte nödvändigt att skruva loss blockeringsskruven helt och hållet OBS! Det räcker att lossa skruven tillräckligt så att man Ta på dig skyddshandskar kan föra in styret. innan du hanterar metallklingan. a) Placera metall ringmuttern (A), metallklingan För in styrets halvor i styrstödet och kontrollera (B), ringmuttern (C), den fasta skålen (D), och att man satt ihop båda styrets delar på...
  • Página 158: Förberedelser Inför Användning

    FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING Bär alltid skyddskläder när du använder buskröj- litet framtagna speciellt för att ge effektivt skydd aren eftersom de skyddar dig om buskröjaren mot mekaniskt slitage och därigenom bibehålla sprätter upp föremål (t.ex. stenar). Använd alltid motorns prestanda under lång tid.
  • Página 159 FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING PÅFYLLNING AV BRÄNSLETANK START MED KALL MOTOR – Sätt START/STOPP-knappen på handtaget OBS! Trycket kan öka i bensin- med gasreglaget i läget START (fig. 9). tanken p.g.a. omgivningstemperaturen. – Ingrip samtidigt på säkerhetsspaken (ref.1) och Skruva av tanklocket försiktigt så att inte gasreglaget (ref.
  • Página 160 FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING en. Friktionen nöter på snöret och leder till ken (den sitter på förgasaren vid sidan av cho- snabbt slitage. ken) (fig.13, T) moturs tills skäraggregatet upp- – Håll alltid i starthandtaget när startsnöret rullar hör att rotera. tillbaka.
  • Página 161 ANVISNINGAR BETRÄFFANDE REDSKAPETS ANVÄNDNING ANVISNINGAR BETRÄFFANDE REDSKAPETS ANVÄNDNING buskar och grenar som är max. 2 cm i diameter. OBS! I detta fall ska klingan sänkas ned ovanifrån och – OM DU SAKNAR KÄNNEDOM om hur red- ned i gräset och därefter sågar du sönder gre- skapet ska användas, är det lämpligt att narna till små...
  • Página 162 ANVISNINGAR BETRÄFFANDE REDSKAPETS ANVÄNDNING gräs och missprydande ogräs - framförallt vid ELLER SKADA MINDRE BUSKAR. Om nylontrå- inhägnader, murar, husgrunder, trottoarer, runt den stöter emot stammen hos buskar eller träd träd o.s.v. Detta redskap kan även användas för med mjuk bark kan VÄXTEN BLI ALLVARLIGT att ta bort oönskad växtlighet från åkern, vid SKADAD.
  • Página 163 RUTINUNDERHÅLL RUTINUNDERHÅLL BYTE AV TRIMMERHUVUDETS TRÅD 3. Låt filtret lufttorka. 4. Återmontera filtret. För byte av nylontråd, följ anvisningarna som medföljer trimmerhuvudet (se bilaga till bruksan- ANMÄRKNING visningen). Byt ut filtret om det är utslitet, trasigt eller skadat, eller om det inte läng- re kan rengöras.
  • Página 164 RUTINUNDERHÅLL EXTRA UNDERHÅLL ALLA VÅRA REDSKAP HÅLLER EN MYCKET HÖG KVALITET, ÄR KORREKT INSTÄLLDA OCH Kontakta alltid en auktoriserad serviceverkstad ÄR KONSTRUERADE FÖR ATT GE DIG SOM för ingrepp som avviker från rutinunderhåll. ANVÄNDARE MAXIMAL SÄKERHET. Garantin bortfaller om reparationer utförs av icke auktoriserade verkstäder eller av obehörig per- –...
  • Página 165 FELSÖKNING FELSÖKNING PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Felaktigt startförfarande Följ anvisningarna i handboken. Kontakta en auktoriserad serviceverk- Felinställd förgasare stad för inställning av förgasaren. Trimmern startar inte eller tjuv- stannar ständigt Rengör tändstiftet, justera vid behov Smutsigt tändstift elektrodavståndet eller byt ut stiftet. Igensatt bränslefilter Byt ut bränslefiltret.
  • Página 166: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA TB 25 - TB 25 CX Modell BJ 250 - 250 D 2-takt, Motortyp luftkyld 25.4 cm Slagvolym 0.8 kW Effekt 10.300 1/min Maximivarvtal 2900 1/min Tomgångsvarvtal 7.400 varv min Skäraggregatets max. rotationshastighet Ø 25,4 mm...
  • Página 167 JOHDANTO Arvoisa asiakkaamme, Kiitos siitä, että olet valinnut yhden tuotteistamme. Toivomme, että olet tyytyväinen siihen ja että se täyttää kaikki odotuksesi. Tässä käyttöohjeessa selostetaan kuinka konetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Huomaa, että käyttöohje on osa koneen varustusta. Pidä se aina käsillä, jotta löydät tar- vitsemasi tiedot nopeasti ja helposti.
  • Página 168 LAITTEEN JA SEN OSIEN TUNNISTUS LAITTEEN JA SEN OSIEN TUNNISTUS 1) Moottori 2) Sytytystulppa 3) Käynnistyskahva 4) Ilmavipu 5) Kaasuttimen valutin 6) Ilmansuodatin 7) Polttoainesäiliön korkki 8) Takakahva 9) Kaasuvipu 10) Turvavipu 11) START/STOP-katkai- 11a) Kiihdyttimen pysäyty- svipu 12) Olkahihnan ripustu- skoukku 13) Suojavälikappale 14) Voimansiirtoakseli...
  • Página 169 SYMBOLIT SYMBOLIT VAROITUS: Hankkimasi laite on valmistettu harrastuskäyttöön. 1) Varoitus! Vaara tussa tilassa. Pakokaasut ovat hengenvaarallisia! 2) Lue käyttöohje huolella ennen koneen käyt- 10) Vaara: Tulipalo! töä. 2-tahtibensiini on herkästi syttyvää. Varo roiskut- tamasta sitä. 3) Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana 11) Pidä...
  • Página 170 TURVAMÄÄRÄYKSET TURVAMÄÄRÄYKSET Kaikki koneen osat voivat aiheuttaa vaaratilan- – lääkkeiden, alkoholin tai huumaavien aineiden teen virheellisesti käytettynä tai huonosti hoidet- vaikutuksen alaisena, sillä ne hidastavat reflek- tuna. sejä heikentävät huomiokykyä ja/tai näkökykyä. Suosittelemme, että kiinnität erityistä huomiota seuraavilla sanoilla alkaviin otsikoihin: –...
  • Página 171 TURVAMÄÄRÄYKSET niin täynnä, että polttonestettä vuotaa yli: Jos 7. Käyttäjän velvollisuus on arvioida työskentel- polttonestettä vuotaa yli, siirrä trimmeri pois yalueen mahdolliset riskitekijät ja huolehtia kaiki- vuotokohdalta äläkä sytytä avotulta ennen kuin sta varotoimenpiteistä. Tämä on erityisen tär- polttoneste on haihtunut ja eikä polttoneste- keää...
  • Página 172 TURVAMÄÄRÄYKSET / ASENNUSOHJEET D) HUOLTO JA VARASTOINTI 8. Jos polttonestesäiliö pitää tyhjentää, tee se ulkotiloissa moottori kylmänä. 1. Varmista, että kaikki ruuvit ovat tiukalla niin, että konetta käyttää turvallisesti. 9. Älä lisää, poista tai muuta mitään koneen osia. Säännöllinen huolto takaa koneen turvallisen ja Se voisi aiheuttaa: luotettavan toiminnan.
  • Página 173 ASENNUSOHJEET METALLIKIEKOT (kuva 4) HUOM Lukitusruuveja ei tarvitse ruuvata auki kokonaan. On riittävää löysätä ruuvit VAROITUS! Aseta käteesi suojakäsi- niin, että lukitusjärjestelmään voidaan asettaa neet ennen metallikiekkoon koskemista. kahva. a) Aseta käyttöpään karaan metallinen lieriöholk- Aseta kahvan tukeen puolet kahvasta varmi- ki (A), metallilevy (B), lieriöholkki (C), kiinteä...
  • Página 174 TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN Raivaussahaa käytettäessä tulee käyttää vaattei- stä öljyä, joka on tarkoitettu 2-tahtisille mootto- ta, jotka suojaavat terän sinkoamilta esineiltä reille. (esim. kivet). Käytä liukastumisen estävällä poh- jalla varustettuja turvajalkineita, suojakäsineitä, Jälleenmyyjälläsi on tarjolla erittäin laadukkaita suojalaseja (pelkkä visiiri ei suojaa silmiä riittävä- öljyjä, jotka on suunniteltu mekaanisten osien sti) ja vartalonmyötäisiä...
  • Página 175 TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN ta, kaasuvipua ei voida käyttää. Tarkista aina VAROITUS! Astian sisälle muodostuu ennen moottorin käynnistystä, että turvavipu toi- painetta. mii. POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ KÄYNNISTYS KYLMÄNÄ – Aseta kaasuvivun sisältävässä kahvassa oleva VAROITUS! Bensiiniä sisältävien pysäytyskatkaisin START-asentoon (kuva 9). astioiden paine saattaa kasvaa ympäröivän –...
  • Página 176: Kaasuttimen Säätö

    TYÖHÖN VALMISTAUTUMINEN – Vedä käynnistinnarua aina suoraan ulospäin. vään, kunnes terä pysähtyy. Jos vedät käynnistinnarua eri kulmassa, se Moottorin tulee kuitenkin pysyä käynnissä ja hankautuu holkkia vasten. Kitkan seurauksena pyöriä tasaisesti. käynnistinnaru kuluu nopeasti. – Pidä aina kiinni käynnistyskahvasta vapautuk- Jos laitetta tarvitsee säätää...
  • Página 177 LEIKKUUOHJEET LEIKKUUOHJEET Aseta tällöin kiekko kasvillisuuden yläpuolelle ja VAROITUS! laske käyttöpäätä, niin että leikkaat oksat pienik- – ELLET OLE TUTUSTUNUT laitteen käyt- si kappaleiksi (kuva 15). töön, kokeile leikkuuta moottori sammutet- tuna ja START/STOP-katkaisin poiskyt- VAROITUS! kettynä STOP-asennossa. Metalliterien käytössä on vaarana takaisku terälaitteen koskiessa kiin- –...
  • Página 178 LEIKKUUOHJEET VAROITUS! HUOM Myös suojus asennettuna Älä tee näin, jos paikalla on jalkakäytävien, perustuksen, seinien ym. reunoilta pienikin esineiden sinkoutumisvaara ihmisiä, leikkaaminen saattaa aiheuttaa siiman normaali- eläimiä tai tavaroita kohti (kuva 21). sta poikkeavaa kulumista. VAROITUS! • RUOHONLEIKKUU/LIIKUTUS ÄLÄ LAKAISE RAIVAUSSA- HALLA kallistamalla siimapäätä.
  • Página 179 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO MÄÄRÄAIKAISHUOLTO KÄYTTÖPÄÄN SIIMAN VAIHTO 3. Anna ilmansuodattimen kuivua. 4. Asenna suodatin takaisin. Vaihda nailonsiima käyttöpään ohessa olevien ohjeiden mukaan (ohjekirjan lisäksi toimitettu lisäsivu). HUOM Vaihda suodatin, jos se on kulunut, repeytynyt tai vaurioitunut tai jos sitä ei VAROITUS! Älä koskaan vaihda nailon- voida enää...
  • Página 180 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Takuu raukeaa, jos korjaukset suorittaa valtuut- KAIKKI LAITTEEMME OVAT ERINOMAISTA LAA- tamaton korjaamo tai ammattitaidoton henkilö. TUA, NE ON HIENOSÄÄDETTY TÄYDELLISESTI KÄYTÄ PYYDÄ AINOASTAAN JA SUUNNITELTU, NIIN ETTÄ NE TAKAAVAT ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. KÄYTTÄJÄN MAKSIMITURVALLISUUDEN. – ÄLÄ KOSKAAN MUUTA LAITETTA. VARASTOINTI –...
  • Página 181 VIANMÄÄRITYS VIANMÄÄRITYS OIRE MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Virheellinen käynnistysmenettely Noudata käyttöohjeen ohjeita. Pyydä säätämään kaasutin valtuute- Virheellinen seos tussa huoltokeskuksessa. Moottori ei käyn- nisty tai pysähtyy Puhdista tulppa, säädä kärkiväli tai Sytytystulppa likainen vaihda tulppa. Polttonesteen suodatin tukossa Vaihda polttonesteen suodatin. Irrota, puhdista ja asenna ilmansuoda- Ilmansuodatin likainen tin.
  • Página 182: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT TB 25 - TB 25 CX Malli BJ 250 - 250 D 2-tahti, Moottorityyppi ilmajäähdytteinen 25.4 cm Iskutilavuus 0.8 kW Teho 10.300 1/min Suurin käynti nopeus 2.900 1/min Tyhjäkäynti nopeus 7.400 rpm min Terälaitteen maksimikiertonopeus Ø 25,4 mm...
  • Página 183 PRÆSENTATION Kære kunde! Allerførst vil vi gerne takke Dem for at have valgt et af vore produkter, og vi håber, at De vil blive meget tilfreds med denne maskine og at den helt og fuldt vil leve op til Deres forventninger. Denne manual er tilrettelagt således, at De kan lære maskinen at kende, så...
  • Página 184 IDENTIFIKATION AF MASKINE OG KOMPONENTER IDENTIFIKATION AF MASKINE OG KOMPONENTER 1) Motor 2) Tændrør 3) Startgreb 4) Luftspjæld 5) Primer 6) Luftfilter 7) Brændstoftankens dæksel 8) Bageste håndtag 9) Speedergreb 10) Sikkerhedsgreb 11) START/STOP kontakt 11a) Håndtag for spee- derstopper 12) Krog til bæresele 13) Sikkerhedsaf-stands- stykke...
  • Página 185 SYMBOLER SYMBOLER ADVARSEL: Redskabet er designet til brug i private husholdninger. 1) Advarsel! Fare 9) Fare: Livsfarlige dampe! Maskinen afgiver gif- tige gasser under brugen. Buskrydderen må ikke bruges i lukkede områder eller områder med 2) Læs instruktionsbogen igennem, før du tager ringe udluftning.
  • Página 186 SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIKKERHEDSFORSKRIFTER Hvert element af denne maskine udgør en sik- – Hvis brugeren har indtaget medicin, alkohol kerhedsrisiko, hvis det bruges eller vedligehol- eller narkotika, der kan forringe reflekserne, des forkert. opmærksomheden og/eller synet. Vi anbefaler, at der udvises særlig opmærksom –...
  • Página 187 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – Benzintanken må aldrig fjernes, og der må ikke der på skråninger, og arbejd altid i en sikker hældes benzin på tanken, mens motoren kører position. Brug altid trimmeren fladt. Den må eller stadig er varm. aldrig bruges, mens du går op eller ned af en skråning.
  • Página 188 SIKKERHEDSFORSKRIFTER / MONTERINGSANVISNINGER 15. Stands motoren i følgende tilfælde: 5. Trimmeren skal opbevares rent og tørt og util- gængeligt for børn. – Når trimmeren står uden opsyn. – Før påfyldning af benzin. 6. Lad motoren køle af, før den stilles til opbeva- –...
  • Página 189 MONTERINGSANVISNINGER METALSKIVER (fig. 4) BEMÆRK Det er ikke nødvendigt at skrue blokeringsskruen fuldstændigt af. Det er til- ADVARSEL! strækkeligt at løsne skruen således, at det er Ifør et par beskyttelses- muligt at montere styrehåndtaget i blokeringssy- handsker, inden metalskiven berøres. stemet.
  • Página 190 FORBEREDELSE TIL ARBEJDE FORBEREDELSE TIL ARBEJDE Ved brug af buskrydderen er det nødvendigt at MOTOROLIE bære passende arbejdsbeklædning, beskytter mod genstande, der udslynges fra red- Benyt udelukkende en syntetisk olie af høj kvali- skabet (eksempelvis sten). Det er nødvendigt at tet beregnet til totaktsmotorer.
  • Página 191 FORBEREDELSE TIL ARBEJDE Benyt altid brændstof af høj kvalitet og med opti- ger befinder sig inden for redskabets arbejds- male egenskaber. radius, idet redskabet kan udgøre en fare for disse personer eller forhindringer. Ryst dunken omhyggeligt for at forbedre blan- Sørg for, at redskabet står i en vandret og dingen af olie og benzin inden påfyldningen.
  • Página 192 FORBEREDELSE TIL ARBEJDE – Motoren indstiller sig ved tomgangshastighe- Luftspjældets stilleskrue (mekanisk skrue) er ind- den. Lad motoren gå i tomgang et øjeblik for at stillet således, at skæreaggregatet ikke roterer, opnå en gradvis opvarmning af motoren. når motoren går i tomgang. Hvis skæreaggregatet roterer, når motoren går i tomgang, er det nødvendigt at justere luftspjæl- VIGTIGT...
  • Página 193 ANVISNINGER VEDRØRENDE TRIMNING ANVISNINGER VEDRØRENDE TRIMNING og mindre buske med en diameter på maks. 2 ADVARSEL! – Test fremgangsmåderne med slukket motor I dette tilfælde skal skiven placeres over planter- og START/STOP kontakten i position OFF ne og herefter skal slåningshovedet sænkes (STOP), HVIS DU IKKE ER FORTROLIG MED således, at grenene afskæres og deles i mindre BRUG AF REDSKABET.
  • Página 194 ANVISNINGER VEDRØRENDE TRIMNING FREMGANGSMÅDE VED SLÅNING BEMÆRK Tråden af nylon kan FÆLDE Når redskabet er udstyret korrekt med skærm og ELLER BESKADIGE MINDRE BUSKE. Hvis trå- den af nylon rammer mod stammen på buske trimmerhoved med tråde er det muligt at fjerne højt græs og generende ukrudt ved indhegnin- eller træer med blød bark, KAN PLANTEN BLIVE ger, vægge, fundamenter, fortorve, omkring...
  • Página 195: Regelmæssig Vedligeholdelse

    REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING TRIMMERHOVEDETS 3. Lad filteret lufttørre. TRÅD 4. Montér filteret på ny. Følg anvisningerne, der leveres sammen med BEMÆRK trimmerhovedet, i forbindelse med udskiftning af Udskift filteret, hvis det er tråden af nylon (bilag til manualen). slidt, sprækket, beskadiget eller hvis det ikke er muligt at rense det.
  • Página 196 REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE ALLE VORE REDSKABER ER AF MEGET HØJ KVALITET. REDSKABERNE ER BLEVET KLAR- Det anbefales at kontakte et autoriseret service- GJORT OPTIMALT OG ER BLEVET PROJEKTE- center vedrørende alle former for indgreb, som RET SÅLEDES, AT DER SIKRES MAKSIMAL ikke er omfattet af den regelmæssige vedligehol- BRUGERSIKKERHED.
  • Página 197: Fejlfinding

    FEJLFINDING FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Forkert startprocedure Følg instruktionerne i brugsvejlednin- gen. Forkert karburering Få karburatoren indstillet ved et autoriseret servicecenter. Maskinen starter ikke eller bliver ved med at standse Snavset tændrør Rens, justér elektrodeafstanden eller udskift tændrøret. Tilstoppet benzinfilter Udskift brændstoffilteret.
  • Página 198: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA TB 25 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250 D luftkølet Motortype 2-taktsmotor 25.4 cm Slagvolumen 0.8 kW Effekt 10.300 ± 200 1/min Maks. omdrejnings-hastighed 2.900 1/min Min. omdrejnings-hastighed 7.400 varv min Skæreaggregatets maks. rotationshastighed Ø...
  • Página 199 PRESENTASJON Kjære kunde! Først ønsker vi å takke deg for at du valgte et av våre produkter. Vi håper du blir fornøyd med maski- nen, og at den innfrir alle forventningene dine. Denne håndboka er skrevet slik at du kan lære deg å bli godt kjent med maskinen og bruke den på...
  • Página 200: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1) Motor 2) Tennplugg 3) Starthåndtak 4) Luftspak 5) Primer 6) Luftfilter 7) Lokk på drivstofftank 8) Håndtak bak 9) Gasspak 10) Sikkerhetsspak 11) START/STOPP bryter 11a) Spak til blokkering av gassen 12) Skulderremmens fes- tepunkt...
  • Página 201 SYMBOLER SYMBOLER ADVARSEL: Redskapet som du har kjøpt har blitt produsert for hobbybruk. 1) Advarsel! Fare! 9) Fare: Livsfarlige damper! Maskinen avgir giftige gasser ved bruk. Ryddesagen må ikke brukes i lukkede eller dår- 2) Les denne bruksanvisningen nøye før du bru- lig ventilerte områder.
  • Página 202 SIKKERHETSFORSKRIFTER SIKKERHETSFORSKRIFTER Hver del av denne maskinen utgjør en sikker- meters avstand fra maskinen.. Trimmere er hetsrisiko hvis maskinen brukes eller vedlikehol- konstruert slik at én person kan bruke den om des på feil måte. Vi anbefaler at du er spesielt gangen.
  • Página 203 SIKKERHETSFORSKRIFTER – Lokket på bensintanken må ikke fjernes og arbeider i en skråning, og sørg for å stå og gå tanken må ikke fylles opp mens motoren går støtt. Bruk alltid trimmeren flatt. Ikke bruk maski- eller mens den fremdeles er varm. nen når du går oppover eller nedover en skrå- ning.
  • Página 204 SIKKERHETSFORSKRIFTER / MONTERINGSINSTRUKSJONER 15. Stans motoren i følgende tilfeller: 5. Oppbevar trimmere på et rent og tørt sted, utilgjengelig for barn. – Når trimmere ikke er under oppsyn. – Før du fyller bensin. 6. La motoren avkjøles før maskinen settes bort. –...
  • Página 205 MONTERINGSINSTRUKSJONER METALLSKIVER (fig. 4) MERK det er ikke nødvendig å skru ADVARSEL! festeskruen helt løs. Det er nok å løsne skruen så Bruk beskyttelseshansker mye som er nødvendig for å kunne sette styret når du tar på metallskiven. inn i blokkeringssystemet. a) Sett metallringen (A), metallskiven (B), ringen Sett håndtakdelene i håndtakets base, og pass (C), det faste dekselet (D) og den sekskantede...
  • Página 206 KLARGJØRING TIL ARBEIDET KLARGJØRING TIL ARBEIDET Når du bruker trimmeren må du ta på deg verne- MOTOROLJE klær som beskytter deg mot gjenstander som eventuelt slynges fra redskapet (f.eks. steiner). Bruk kun syntetisk olje av høy kvalitet for totaktsmotorer. Du må ta på deg glisikre vernesko, hansker, ver- Din forhandler har et utvalg av oljer av høy kva- nebriller (en skjerm er ikke tilstrekkelig til å...
  • Página 207 KLARGJØRING TIL ARBEIDET Redskapet må være plassert flatt og i en sta- Ved etterfylling må du riste godt i beholderen slik bil posisjon før du starter motoren. at oljen og bensinen blandes skikkelig For å hindre at gasspaken betjenes tilfeldigvis, er gassavtrekkeren utstyrt med en sikkerhetsan- ADVARSEL! Vær oppmerksom på...
  • Página 208 KLARGJØRING TIL ARBEIDET – Motoren går på tomgang. La motoren dreie en Dersom kutteaggregatet likevel dreier når moto- liten stund slik at den varmes opp gradvis. ren går på tomgang må du gripe inn på luftspjel- dets justeringsskrue (plassert på siden av luft- spaken på...
  • Página 209 INSTRUKSJONER ANGÅENDE KLIPPING INSTRUKSJONER ANGÅENDE KLIPPING tørrkvister og små busker opptil 2 cm i diameter. ADVARSEL! I dette tilfellet må du føre skiven inn ovenfra – DERSOM DU IKKE ER FORTROLIG med vegetasjonen og så senke skiven slik at du kut- hvordan redskapet skal brukes må...
  • Página 210 INSTRUKSJONER ANGÅENDE KLIPPING sjon fra marken, fra hagen eller for å rense en del • SLÅTT av hagen. For å slå grovt gress må du bøye trådspolen med en vinkel på ca. 30 grader mot venstre. Juster MERK Selv om beskyttelsen er håndtaket dersom du ønsker bedre kontroll montert kan tråden slites utover det normale når under dette arbeidet.
  • Página 211: Periodisk Vedlikehold

    PERIODISK VEDLIKEHOLD PERIODISK VEDLIKEHOLD UTSKIFTING AV TRÅDSPOLENS TRÅD TENNPLUGG (fig. 27) For å skifte ut nylontråden må du følge instruk- 1. Åpningen (elektrodeavstand) til tennpluggen sjonene som følger med trådspolen (vedlegg til er 0,6 mm/0.025”. Juster om nødvendig. bruksanvisningen). 2. Fjern eventuelle kullrester. 3.
  • Página 212 PERIODISK VEDLIKEHOLD OPPBEVARING ALLE VÅRE REDSKAPER ER AV UTMERKET KVALITET, HAR EN PERFEKT INNSTILLING OG HAR BLITT PROSJEKTERTE FOR Å GARAN- VIKTIG Dersom du ikke følger disse TERE BRUKERENS SIKKERHET. anvisningene kan det føre til at det danner seg oljeaktige avleiringer i forgasseren. Dette fører til –...
  • Página 213 FEILOPPRETTING FEILOPPRETTINGI PROBLEM MULIG ÅRSAK UTBEDRINGSTILTAK Feil start-prosedyre Følg instruksjonene i håndboka. Forgasseren må innstilles av et autori- Feil forgassing sert servicesenter. Maskinen vil ikke starte eller stanser ofte Rens, juster avstanden mellom elektro- Skitten tennplugg dene, eller skift ut tennpluggen. Skift ut bensinfilteret.
  • Página 214 TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA TB 25 - TB 25 CX Modell BJ 250 250 D Luftkjølet Motortype totaktsmotor 25.4 cm Slagvolum 0.8 kW Effekt 10.300 1/min Maks omdreining hastighet 2.900 1/min Min omdreining hastighet 7.400 rpm min Kutteaggregatets maks. rotasjonshastighet Ø...
  • Página 215 NAÚVOD Vážený zákazníku, především Vám chceme poděkovat, že jste dal přednost našim výrobkům, a popřát Vám, aby Vám používání tohoto stroje přinášelo velké uspokojení a plně odpovídalo Vašim představám. Tento návod k použití byl vydán proto, aby Vám umožnil dobře se s Vaším strojem seznámit a používat ho bezpečně...
  • Página 216 POPIS STROJE A JEHO ČÁSTÍ POPIS STROJE A JEHO ČÁSTÍ Motor Zapalovací svíčka Startovací rukoje Startovací páčka Sytič Vzduchový filtr Víčko palivové nádrže Zadní rukoje Páka akcelerátoru Bezpečnostní páčka Vypínač START/ STOP 11a) Páka stavítka akcele- race Připojení popruhu Bezpečnostní vyme- zovač...
  • Página 217 SYMBOLY SYMBOLY UPOZORNĚNÍ: Vámi zakoupený křovinořez je určen k domácímu použití. 1) Pozor! / Nebezpečí! Nepoužívejte sekačku na trávu v uzavřených prostorách nebo v místech s nedostatečnou 2) Před pouěitím tohoto stroje si přečtěte návod ventilací. Smrtelné nebezpečí otravy. k použití. 10) Nebezpečí...
  • Página 218 BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY Kterákoliv část stroje může představovat poten- pozornost nebo zrakové rozlišovací schopno- ciální zdroj nebezpečí v případě chybného sti. použití nebo špatné údržby. – Ve stavu únavy či nevolnosti. Proto doporučujeme věnovat pozornost – Nejsou-li zaručena bezpečnostní opatření, odstavcům, označeným následujícími slovy: např.
  • Página 219: Údržba A Skladování

    BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY – Než stroj spustíte, vzdalte se alespoň 3 metry 9. Nikdy neměňte nastavení motoru tak, aby od místa doplňování paliva. byly jeho otáčky vyšší než za standardního pro- vozu. 4. Vyměňte vadné tlumiče výfuku. 10. Než motor spustíte, ujistěte se, že se v okolí 5.
  • Página 220: Návod K Montáži

    BEZPENOSTNÍ PŘEDPISY / NÁVOD K MONTÁŽI být vždy uvedena značka výrobce spolu s maximální pracovní. Díly s neodpovídající kva- 10. Při skladování nebo přepravě stroje zakryjte litou mohou poškodit stroj a snížit jeho ostří ochranným krytem - zabráníte tak možné bezpečnost.
  • Página 221 NÁVOD K MONTÁŽI KOVOVÉ KOTOUČE (obr. 4) POZNÁMKA Není třeba zcela odšroubo- vat pojistný šroub. Stačí pouze povolit šroub tak, UPOZORNĚNÍ! aby bylo možné do blokovacího systému zasu- Před kontaktem s kovovým nout rukoje ve tvaru řídítek. kotoučem si navlékněte ochranné rukavice. a) Nasa te na hřídel hlavy kovovou kruhovou Do uložení...
  • Página 222: Příprava K Použití

    PŘÍPRAVA K POUŽITÍ PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Při použití křovinořezu musí být obsluha stroje MOTOROVÝ OLEJ do vybavena ochranným oděvem, chránícím před předměty odletujícími od sekacího zařízení Používejte výhradně vysoce kvalitní syntetický (např. kameny). Je nutno použít bezpečnostní olej pro dvoudobé motory. obuv s protiskluzovou podrážkou, rukavice, och- Váš...
  • Página 223 PŘÍPRAVA K POUŽITÍ SPUŠTĚNÍ ( ZA STUDENA) UPOZORNĚNÍ! Dávejte pozor na přetlak, který se vytváří v nádobě. – Přepínač start/stop na rukojeti s bezpečnostní páčkou na "START" (obr. 9). – Za současného působení na bezpečnostní páku (poz.1) a akceleraci (poz. 2) stiskněte DOPLNĚNÍ...
  • Página 224 PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Nedovolte, aby rukoje z natažené pozice udeřila do pouzdra spouštěcí jednotky. Takto by mohlo dojít k zachycení lanka nebo k opotřebení či poškození spouštěcí jednotky. – Nesnažte se křovinořez ustálit položením nohy či kolena na hnací trubku - může tak dojít k deformaci převodové...
  • Página 225 POKYNY K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU POKYNY K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU V tomto případě začněte sekat shora a sekací UPOZORNĚNÍ! hlavicí pohybujte směrem dolů, aby došlo k – NEJSTE-LI OBEZNÁMENI použitím nařezání větví na drobné kousky (obr. 15). křovinořezu, nacvičte si postup s vypnutým motorem a s přepínačem v poloze "STOP".
  • Página 226 POKYNY K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU nežádoucí vegetace z polí, přípravě zahrady měkkou kůrou MŮŽE DOJÍT K VÁŽNÉMU nebo ke kompletnímu vyčištění dané zahradní POŠKOZENÍ TĚCHTO ROSTLIN. plochy. ¤ SEČENÍ POZNÁMKA I při namontovaném krytu může při sečení kolem chodníků, zdí apod. Při problematičtějším sečení...
  • Página 227: Běžná Údržba

    BĚŽNÁ ÚDRŽBA BĚŽNÁ ÚDRŽBA VÝMĚNA STRUNY PRO SEČENÍ TRÁVY ZAPALOVACÍ SVÍČKA (obr. 27) Pro výměnu nylonové struny se ři te pokyny 1. Vzdálenost (mezi elektrodami) zapalovací přiloženými k hlavici (samostatná stránka, která svíčky je 0,6 mm. Nastavení se vyžaduje.. není součástí návodu). 2.
  • Página 228 BĚŽNÁ ÚDRŽBA SKLADOVÁNÍ VŠECHNY NAŠE STROJE MAJÍ ŠPIČKOVOU KVALITU. JSOU DOKONALY VYLADĚNY A JEJICH KONSTRUKCE UMOŽŇUJE DŮLEŽITÉ Nebudete-li se řídit těmito MAXIMÁLNÍ BEZPEČNOST OBSLUHY. pokyny, v karburátoru se mohou vytvořit olejo- vité nánosy, čímž se zkomplikuje spouštění nebo – NA STROJÍCH NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÉ v důsledku chybného použití...
  • Página 229: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA NAPRAWA Niewłaściwa procedura rozruchu Stosuj się do zaleceń instrukcji użytkownika. Zlecać regulowację gaźnika upoważnionym Punktom Niewłaściwa karburyzacja Serwisowym. Urządzenie nie uru- chamia się lub też podtrzymuje pracy Wyczyść, popraw przerwę lub wymień Brudna świeca świecę.
  • Página 230: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE TB 25 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250 D 2-suwowy chłodzony Typ silnika powietrzem 25.4 cm Pojemność skokowa 0.8 kW 10.300 1/min Maksymalna prędkość obrotowa 2.900 1/min Minimalna prędkość obrotowa 7.400 rpm min Maksymalna szybkość...
  • Página 231 WPROWADZENIE Szanowny Kliencie, Przede wszystkim dziękujemy za wybranie naszego produktu i życzymy Ci, by użytkowanie niniejszego urządze- nia dostarczyło Ci dużej satysfakcji oraz by urządzenie w pełni spełniło Twoje oczekiwania. Niniejsza instrukcja została tak napisana, by umożliwić Ci dokładne poznanie Twojego urządzenia i by nauczyć Cię posługiwania się nim w sposób bezpieczny i wydajny.
  • Página 232: Tabliczka Znamionowa

    IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA I JEGO CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA I JEGO CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH Silnik Świeca Rękojeść rozrusznika Przełącznik startera Zapłonnik Filtr powietrza Korek zbiornika paliwa Uchwyt tylni Manetka przepustnicy Dźwignia zabezpiecze- Wyłącznik START/ STOP 11a) Dźwignia ogranicznika gazu Podwieszenie pasów nośnych Rozpórka bezpieczeństwa...
  • Página 233 SYMBOLE SYMBOLE OSTRZEŻENIE! Urządzenie przez Was zakupione zostało skonstruowane do użytku hobbistycznego. 1) Uwaga! Niebezpieczeństwo silnik emituje trujące spaliny. Nie wolno używać kosiarki do trawy w pomieszczeniach zamkniętych lub 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję niedostatecznie przewietrzanych. Występuje śmiertel- obsługi ne zagrożenie zatruciem.
  • Página 234 PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA Każda część urządzenia może stanowić potencjalne Wycinarka do trawy może być obsługiwana tylko źródło zagrożenia w przypadku niewłaściwego użycia przez jedną osobę. lub nieodpowiedniej konserwacji. – Jeśli użytkownik pozostaje pod działaniem np. alko- Zaleca się zwrócić szczególną uwagę na akapity holu lub narkotyków, bądź...
  • Página 235 PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA – Nie uruchamiaj silnika w przypadku rozlania nu, na którym ma pracować i podjąć wszelkie benzyny: umieść wycinarka do trawy z dala od miej- niezbędne środki ostrożności dla zapewnienia sobie sca, w którym zostało rozlane paliwo i nie wzniecaj bezpieczeństwa.
  • Página 236: Instrukcje Montażu

    PRZEPISY DOT BEZPIECZEÁSTWA / INSTRUKCJE MONTAŻU – Po uderzeniu z jakimś przedmiotem obcym benzyny mogłyby wejść w kontakt z ogniem, iskrą lub sprawdzić układ tnący oraz wał napędowy w celu wydajnym źródłem ciepła. zweryfikowania ewentualnych uszkodzeń. Zanim ponownie uruchomi się urządzenie należy dokonać 5.
  • Página 237 INSTRUKCJE MONTAŻU przed dotknięciem tarczy metalowej. UWAGA Nie jest koniecznym całkowite odkręcenie śruby blokującej. Wystarczy poluzować a) Wsunąć do wału głowicy pierścień metalowy (A), śrubę w ten sposób aby w układzie blokującym moż- tarczę metalową (B), tulejkę (C), osłonę stałą (D), i liwe było umieszczenie uchwytu rękojeści.
  • Página 238 PRZYGOTOWANIE PRACY PRZYGOTOWANIE PRACY Przed użyciem ścinarki do krzewów należy ubrać OLEJ SILNIKOWY odzież chroniącą przed uderzeniem przez przemioty odbijane przez urządzenie (na przykład kamienie). Używać wyłącznie oleju syntetycznego o najwyższej Konieczne jest założenie obuwia ochronnego z jakości dla silników dwu-suwowych. podeszwami przeciwpoślizgowymi, rękawice, okulary ochronne ( sama osłona twarzy nie zapewnia wystarc- Wasz dostawca ma w dyspozycji oleje o najwyższej...
  • Página 239 PRZYGOTOWANIE PRACY zapewnić sobie ilość mieszanki odpowiadającą w Aby uniemożliwić przypadkowe zadziałanie przepust- przybliżeniu miesięcznemu zapotrzebowaniu. Zawsze nicy, manetka rozrusznika została wyposażona w należy używać mieszanki o najwyższej jakości zapew- zabezpieczenie: jeśli nie zostanie naciśnięta dźwignia niającej wysokie parametry eksploatacyjne. bezpieczeństwa, znajdująca się...
  • Página 240 PRZYGOTOWANIE PRACY obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu zegara, WAŻNE aż do momentu ,w którym narzędzie zatrzyma się. W – Nigdy nie pociągać manetkę rozrusznika aż do tej sytuacji silnik musi pozostać włączony i musi pra- całkowitego rozwinięcia linki ( do końca). cować...
  • Página 241: Instrukcje Użytkowania

    INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA krzaków i krzewów o średnicy łodygi do 2 cm. OSTRZEŻENIE! W tym przypadku należy wunąć z góry tarczę do – JEŻELI NIE MA SIE ˛ DOŚWIADCZENIA w użytko- rośliny , a poczym stopniowo zagłębiając głowicę waniu urządzenia, spróbować całą procedurę tnącą...
  • Página 242 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Uregulować uchwyty w przypadku gdy chce się mieć UWAGA Nawet przy zamontowanym większą kontrolę podczas tej czynności. zabezpieczeniu, cięcie dookoła chodnika, funda- mentów, murów itd. może spowodować większe zużycie druta niż normalnie. OSTRZEŻENIE! Nie pracować w ten sposób jeżeli isnieje nawet znikoma możliwość...
  • Página 243: Przegląd Ogólny

    PRZEGLĄD OGÓLNY PRZEGLĄD OGÓLNY WYMIANA DRUTU W GŁOWICY DO STRZYŻENIA 3. Pozostawić na powietrzu filtr aż do wysuszenia. TRAWY 4. Ponownie zamontować filtr. UWAGA W celu wymiany drutu, postępować zgodnie z Wymienić filtr jeżeli jest zużyty, instrukcjami dotyczącymi głowicy (dodatkowa stron- rozdarty, uszkodzony lub nie można go już...
  • Página 244: Konserwacja Okresowa

    PRZEGLĄD OGÓLNY KONSERWACJA OKRESOWA WSZYSTKIE NASZE URZĄDZENIA SĄ DOSKONAŁEJ JAKOŚCI, SĄ PERFEKCYJNIE UREGULOWANE I SĄ W celu wykonania czynności, które nie wchodzą w PRZYGOTOWANE W TAKI SPOSÓB ŻE GWARAN- skład przeglądu zwykłego należy zwrócić się do TUJĄ MAKSYMALNE BEZPIECZEÁSTWO PRACOW- Upoważnionego Punktu Serwisowego.
  • Página 245 WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA NAPRAWA Niewłaściwa procedura rozruchu Stosuj się do zaleceń instrukcji użytkownika. Zlecać regulowację gaźnika upoważnionym Punktom Niewłaściwa karburyzacja Serwisowym. Urządzenie nie uru- chamia się lub też podtrzymuje Wyczyść, popraw przerwę lub wymień pracy świecę. Brudna świeca Zatkany filtr paliwa Brudny filtr powietrza Wymontuj,...
  • Página 246 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE TB 25 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250 D 2-suwowy chłodzony Typ silnika powietrzem 25.4 cm Pojemność skokowa 0.8 kW 10.300 1/min Maksymalna prędkość obrotowa 2.900 1/min Minimalna prędkość obrotowa 7.400 rpm min Maksymalna szybkość...
  • Página 247 PREDSTAVITEV Spoštovani klient, Pred vsem radi bi se Vam zahvalili za to da ste izbrali naše izdelke, ter upamo da bo uporaba tega stro- ja bila izjemno zadovoljstvo za vas i da bo on ispolnil vsa Vaša pričakovanja. Ta navodila so namenje- na za dobro spoznanje Vašega stroja, da bi delo z njim bilo varno in učinkovito.
  • Página 248 PRIKAZ GLAVNIH KOMPONENT PRIKAZ GLAVNIH KOMPONENT 1) Motor 2) Svečka 3) Ročaj štarterja 4) Ročica štarterja 5) Vbrizgalka 6) Zračni filter 7) Pokrovček rezervoarja za gorivo 8) Zadnji ročaj 9) Ročica za plin 10) Varnostna ročica 11) START/STOP stikalo 11a) Ročica za ustavitev plina 12) Pritrditveni jermeni 13) Varnostna razmikalni-...
  • Página 249 SIMBOLI SIMBOLI POZOR: Motorna kosa, ki ste jo kupili, je bila izdelana za domačo uporabo. 1) Pozor! / Nevarnost! 10) Nevarnost požara! Meša je vnetljiva. Ne raz- lijte gorivo. 2) Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik z navodili. 11) Naj boste kar najdalje od zažganega ognja. Ne kadite.
  • Página 250: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA VARNOSTNA NAVODILA Vsak del stroja je morebiten vir nevarnosti v pri- – pri sneti varovalni opremi, kot npr. brez var- meru nepravilne uporabe ali slabega vzdrževan- nostne naprave rezalne glave ali odvoda pli- ja. Priporočljivo je pažljivo prebrati poglavja ki so nov, ali če so te naprave pokvarjene.
  • Página 251 VARNOSTNA NAVODILA 5. Pred vsako uporabo motorne kose je potre- 10. Preden zaženete motor: na razdalji najmanj ben splošen pregled stanja opreme, rezilne 15 m od stroja ne smejo biti ljudi, rezilo se ne enote, žaščit in privezovalnih delov, preden koso sme dotikati tal, stroj je treba biti stabilen.
  • Página 252: Navodila Za Montažo

    VARNOSTNA NAVODILA / NAVODILA ZA MONTAŽO Rezalni elementi morajo na vidnem mestu vedno Razen tega prenehanje veljavnosti garancije. imeti znak proizvajalca, kot tudi oznako najvišje hitrosti uporabe ter smer kroženja za rezila krož- 10. Med hranitvijo ali prenašanjem, rezilo vedno ne žage.
  • Página 253 NAVODILA ZA MONTAŽO KOVINSKI DISKI (slika 4) POMEMBNO Vijaka ni potrebno v celoti odviti. Dovolj je, da nekoliko popustite vijak, tako POZOR! da lahko v sistem za fiksiranje vstavite ročaj Preden se dotikate kovin- krmilnega tipa. skega diska, si nadenite zaščitne rokavice. a) Na gred glave pritrdite kovinsko matico (A), V nosilec ročaja vstavite polovične ročaje in pri kovinski disk (B), običajno matico (C), fiksni...
  • Página 254 PRIPRAVA ZA UPORABO PRIPRAVA ZA UPORABO Pri uporabi motorne kose morate nositi obleko, MOTORNO OLJE ki vas ščiti pred predmeti, ki jih meče orodje (npr. kamni). Nosite čevlje z nedrsečimi podplati, Uporabljajte le visokokakovostna olja za dvo- rokavice, zaščitna očala (vizir sam ne zadošča za taktne motorje.
  • Página 255 PRIPRAVA ZA UPORABO VŽIG (S HLADNIM MOTORJEM) POZOR! Pazite na pritisk, ki se tvori v posodi med mešanjem. – Nastavite START/STOP stikalo, ki se nahaja na ročaju, kjer je tudi ročica za plin, na "START" (slika 9). POLNJENJE REZERVOARJA ZA GORIVO –...
  • Página 256 PRIPRAVA ZA UPORABO položaja zaleti v ležišče štarterja. S tem bi se vrvica lahko zapletla ali pa obrabila ali poškodovala dele štarterja. – Nikoli ne držite motorne kose pri miru tako, da se z nogo ali kolenom uprete na cev nosilca; s tem se lahko deformira in uniči prenosna os.
  • Página 257 NAVODILA O REZANJU NAVODILA O REZANJU V tem primeru pričnite z rezanjem rastlin zgoraj POZORI in počasi potisnite rezilno glavo navzdol, tako da – ČE NISTE SEZNANJENI z delovanjem razrežete veje na majhne koščke (slika 15). motorne kose, vadite postopke z ugasnje- nim motorjem in stikalom v OFF "STOP"...
  • Página 258 NAVODILA O REZANJU lahko uporablja tudi za odstranjevanje nezažele- ¤ KOŠNJA nega rastlinja na polju, za lažjo pripravo vrta ali pa za popolno čiščenje določenega dela vrta. Pri težjih pogojih košnje, glavo z nitko iz najlona, nagnite za približno 30 stopinj na levo. Prilagodite ročaj, če želite imeti večji nadzor med POMEMBNO Tudi z nameščeno zaščito,...
  • Página 259 OBIČAJNO VZDRŽEVANJE OBIČAJNO VZDRŽEVANJE MENJAVA NITKE GLAVE ZA REZANJE TRAVE 3. Pustite, da se filter posuši na zraku. 4. Filter ponovno vstavite. Za menjavo nitke iz najlona, sledite navodilom, ki so priložena glavi (dopolnilna stran, ločena od POMEMBNO priročnika) V primeru, da je filter obrabl- jen, raztrgan, poškodovan ali pa se ga ne da več...
  • Página 260 OBIČAJNO VZDRŽEVANJE POSEBNO VZDRŽEVANJE VSI NAŠI STROJI SO VRHUNSKE KVALITETE. SO POPOLNO NASTAVLJENI IN TAKO ZASNO- Glede vseh postopkov, ki niso del rednega VANI, DA JE UPORABNIK PRI DELU KAR NAJ- BOL J VAREN. vzdrževanja kosilnice se posvetujte s pooblaščenim servisnim centrom. –...
  • Página 261: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK WYKRYWANIE USTEREK PROBLEMA VERJETNI VZROK POSTOPEK Nepravilen postopek zažiganja Spremljajte navodila v priročniku. Uplinjač naj vam nastavijo v Nepravilno izgorevanje pooblaščenem servisnem centru. Motor more vžgati ali se pri delu ustavlja Očistite svečko, uravnajte razdaljo med Umazana svečka elektrodami ali zamenite svečko.
  • Página 262: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI TEHNIČNI PODATKI TB 25 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250 D 2-suwowy chłodzony Tip motorja powietrzem 25.4 cm Prostornina motorja 0.8 kW Moč 10.300 1/min Največja hitrost vrtenja 2.900 1/min Najmanjša hitrost vrtenja 7.400 rpm min Največje število vrtljajev...
  • Página 263 RU 261...
  • Página 264 PRODUCT SERVICE...
  • Página 265 RU 263...
  • Página 266 264 RU...
  • Página 268 266 RU...
  • Página 270 268 RU...
  • Página 272 270 RU...
  • Página 274 272 RU...
  • Página 276 274 RU...
  • Página 277 RU 275...
  • Página 279 PREZENTIRANJE Poštovani klijenti, Prije svega htjeli bismo Vam se zahvaliti na tome da ste odabrali naše proizvode, te se nadamo da će uporaba ovoga stroja predstavljati izuzetno zadovoljstvo za vas i da će on ispuniti sva Vaša očekivan- ja. Ove su upute namijenjene dobrom upoznavanju Vašega stroja, kako bi rad s njim bio siguran i učinkovit.
  • Página 280 OZNAKA OSNOVNIH DIJELOVA OZNAKA OSNOVNIH DIJELOVA Motor Svjećica Ručica startera Poluga startera Prigušnik (čok) Zračni filter Poklopac spremnika za gorivo Stražnji rukohvat Ručica gasa Sigurnosna poluga START/STOP sklop- 11a) Zapinjač ručice gasa Spojnica naramenice Sigurnosni distancio- Pogonska osovina Prednji rukohvat Prednji štitnik Transmisijska glava Rezna glava s naj-...
  • Página 281 SIMBOLI SIMBOLI POZOR: Ova kosilica s niti predviđena je za potrebe domaćinstava. 1) Pozor! / Opasnost! Smrtna opasnost od intoksikacije. 2) Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo 10) Opasnost od požara! Smjesa je zapaljiva. pročitajte upute. Nemojte razlijevati gorivo. 3) Trajne ozljede prijete Vašem organu sluha. 11) Držite se što je moguće dalje od vatre.
  • Página 282: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE SIGURNOSNE UPUTE Svaki dio stroja je mogućni izvor opasnosti u njegove reflekse, pozornost ili vidnu sposob- slučaju nepravilne uporabe ili lošeg održavanja. nost. Preporučljivo je pažljivo pročitati poglavlja koja – U slučaju umora ili neraspoloženja. su označena slijedećim natpisima: –...
  • Página 283 SIGURNOSNE UPUTE vi nisu istrošeni, oštećeni ili olabavljeni. Uvijek predmeta, koji su razbacani po tlu. Vodite brigu provjerite da li ručica gasa i "STOP" dugme o sigurnosnoj udaljenosti koja mora biti najman- ispravno rade. je 15 m između stroja i osoba ili životinja koje se Provjerite da li poluga blokade gasa (sigurnosna nalaze u blizini.
  • Página 284 SIGURNOSNE UPUTE / UPUTE ZA SKLAPANJE doći u kontakt s plamenom, iskrom ili izvorom silne topline. 5. Pohranjujte u čistom, suhom prostoru, gdje je kosa nedostupna djeci. 6. Ohladite motor kose, prije nego je pohranite u zatvoreni prostor. 7. Opasnost od požara smanjite na slijedeći način: s kose skinite preostalu travu, lišće i ulje, vrlo pažljivo počistite motor i njegova rebra za hlađenje, a također i odvod ispušnih plinova i...
  • Página 285 UPUTE ZA SKLAPANJE METALNI DISKOVI (sl. 4) NAPOMENA Pritezni vijak nije potrebno potpuno odviti. Vijak je dovoljno popustiti toliko POZOR! da se upravljač može umetnuti u sklop za bloki- Za rukovanje s metalnim ranje. diskovima rabite zaštitne rukavice. a) Na vratilo glave postavite metalni obruč (A), metalni disk (B), obruč...
  • Página 286 PRIPREMA ZA UPORABU PRIPREMA ZA UPORABU Pri uporabi kosilice treba nositi čvrstu odjeću Vaš trgovac ima na skladištu visokokvalitetna radi zaštite od objekata što ih kosilica može ulja posebne namjene što jamče visoku razinu odbaciti (npr. kamenje). Nosite radne cipele s zaštite strojnih dijelova i maksimiziraju učinkovi- potplatima što ne proklizavaju, rukavice, sigur- tost motora.
  • Página 287 PRIPREMA ZA UPORABU PUNJENJE GORIVOM POKRETANJE (S HLADNIM MOTOROM) – postavite start/stop prekidač, smješten na POZOR! U benzinskim rezervarima rukohvatu s ručicom gasa, u položaj "START" može doći do povećanja tlaka pod utjecajem (sl. 9). viših vanjskih temperatura. – Istovremeno povucite sigurnosnu ručicu (1) i Pažljivo odvijte poklopac da ne bi odskočio ručicu gasa (2) i pritisnite gumb ZAPINJAČA pod tlakom.
  • Página 288: Podešavanje Rasplinjača

    PRIPREMA ZA UPORABU izvučena položaja udari u ležište startera. To može dovesti do zaplitanja užeta i trošenja ili oštećivanja pokretačkoga sklopa. – Nikada ne podupirite pogonsku cijev kosilice stopalom ili koljenom da biste ju stabilizirali u radu; to može deformirati transmisijsko vratilo i učiniti ga neupotrebljivim.
  • Página 289 UPUTE ZA KOŠNJU UPUTE ZA KOŠNJU gor i mičite reznu glavu prema dolje kako biste POZOR! isjeckali granje u male komadiće (sl. 15). – AKO NISTE UPUćENI u uporabu kosilice s niti, vježbajte postupke s isključenim POZOR! motorom i prekidačem u OFF "STOP"...
  • Página 290 UPUTE ZA KOŠNJU ¤ REZANJE / KRETANJE POZOR! NE MAšITE KOSILICOM Hodajte laganim korakom, s pokretima sa strane tresući glavu s niti. Ne upotrebljavajte kosili- na stranu, slično tradicionalnoj košnji. Ne tresite cu za uklanjane prašine i prljavštine s podova, glavu s niti tijekom operacije.
  • Página 291 NORMALNO ODRŽAVANJE NORMALNO ODRŽAVANJE ZAMJENA REZNE GLAVE S NAJLONSKOM 3. Ostavite filter da se posuši na zraku. NITI 4. Ponovo namjestite filter. Za zamjenu najlonske niti slijedite upute prilože- NAPOMENA ne uz glavu (dopunska stranica, odvojeno od Zamijenite filter ako je priručnika).
  • Página 292 NORMALNO ODRŽAVANJE Popravci izvedeni u neovlaštenim servisnim cen- SVI NAšI STROJEVI VRHUNSKE SU KVALITETE trima i od strane neovlaštena personala izazvali IZVRSNO SU PODEšENI I KONSTRUIRANI bi gubljenje garancije. TAKO DA OPERATOR MOžE RADITI S MAKSI- MALNOM SIGURNOšćU. RABITE I ZAHTIJEVAJTE ISKLJUčIVO ORIGI- NALNE REZERVNE DIJELOVE –...
  • Página 293 LOKALIZACIJA KVAROVA LOKALIZACIJA KVAROVA PROBLEM VJEROJATNI UZROK POSTUPAK Nepravilan postupak paljenja Pridržavajte se uputa iz priručniku. Rasplinjač podešavajte u ovlaštenu Nepravilno sagorijevanje servisnom centru. Motor se ne može upa- liti ili se tijekom rada zaustavlja Počistite svjećicu, podesite udaljenost Zaprljana svjećica između elektroda ili zamijenite svjećicu.
  • Página 294: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI TEHNIČKI PODACI TB 5 - TB 25 CX Model BJ 250 - 250 D dvotaktni, Tip motora zračno hlađen 25.4 cm Zapremina motora 0.8 kW Snaga 10.300 1/min Najveća brzina okretanja 2.900 1/min Najmanja brzina okretanja 7.400 rpm min Maksimalni broj okretaia alatke Ø...
  • Página 296 GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido