Ocultar thumbs Ver también para 505:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Check the Bair Hugger therapy website to ensure you have the most recent version of this document.
Temperature Management Unit
für Bair Hugger*
Modell 505
les appareils de gestion de la
température Bair Hugger*
Manual do utilizador das
unidades de gestão de
temperatura Bair Hugger*
Modelo 505
Gebruikshandleiding
Brugsanvisning til Bair Hugger*
temperaturreguleringsenheder,
Model 505
Bruksanvisning till Bair Hugger*
Modell 505 temperaturstyrenhet
www.bairhugger.com
Brukerhåndbok for Bair Hugger*-
temperatur-behandlingsenhet,
Modell 505
Bair Hugger*
-lämpötilansäätölaitteen
Malli 505 käyttäjän opas
Εγχειρίδιο Χρήσης
Bair Hugger* Μονάδα
διαχείρισης θερμοκρασίας,
Μοντέλο 505
取扱説明書 ベアーハガーモデル
505体温管理装置
Instrukcja Obsługi Dmuchawy
Bair Hugger* Model 505 -
urządzenia do aktywnego
przeciwdziałania hipotermii
Bair Hugger* 505 sz. Modell
hőmérséklet-szabályozó egység
használati utasítása
Návod k obsluze jednotky
regulace teploty Bair Hugger*
typ 505
Operatoriaus Vadovas
„Bair Hugger"* Modelis 505
Temperatūros reguliavimo
prietaisas
reorder #200977D

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bair Hugger 505

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Check the Bair Hugger therapy website to ensure you have the most recent version of this document. www.bairhugger.com reorder #200977D Bair Hugger * Model 505 Temperature Management Unit Operator’sManual Betriebshandbuch Brukerhåndbok for Bair Hugger*- für Bair Hugger* temperatur-behandlingsenhet, Temperaturmanagement-Geräte Modell 505...
  • Página 2: Bair Hugger * Model

    Bair Hugger Model 505 Temperature Management Unit Operator’sManual 1 English 123 Norge 13 Deutsch 137 Suomi 27 Français EÏÏËÓÈο 41 Italiano 55 Español 179 Polski 69 Português 193 Magyar 83 Nederlands 207 Česky 97 Dansk 221 Lietuvių kalba 109 Svenska...
  • Página 3 English Bair Hugger Model 505 and Model 500/OR Temperature Management Units Operator’s Manual Table of Contents Introduction Description of the Total Temperature Management* System Indications Contraindications Warnings Cautions Notices Read Before Servicing Equipment Setup and Operation Temperature Management Unit Control Panel Features of the Model 505 Temperature Management Unit...
  • Página 4: Introduction

    (with available rolling stand and sheet clip) and disposable components, including Bair Hugger forced-air blankets, Bair Paws* patient warming gowns, and the 241* blood/fluid warming set. You can use the Model 505 temperature management unit in all clinical settings including the operating room to provide patient temperature management.
  • Página 5: Cautions

    Cautions Except for specific blanket models, Bair Hugger blankets are not sterile and are all intended for single patient use ONLY. Placing a sheet between the Bair Hugger blanket and the patient does not prevent contamination of this product. Monitor the patient’s temperature and cutaneous response every 10-20 minutes or according to institutional protocol and monitor the patient’s vital signs regularly.
  • Página 6: Setup And Operation

    Bair Hugger Model 505 and Model 500/OR Temperature Management Units Operator’s Manual Set up and Operation The Bair Hugger brand Total Temperature Management system is easy to set up and to use. Follow the instructions provided with each Bair Hugger blanket or Bair Paws gown for specific information.
  • Página 7: Temperature Management Unit

    It is designed for safe use in all areas, including the operating room. The Model 505 temperature management unit can be attached to an IV pole or to the railing on a bed.
  • Página 8: Mounting The Model 505 Temperature Management Unit

    The Model 505 unit can also hang on the edge of a bed. The safety strap is designed to loop around the bedrail, keeping the Model 505 unit safely suspended even if the unit is inadvertently...
  • Página 9: Attaching And Storing The Model 505 Unit Hose

    Press the white tab on the blower outlet to release the hose. When storing the Model 505 unit, insert the hose clip tab in the hanger slot near the blower outlet. Blanket Dispenser The blanket dispenser attaches to the unit and can store several Bair Hugger blankets. See the package instructions for details.
  • Página 10: General Maintenance

    English 9 Bair Hugger Model 505 and Model 500/OR Temperature Management Units Operator’s Manual General Maintenance Cabinet Cleaning 1) Disconnect the temperature management unit from the power source before cleaning. 2) Use a damp soft cloth and a mild detergent to clean the unit cabinet. Dry with a separate soft cloth.
  • Página 11: Specifications

    10 English Bair Hugger Model 505 and Model 500/OR Temperature Management Units Operator’s Manual Specifications Model 505 Physical Characteristics dimensions 13 in. high x 10 in. deep x 11 in. wide 33 cm high x 25 cm deep x 28 cm wide weight 13.6 lb;...
  • Página 12 English 11 Bair Hugger Model 505 and Model 500/OR Temperature Management Units Operator’s Manual Electrical Characteristics blower motor Operating speed: 3150 rpm Airflow: 28-30 cfm power consumption Peak: 1000W Average: 450W leakage current <100µA heating element 850W Resistive power cord 15-foot, SJT, 3 cond., 10A...
  • Página 13: Definition Of Symbols

    12 English Bair Hugger Model 505 and Model 500/OR Temperature Management Units Operator’s Manual Definition of Symbols ON/STANDBY ON (used on isolation switch) OFF (used on isolation switch) ON/OFF push button switch Temperature Control Equipotentiality plug (Ground) Fuse Attention (see appropriate documents)
  • Página 14: Betriebshandbuch

    Bair Hugger Temperaturmanagement-Geräte Modell 505 Betriebshandbuch 13 Deutsch...
  • Página 15 14 Deutsch Bair Hugger Temperaturmanagement-Geräte Modell 505 und 500/OR Betriebshandbuch Inhaltsverzeichnis Einleitung Bair Hugger Komplett-Temperaturmanagement-System Indikationen Kontraindikationen Warnhinweise Warnung Hinweise Wartungsanweisungen Vorbereitung und Betrieb Temperaturmanagement-Geräte Bedienungsfeld des Wärmegeräts Modell 505 Temperaturmanagement-Gerät Befestigung des Temperaturmanagement-Gerätes Modell 505 Befestigung und Aufbewahrung des Geräteschlauchs des Modells 505 Deckenbehälter...
  • Página 16: Einleitung

    Dieses Handbuch beschreibt die Betriebsvorschriften und technischen Daten des Erwärmungssystems Modell 750. Informationen zu den Bair Hugger Decken, Bair Paws Wärmehemden oder der Blut-/ Flüssigkeitswärmeeinheit 241 mit der Temperaturmanagementeinheit Modell 750 finden Sie in der Gebrauchsanleitung, die mit jeder dieser Einmalkomponenten mitgeliefert werden.
  • Página 17: Warnung

    Verwendung von Bair Hugger* Decken und Bair Paws Hemden eine sichere Anwendung. Warnung Bair Hugger Decken sind, mit der Ausnahme spezieller Modelle, nicht steril und nur für den Einmalgebrauch vorgesehen. Die Kontamination der Bair Hugger Decke kann nicht dadurch verhindert werden, dass zwischen die Bair Hugger Decke und den Patienten ein Laken gelegt wird.
  • Página 18: Wartungsanweisungen

    Bitte befolgen Sie die den einzelnen Wärmedecken beigelegten ausführlichen Anweisungen. 1) Die Bair Hugger Wärmedecke so auf den Patienten legen, dass die perforierte Seite (die Seite mit den kleinen Löchern) zum Patienten hin zeigt. 2) Den Schlauch des Temperaturmanagement-Gerätes in den Schlauchanschluss der Decke einstecken.
  • Página 19: Temperaturmanagement-Geräte

    18 Deutsch Bair Hugger Temperaturmanagement-Geräte Modell 505 und 500/OR Betriebshandbuch 5) Um eine optimale Wirkung zu erzielen, eine Baumwolldecke auf die Bair Hugger Decke legen. 6) Die Temperatur des Patienten und seine Hautreaktion sollte regelmäßig alle 10 - 20 Minuten oder in Übereinstimmung mit den hausinternen Vorschriften überwacht werden.
  • Página 20: Bedienungsfeld Des Wärmegeräts Modell 505 Temperaturmanagement-Gerät

    Bair Hugger Temperaturmanagement-Geräte Modell 505 und 500/OR Betriebshandbuch Deutsch 19 Abbildung D: Bedienungsfeld des Geräts Modell 505 Bedienungsfeld des Wärmegeräts Modell 505 Temperaturmanagement-Gerät „t “-a emperatur im ereich nzeige Diese Anzeige leuchtet, wenn die Temperatur der abgegebenen Warmluft sich im Bereich der eingestellten Temperatur befindet.
  • Página 21: Befestigung Des Temperaturmanagement-Gerätes Modell 505

    Befestigung des Temperaturmanagement-Gerätes Modell 505 efestigung an einem nfusionsständer Das Gerät Modell 505 lässt sich leicht an einem Infusionsständer befestigen (siehe Abbildung E). Die Flügelschraube zum Festklemmen am Infusionsständer im Uhrzeigersinn bzw. zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn drehen. WARNUNG: Um ein Umkippen zu verhindern, das Gerät Modell 505 am Infusionsständer auf einer Höhe anbringen, die Stabilität gewährleistet.
  • Página 22: Befestigung Und Aufbewahrung Des Geräteschlauchs Des Modells 505

    Einführen des Flansches in einem Winkel von 45° in die Nut des Gebläseauslasses und anschließendem Einrasten befestigt. Zum Lösen des Schlauches, die weiße Taste am Gebläseauslass drücken. Wenn Modell 505 nicht in Gebrauch ist, den Schlauch zur Aufbewahrung mit der Schlauchklemme in die Aufhängevorrichtung neben dem Gebläseauslass hängen. Deckenbehälter Der Deckenbehälter lässt sich an dem Gerät befestigen, und mehrere Bair Hugger Decken können...
  • Página 23: Allgemeine Wartung

    Etikett mit Seriennummer Bitte vergessen Sie nicht, dass Sie uns bei einem Anruf die Seriennummer Ihres Geräts mitteilen müssen. Abbildung J. Etikett mit An Geräten des Modells 505 ist das Etikett mit der Seriennummer am Modell 505 Seriennummer an der Geräterückseite angebracht.
  • Página 24: Modell 505

    Bair Hugger Temperaturmanagement-Geräte Modell 505 und 500/OR Betriebshandbuch Deutsch 23 Technische Angaben Modell 505 Abmessungen und Gewichte Abmessungen 13 in. hoch x 10 in. tief x 11 in. breit 33 cm hoch x 25 cm tief x 28 cm breit...
  • Página 25 24 Deutsch Bair Hugger Temperaturmanagement-Geräte Modell 505 und 500/OR Betriebshandbuch Sicherheitssystem Thermostat Eigenständiger Kolben und Kapillarrohr Überlastschutz Doppelte Sicherung an der Eingangsleitung Alarmsystem Überhitzung: blinkendes rotes Licht mit hörbarem Alarmton; Heizelement schaltet sich ab. Zertifikationen IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No.
  • Página 26: Symbole

    Bair Hugger Temperaturmanagement-Geräte Modell 505 und 500/OR Betriebshandbuch Deutsch 25 Symbole EIN/BEREITSCHAFTSMODUS EIN (am Trennschalter) AUS (am Trennschalter) EIN/AUS Druckschalter Temperaturkontrolle Potentialausgleichsstecker (Erdung) Sicherung Achtung (siehe entsprechende Unterlagen) Gefährliche Spannung Gerätklasse BF (Patientenanwendung) Spannung, Wechselstrom Sondermüll, getrennt entsorgen Schutzleiter Nicht mit dem Schlauch erwärmen...
  • Página 28: Manuel De L'utilisateur Pour

    Appareils de gestion de la température Bair Hugger modèle 505 Manuel de l’utilisateur 27 Français...
  • Página 29 28 ���n��is ���n��is Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR Table des matières Introduction Description du dispositif de gestion intégrale de la température Indications Contre-indications Avertissements Mises en garde Avis A lire avant toute opération de maintenance...
  • Página 30: Introduction

    Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR ���n��is 29 ���n��is 29 29 Introduction Description du dispositif de gestion intégrale de la température Le système de contrôle total de la température Bair Hugger consiste en une unité de contrôle de la température à...
  • Página 31: Mises En Garde

    30 ���n��is ���n��is Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR Veiller à ce que le patient ne soit pas couché sur le tuyau de l’appareil de réchauffement et à ce que le tuyau n’entre pas directement en contact avec la peau du patient pendant la procédure de...
  • Página 32: A Lire Avant Toute Opération De Maintenance

    Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR ���n��is 31 ���n��is 31 31 A lire avant toute opération de maintenance La réparation, l’étalonnage et l’entretien de l’appareil de gestion de la température devront être confiés à...
  • Página 33: Appareils De Gestion De La Température

    32 ���n��is ���n��is Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR 5) Pour une performance optimale, placer une couverture en coton par-dessus la couverture Bair Hugger. 6) Surveiller la température et la réaction cutanée du patient toutes les 10 à 20 minutes ou selon le protocole de l’établissement et contrôler régulièrement les signes vitaux du patient..
  • Página 34: Tableau De Commande De L'appareil De Gestion De La Température Modèle 505

    Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR ���n��is 33 ���n��is 33 33 Figure D. Tableau de commande de l’appareil modèle 505 Tableau de commande de l’appareil de gestion de la température modèle 505 témoin de température dans la plage...
  • Página 35: Montage De L'appareil De Gestion De La Température Modèle 505

    34 ���n��is ���n��is Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR Bracelet ≤111,76 cm de sécurité > 35,56 cm Figure E. Appareil modèle 505 fixé à une Figure F. Appareil modèle 505 fixé sur potence à...
  • Página 36: Raccordement Et Rangement Du Tuyau Du Modèle 505

    Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR ���n��is 35 ���n��is 35 35 Introduire la bride Appuyer sur cette dans la rainure et languette pour cliquer en débrancher place le tuyau...
  • Página 37: Entretien Général

    36 ���n��is ���n��is Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR Entretien général Nettoyage du boîtier 1) Débrancher l’appareil de gestion de la température de la prise de courant avant de procéder au nettoyage.
  • Página 38: Modèle 505

    Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR ���n��is 37 ���n��is 37 37 Caractéristiques Modèle 505 Caractéristiques physiques encombrement h x p x l : 13 po x 10 po x 11 po...
  • Página 39 38 ���n��is ���n��is Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR Système de sécurité thermostat Sonde indépendante à cuvette et capillaire protection contre les surintensités Circuit d’entrée à deux fusibles système d’alarme Surchauffe : voyant rouge clignotant avec alarme sonore ;...
  • Página 40: Définition Des Symboles

    Manuel de l’utilisateur pour appareils de gestion de la température Bair Hugger modèles 505 et modèle 500/OR ���n��is 39 ���n��is 39 39 Définition des symboles MARCHE/ATTENTE MARCHE (sur l’interrupteur d’isolement) ARRÊT (sur l’interrupteur d’isolement) Bouton poussoir MARCHE/VEILLE Contrôle de température Fiche équipotentielle (terre)
  • Página 42: Manuale D'uso Delle Unità Di Gestione Della Temperatura Bair Hugger* Modello

    Manuale d’uso dell'unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 Manuale d’uso 41 Italiano...
  • Página 43 42 Italiano Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Indice Introduzione Descrizione del sistema completo per la gestione della temperatura Indicazioni Controindicazioni Avvertenze Precauzioni Avvisi Preliminari agli interventi di manutenzione Preparazione e funzionamento Unità...
  • Página 44: Introduzione

    Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Italiano Introduzione Descrizione del sistema completo per la gestione della temperatura Il sistema completo per la gestione della temperatura Bair Hugger comprende un’unità di gestione...
  • Página 45: Precauzioni

    44 Italiano Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 L’apparecchiatura non è adatta per l’uso in presenza di miscele di anestetici infiammabili con aria, ossigeno o ossido di azoto. Le coperte riutilizzabili in tessuto o le coperte senza fori distinti e visibili, possono compromettere il sistema di sicurezza dell’unità...
  • Página 46: Preparazione E Funzionamento

    Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Italiano uso e manutenzione La Arizant Healthcare Inc. non si assume alcuna responsabilità in merito all’affidabilità, alle prestazioni e alla sicurezza dell’apparecchiatura se: •...
  • Página 47 46 Italiano Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 6) Controllare la temperatura e la risposta cutanea del paziente ogni 10-20 minuti o in base ai protocolli vigenti e monitorare periodicamente i segni vitali del paziente.
  • Página 48 Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Italiano Figura D. Pannello di controllo dell’unità modello 505 Caratteristiche del pannello di controllo dell’unità di gestione della temperatura modello 505 spia della temperatura entro i limiti Questa spia s’illumina quando la temperatura dell’aria in uscita rientra nei limiti del livello...
  • Página 49 48 Italiano Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Cinturino di ≤112 cm circa sicurezza > 36 cm circa Figura E. Unità modello 505 Figura F. Unità modello 505 montata...
  • Página 50 Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Italiano Inserire la flangia Premere questa nella fenditura e far linguetta scattare in posizione liberare il flessibile Appendere il ferma- glio del flessibile...
  • Página 51: Manutenzione Generale

    50 Italiano Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Manutenzione generale Pulizia esterna della macchina 1) Prima della pulizia, staccare l’unità di termo-regolazione dalla sorgente di alimentazione. 2) Per pulire l’esterno, usare un panno morbido inumidito e un detergente non aggressivo.
  • Página 52: Dati Tecnici

    Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Italiano Dati tecnici Modello 505 Caratteristiche fisiche dimensioni 13” altezza x 10” profondità x 11” larghezza 33 cm altezza x 25 cm profondità x 28 cm larghezza...
  • Página 53 52 Italiano 52 Italiano Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Sistema di sicurezza...
  • Página 54: Definizione Dei Simboli

    Manuale d’uso delle unità di gestione della temperatura Bair Hugger modello 505 e modelli della serie 500 Italiano Definizione dei simboli ON/STANDBY ON (usato sull’interruttore di sicurezza) OFF (usato sull’interruttore di sicurezza) Interruttore a pulsante ON/OFF Regolazione della temperatura Spina equipotenziale (terra) Fusibile Attenzione (v.
  • Página 56: Manual Del Usuario Para Las Unidades De Control De Temperatura Bair Hugger*, Mmodelo

    Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger modelo 505 Manual del Operador 55 Español...
  • Página 57 56 Español Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger, modelos 505 y 500/OR Índice Introducción Descripción del Sistema de Control de Temperatura Indicaciones Contraindicaciones Advertencias Precauciones Avisos Léase antes de dar mantenimiento o reparar el equipo Disposición y manejo...
  • Página 58: Introducción

    Modelo 750. Para obtener más información acerca del uso de las mantas Bair Hugger, las batas Bair Paws o la unidad de calentamiento de fluidos / plasma 241 con la unidad de gestión de temperatura Modelo 750, remítase a las “Instrucciones de uso” que se incluyen en cada uno de estos componentes desechables.
  • Página 59: Precauciones

    58 Español Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger, modelos 505 y 500/OR No permita que el paciente esté tumbado sobre los tubos de la unidad de calentamiento o deje que el tubo entre en contacto directo con la piel del paciente durante el calentamiento; se puede provocar lesiones térmicas.
  • Página 60: Léase Antes De Dar Mantenimiento O Reparar El Equipo

    El sistema de control de temperatura Bair Hugger es fácil de instalar y utilizar. Siga las instrucciones que se proporcionan con cada manta para obtener la información específica necesaria. 1) Coloque la manta Bair Hugger sobre el paciente con el lado perforado (el lado con los orificios pequeños) en contacto con la piel del paciente.
  • Página 61: Unidades De Control De Temperatura

    La unidad de control de temperatura utiliza un motor de alta eficiencia, un elemento calefactor y un control de temperatura de estado sólido para crear una corriente continua de aire caliente que entra en la manta. El modelo 505 está diseñado para el uso seguro en todas las áreas, incluyendo el quirófano.
  • Página 62: Modelo 505

    Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger, modelos 505 y 500/OR Español 61 Figura D. Panel de control de la unidad del Modelo 505 Características del panel de control de la unidad de control de temperatura Modelo 505 indicador de temperatura entre límites terapéuticos...
  • Página 63: Instalación De La Unidad De Control De Temperatura Modelo 505

    ADVERTENCIA: Para evitar que la unidad se vuelque, fije la unidad del modelo 505 en un soporte para vía intravenosa a una altura que ofrezca estabilidad. Recomendamos fijar la unidad a una altura máxima de 112 cm (44 pulg.) en un soporte para IV con una base que tenga un radio mínimo de 35,6...
  • Página 64: Cómo Conectar Y Guardar El Tubo De La Unidad Modelo 505

    Cómo conectar y guardar el tubo de la unidad Modelo 505 La unidad modelo 505 tiene un tubo flexible que encaja a presión. Este tubo largo y giratorio, adaptado para el equipo de calentamiento de fluidos 241, se conecta insertando el extremo de brida del tubo en un ángulo de 45°...
  • Página 65: Mantenimiento General

    64 Español Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger, modelos 505 y 500/OR Mantenimiento general Limpieza de la caja 1) Desconecte la unidad de control de temperatura de la fuente de alimentación antes de limpiarla.
  • Página 66: Especificaciones

    Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger, modelos 505 y 500/OR Español 65 Especificaciones Modelo 505 Características físicas dimensiones 33 cm de alto x 25 cm de profundidad x 28 cm de ancho 13 pulg. de alto x 10 pulg. de profundidad x 11-pulg. de...
  • Página 67 66 Español Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger, modelos 505 y 500/OR Sistema de seguridad termostato De bulbo y tubo capilar independientes protección contra sobrecorriente Líneas dobles de entrada con fusible sistema de alarma Sobrecalentamiento: luz roja intermitente con alarma de sonido;...
  • Página 68: Definición De Los Símbolos

    Manual del usuario para las unidades de control de temperatura Bair Hugger, modelos 505 y 500/OR Español 67 Definición de los símbolos ENCENDIDO/EN ESPERA ENCENDIDO (utilizado en el interruptor de aislamiento) APAGADO (utilizado en el interruptor de aislamiento) Interruptor de botón pulsador para ENCENDIDO y APAGADO Control de temperatura Enchufe de equipotencialidad (conexión a tierra)
  • Página 70 Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 Manual do utilizador 69 Português...
  • Página 71 70 Português Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Índice Introdução Descrição do Sistema de Gestão Total de Temperatura Bair Hugger Indicações Contraindicações Avisos Atenção Avisos Leia antes de reparar o equipamento Preparação e funcionamento...
  • Página 72: Bair Hugger

    Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Português 71 Introdução Descrição do Sistema de Gestão Total de Temperatura Bair Hugger O Sistema de Gestão Total de Temperatura da marca Bair Hugger consiste numa unidade de gestão de temperatura por ar forçado Modelo 750 (com um suporte de rodas e um clipe de lençóis...
  • Página 73: Atenção

    72 Português Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Este equipamento não é próprio para utilização em presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou com \oxigénio ou óxido nitroso.
  • Página 74: Preparação E Funcionamento

    O sistema de Gestão Total de Temperatura Bair Hugger é fácil de preparar e utilizar. Siga as instruções fornecidas com cada manta para obter informações adequadas. 1) Coloque a manta Bair Hugger sobre o paciente, com o lado perfurado (isto é, o lado com pequenos furos) em contacto com o paciente.
  • Página 75: Unidades De Gestão De Temperatura

    A unidade de gestão de temperatura utiliza um motor de alta eficiência, um elemento de aquecimento e um controlo de temperatura no estado sólido para produzir um fluxo contínuo de ar para a manta. Os Modelo 505 foram concebidos para uma utilização segura em todos os locais, inclusive no bloco operatório.
  • Página 76: Funções Do Painel De Controle Da Unidade De Gestão De Temperatura Modelo

    Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Português 75 Figura D. Painel de controle da unidade Modelo 505 Funções do painel de controle da Unidade de Gestão de Temperatura Modelo-505 temperatura na faixa terapêutica O indicador da temperatura na faixa terapêutica acende-se quando a temperatura do ar que sai da...
  • Página 77: Fixar A Unidade De Gestão De Temperatura Modelo 505

    A unidade Modelo 505 também pode ser fixa à barra lateral de uma cama. A correia de segurança está concebida para passar à volta da barra da cama, mantendo a unidade Modelo 505 suspensa com segurança, mesmo que esta unidade se desprenda inadvertidamente da barra da cama (veja a...
  • Página 78: Colocar E Guardar O Tubo Da Unidade Modelo 505

    Colocar e guardar o tubo da unidade Modelo 505 A unidade Modelo 505 possui um tubo com um sistema de encaixe único. Este tubo de longa extensão, adaptado para o sistema de aquecimento de fluido 241, é fixo ao sistema inserindo e encaixando a extremidade com rebordo na saída do ventilador, que possui um sulco, de modo a...
  • Página 79: Manutenção Geral

    78 Português Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Manutenção geral Limpeza da caixa 1) Desligue a unidade de gestão de temperatura da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
  • Página 80: Especificações

    Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Português 79 Especificações Modelo 505 Características físicas dimensões 13” de altura x 10” de profundidade x 11” de largura 33 cm de altura x 25 cm de profundidade x 28-cm de...
  • Página 81 80 Português Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Sistema de segurança termóstato Ampola independente e capilar protecção contra sobrecargas Circuitos de entrada com duplo fusível de corrente sistema de alarme Super aquecimento: luz vermelha intermitente com alarme sonoro;...
  • Página 82: Definição Dos Símbolos

    Manual do utilizador das Unidades de Gestão de Temperatura Bair Hugger Modelo 505 e Modelo 500/OR Português 81 Definição dos símbolos LIGADO/EM ESPERA LIGADO (utilizado no interruptor isolador) DESLIGADO (utilizado no interruptor isolador) Interruptor LIGADO/DESLIGADO Controle de temperatura Tomada equipotencial (Terra) Fusível...
  • Página 84 Temperatuurregelunit Bair Hugger model 505 Gebruikershandleiding 83 Nederlands...
  • Página 85 84 Nederlands Gebruikshandleiding van temperatuurregelunits Bair Hugger model 505 en model 500/OR Inhoud Inleiding Beschrijving van het Total Temperature Management systeem Indicaties Contra-indicaties Waarschuwingen Opgelet Attentie Lezen alvorens onderhoud uit te voeren aan apparatuur Opstellen en bediening Temperatuurregelunit Eigenschappen van het configuratiescherm van de temperatuurregelunit...
  • Página 86: Inleiding

    Arizant Healthcare.) Verwarm patiënten niet met alleen de slang van de temperatuurregelunit. Dit kan thermisch letsel tot gevolg hebben. Sluit de slang altijd aan op een Bair Hugger- deken of Bair Paws-jas alvorens therapie toe te dienen.
  • Página 87: Attentie

    Bair Hugger*-dekens en Bair Paws-jassen. Opgelet Behalve specifieke modellen dekens zijn Bair Hugger-dekens niet steriel en zijn ze UITSLUITEND bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Het gebruik van een laken tussen de Bair Hugger-deken en de patiënt voorkomt besmetting van dit product niet.
  • Página 88: Lezen Alvorens Onderhoud Uit Te Voeren Aan Apparatuur

    Volg de aanwijzingen die bij de verschillende dekens geleverd zijn voor specifieke informatie. 1) Plaats de Bair Hugger deken met de kant met perforaties (kleine gaatjes) tegen de huid van de patiënt. 2) Steek het uiteinde van de slang van de temperatuurregelunit in de slanginlaat op de deken.
  • Página 89: Temperatuurregelunit

    De temperatuurregelunit zorgt met behulp van een hoogrendement-motor, een verwarmingselement en een vaste-stoftemperatuurregeling voor een aanhoudende stroom warme lucht naar de deken. Model 505 is ontworpen voor veilig gebruik in alle ruimten, m.i.v. de operatiekamer. De temperatuurregelunit kan aan een infuusstandaard of aan de bedrail worden bevestigd.
  • Página 90: Temperatuurregelunit Model

    Gebruikshandleiding van temperatuurregelunits Bair Hugger model 505 en model 500/OR Nederland 89 Afbeelding D. Configuratiescherm van de unit model 505 Eigenschappen van het configuratiescherm van de temperatuurregelunit model-505 ‘ ’ - temp binnen bereik indicator De ‘temperatuur-binnen-bereik’ -indicator gaat branden wanneer de uitlaattemperatuur binnen het bereik van het gekozen niveau ligt.
  • Página 91: Bevestigen Van De Temperatuurregelunit Model 505

    De unit model 505 kan ook aan de rand van het bed worden gehangen. De veiligheidsriem vormt een lus om de bedrail heen, waardoor de unit model 505 veilig blijft hangen, ook als de unit per ongeluk van de bedrail losraakt (zie afbeelding F).
  • Página 92: Aansluiten En Opslag Van De Slang Van Unit Model 505

    45° in de gegroefde blaasuitlaat te steken en de slang op zijn plaats vast te laten klikken. Druk op het witte lipje op de blaasuitlaat om de slang weer los te maken. Wanneer de unit model 505 wordt weggeborgen steekt u het klemlipje van de slang in de hangsleuf bij de blaasuitlaat.
  • Página 93: Algemeen Onderhoud

    92 Nederlands Gebruikshandleiding van temperatuurregelunits Bair Hugger model 505 en model 500/OR Algemeen onderhoud Reinigen kast 1) Ontkoppel de temperature management unit van de netvoeding voorafgaand aan het reinigen. 2) Gebruik een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel om de kast mee te reinigen. Drogen met een aparte zachte doek.
  • Página 94: Model 505

    Gebruikshandleiding van temperatuurregelunits Bair Hugger model 505 en model 500/OR Nederland 93 Technische gegevens Model 505 Fysische eigenschappen afmetingen 13 in. hoog x 10 in. diep x 11 in. breed 33 cm hoog x 25 cm diep x 28 cm breed gewicht 13,6 lb;...
  • Página 95 94 Nederlands Gebruikshandleiding van temperatuurregelunits Bair Hugger model 505 en model 500/OR Veiligheidssysteem thermostaat Onafhankelijk reservoir met capillairbuis overstroombeveiliging Dubbele versmolten ingangsleiding alarmsysteem Temperatuuroverschrijding: knipperend rood lampje met audioalarm; verwarming stopt. certificatie IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No. 601.1, EN 55011; ASTM F2196-02...
  • Página 96: Definities Van Symbolen

    Gebruikshandleiding van temperatuurregelunits Bair Hugger model 505 en model 500/OR Nederland 95 Definities van symbolen AAN/STANDBY AAN (gebruikt op de isolatieschakelaar) UIT (gebruikt op de isolatieschakelaar) AAN/UIT drukknopschakelaar Temperatuurregeling Equipotentiaalstekker (aarding) Zekering N.B. (zie bijbehorende documenten) Gevaarlijke spanning Apparatuur type BF (toegepast op patiënt)
  • Página 98 Brugsanvisning til Bair Hugger temperaturreguleringsenhed Model 505 Brugsvejledning 97 Dansk...
  • Página 99 98 Dansk Brugsanvisning til Bair Hugger temperaturreguleringsenheder, Model 505 og Model 500/OR Indholdsfortegnelse Introduktion Beskrivelse af Total Temperature Management udstyret Indikationer Kontraindikationer Advarsler 100 Forholdsregler 100 Bemærkninger 100 Læs før der udføres service på udstyret 101 Klargøring og drift 101 Temperaturreguleringsenhed 102 Betjeningspanelets funktioner på...
  • Página 100: Introduktion

    Arizant Healthcare.) Patienter må aldrig behandles med temperaturstyringsenhedens slange alene. Det kan medføre varmeskader. Tilslut altid slangen til et Bair Hugger tæppe eller en Bair Paws kittel, før behandlingen påbegyndes. Den uperforerede side af tæppet må ikke lægges på patienten. Det kan medføre varmeskader.
  • Página 101: Forholdsregler

    I henhold til amerikansk lovgivning må denne enhed kun sælges af eller med godkendelse fra sundhedsvæsenet. For at være sikker på, at Bair Hugger varmeenheden er tilsluttet en korrekt jordet stikkontakt, må den kun tilsluttes i stik, der er mærket “Kun til hospitalsudstyr” eller “Hospitalstype”.
  • Página 102: Klargøring Og Drift

    Dansk 101 Klargøring og drift Bair Hugger Total Temperature Management systemet er let at gøre klar og bruge. Følg anvisningerne til det pågældende tæppe for specifikke informationer. Læg tæppet over patienten med den perforerede side (siden med de små huller) vendt mod patienten.
  • Página 103: Betjeningspanelets Funktioner På Temperaturreguleringsenhed, Model 505

    102 Dansk Brugsanvisning til Bair Hugger temperaturreguleringsenheder, Model 505 og Model 500/OR Fig. D. Betjeningspanel på model 505 enheden Betjeningspanelets funktioner på temperaturreguleringsenhed, model 505 driftstemperaturindikator Driftstemperaturindikatoren lyser når udgangstemperaturen er inden for det indstillede område. indikator El-indikatoren lyser når der er strøm på enheden. Denne indikator skal lyse for at enheden fungerer.
  • Página 104: Montering Af Temperaturreguleringsenhed, Model 505

    Montering af temperaturreguleringsenhed, model 505 montering på dropstativ Model 505 enheden kan let spændes på et dropstativ (se fig. E). Man spænder spændestykket på et dropstativ ved at dreje grebet højre om, og løsner det venstre om. ADVARSEL: For at undgå overbalance fastgøres enheden til dropstativet i en højde hvor der opnås stabilitet.
  • Página 105: Tilslutning Og Opbevaring Af Slange På Model 505 Enheden

    Ved opbevaring af model 505 varmeenhed sættes slangeclipsen i udskæringen lige ved slangestudsen. Tæppekurv Tæppekurven fås til serie 500 modellerne. Kurven har plads til flere Bair Hugger tæpper og kan sættes på varmeenheden. Der er detaljerede anvisninger på emballagen. Tæppekurv Fig.
  • Página 106: Almindelig Vedligeholdelse

    Brugsanvisning til Bair Hugger temperaturreguleringsenheder, Model 505 og Model 500/OR Dansk 105 Almindelig vedligeholdelse Rengøring af kabinet 1) Stikket til temperaturstyringsenheden skal tages ud af stikkontakten inden rengøringen påbegyndes. 2) Kabinettet på varmeenheden skal tørres af med en blød klud fugtet med et mildt rengøringsmiddel.
  • Página 107: Specifikationer

    106 Dansk Brugsanvisning til Bair Hugger temperaturreguleringsenheder, Model 505 og Model 500/OR Specifikationer Model 505 Fysiske data dimensioner 13 in. high x 10 in. deep x 11 in. wide 33 cm high x 25 cm deep x 28 cm wide vægt...
  • Página 108 Brugsanvisning til Bair Hugger temperaturreguleringsenheder, Model 505 og Model 500/OR Dansk 107 Sikkerhedsforanstaltninger termostat Separat hus og kapillar overbelastningsbeskyttelse Indgangsledninger med to sikringer alarmsystem Overopvarmning: rød lampe blinker og lydalarm; varmeen- heden slukker certificering IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No.
  • Página 109: Definition Af Symboler

    108 Dansk Brugsanvisning til Bair Hugger temperaturreguleringsenheder, Model 505 og Model 500/OR Definition af symboler TÆNDT/STANDBY TÆNDT (hovedafbryder) AFBRUDT (hovedafbryder) Afbryder (trykknap) Temperaturindstilling Ækvipotentialstik (jord) Sikring Advarsel/forsigtig (se relevant brugsanvisning) Risiko for elektrisk stød Type BF-udstyr (til patienter) Spænding, vekselstrøm Særligt affald.
  • Página 110 Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 Bruksanvisning 109 Svenska...
  • Página 111 110 Svenska Bruksanvisning till Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 och 500/OR Innehållsförteckning 111 Inledning 111 Beskrivning av Total Temperature Management-systemet 111 Indikationer 111 Kontraindikationer 111 Varningar 112 Försiktighetsåtgärder 112 Anmärkningar 112 Läses innan utrustningen servas 113 Förberedelser och användning 114 Temperaturstryenheter 115 Kontrollpanelfunktioner för temperaturstyrenheten modell 505...
  • Página 112: Inledning

    än sådana från Arizant Healthcare). Värm ej patienten med endast temperaturregleringsenhetens slang. Brännskador kan annars uppstå. Anslut alltid slangen till ett Bair Hugger-täcke eller en Bair Paws-rock innan behandlingen påbörjas. Placera inte täckets operforerade sida mot patienten. Brännskador kan annars uppstå. Vänd alltid den perforerade sidan (den som har små...
  • Página 113: Försiktighetsåtgärder

    Återanvändbara täcken av vävt material och täcken utan avgränsade, synliga hål kan medföra att enhetens säkerhetssystem upphör att fungera, vilket kan leda till allvarliga brännskador. Denna uppvärmningsenhet har utformats för att ENDAST fungera säkert med Bair Hugger* filtar och Bair Paws särkar.
  • Página 114: Förberedelser Och Användning

    Bruksanvisning till Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 och 500/OR Svenska 113 korrekt användning och underhåll Arizant Healthcare Inc. frånsäger sig allt ansvar med avseende på utrustningens tillförlitlighet, prestanda eller säkerhet om: • Ändringar eller reparationer utförs av obehörig personal. • Utrustningen används på annat sätt än vad som anges i bruksanvisningen eller serviceanvisningarna.
  • Página 115: Temperaturstryenheter

    Temperaturstryenheter Temperaturstryenheten är utrustad med en högeffektiv motor, värmeelement samt halvledarbestyckat temperaturreglage som ger en kontinuerlig varmluftsström till täcket. Modell-505 är avsedd för säker användning i alla utrymmen, även i operationssalen. Temperaturstyrenheten kan fästas på en droppställning eller sänggrind.
  • Página 116: Kontrollpanelfunktioner För Temperaturstyrenheten Modell 505

    Bruksanvisning till Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 och 500/OR Svenska 115 Figur D. Kontrollpanelen till modell 505. Kontrollpanelfunktioner för temperaturstyrenheten modell 505 indikatorn för rätt temperaturområde Indikatorn för rätt temperaturområde tänds när temperaturen på utmatningsluften ligger inom valt område. huvudströmsindikatorn Indikatorn för huvudström tänds när värmeenheten ansluts till en strömkälla.
  • Página 117: Montering Av Temperaturstyrheten Modell 505

    åt klämman på droppställningen och moturs för att lossa den. VARNING: Skruva fast modell 505 på en droppställning vid en höjd som ger stabilitet för att undvika att enheten välter. Vi rekommenderar att enheten skruvas fast högst 112 cm upp på droppställningen, med en hjulbas med minst 35,6 cm radie.
  • Página 118: Anslutning Och Förvaring Av Slangen Till Modell 505

    505 Anslutning och förvaring av slangen till modell 505 Modell 505 har en unik slang som knäpps fast. Denna förlängda vridbara slang, anpassad till vätskeuppvärmningsssatsen 241, ansluts genom att flänsänden förs in i skåran på utloppet i 45° vinkel; sedan knäpps slangen på plats.
  • Página 119: Underhåll

    118 Svenska Bruksanvisning till Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 och 500/OR Underhåll Rengöring av hölje 1) Koppla från temperaturstyrenheten från strömkällan före rengöringen. 2) Använd en fuktig, mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel för att rengöra höljet. Torka av höljet med en annan mjuk trasa.
  • Página 120: Specifikationer

    Bruksanvisning till Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 och 500/OR Svenska 119 Specifikationer Modell 505 Fysiska data dimensioner 13 tum hög x 10 tum djup x 11 tum bred 33 cm hög x 25 cm djup x 28 cm bred vikt 6,2 kg fästanordning...
  • Página 121 120 Svenska Bruksanvisning till Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 och 500/OR Säkerhetssystem termostat Separat känselkropp och kapillar överströmsskydd Ingångsledning med dubbla säkringar larmsystem Överhettning: Röd lampa blinkar och larm ljuder; värmeenheten stängs tillståndsbevis IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No.
  • Página 122: Förklaring Av Symboler

    Bruksanvisning till Bair Huggers temperaturstyrenhet modell 505 och 500/OR Svenska 121 Förklaring av symboler PÅ/STANDBY PÅ (används på frånskiljaren) AV (används på frånskiljaren) PÅ/AV-tryckströmställare Temperaturreglering Ekvipotentialplugg (jord) Säkring Skötsel (se lämplig dokumentation) Farlig spänning Typ BF-utrustning (används på patienter) Spänning, växelström Specialavfall.
  • Página 124 Bair Hugger temperaturbehandlingsenhet modell 505 Brukerhåndbok 123 Norge...
  • Página 125 124 Norsk Brukerhåndbok for Bair Hugger temperaturbehandlingsenhet, modell 505 og 500/OR Innholdsfortegnelse 125 Innledning 125 Beskrivelse av Total Temperature Management-systemet 125 Indikasjoner 125 Kontraindikasjoner 125 Advarsler 126 Advarsler 126 Merknader 126 Les dette før du utfører vedlikehold på utstyr 127 Klargjøring og bruk...
  • Página 126 Healthcare-produkter.) Ikke varm pasienten med kun slangen til temperaturadministrasjonsenheten. Det kan oppstå termisk skade. Kople alltid slangen til et Bair Hugger-teppe eller en Bair Paw-kjortel før det blir gitt behandling. Ikke legg den ikke-perforerte siden av teppet på pasienten. Det kan oppstå termisk skade.
  • Página 127 Flergangs tepper laget av vevet stoff eller tepper uten små, synlige hull, kan forårsake at sikkerhetssystemet for enheten feiler som kan resultere i alvorlig varmeskade. Denne varmeenheten er blitt utviklet til å drive på en sikker måte KUN med Bair Hugger*-tepper og Bair Paws-kjortler.
  • Página 128: Klargjøring Og Bruk

    Bair Hugger Total Temperature Management-systemet er enkelt å gjøre klart og enkelt å bruke. Følg instruksjonene som følger med hvert teppe for spesifikk informasjon. 1) Plasser Bair Hugger-teppet på pasienten med den perforerte siden (siden med små hull) inn mot pasientens hud.
  • Página 129 Temperaturbehandlingsenheter Temperaturbehandlingsenheten er utstyrt med en motor med høy effekt, et varmeelement og en halvledertemperaturkontroll som gir en kontinuerlig strøm av varmluft til teppet. Modell og 505 er utviklet for sikker bruk overalt, herunder operasjonsstuer. Modell 505-temperaturbehandlingsenheten kan festes på et I.V.-stativ eller på sengekanten.
  • Página 130 Brukerhåndbok for Bair Hugger temperaturbehandlingsenhet, modell 505 og 500/OR Norsk 129 Fig. D. Kontrollpanel for modell 505-enhet Kontrollpanelfunksjoner for modell 505-temperaturbehandlingsenhet indikator for temperatur innenfor område Indikatoren for temperatur innenfor område lyser når utgangslufttemperaturen ligger innenfor området til det valgte nivået.
  • Página 131 å trekke til klemmen på I.V.-stativet, og mot venstre for å løsne den. ADVARSEL: Fest modell 505-enheten til et I.V.-stativ i en høyde som gir stabilitet, for å unngå at den velter. Vi anbefaler at den festes til enheten i en høyde på maksimalt 112 cm (44 tommer) på et I.V.- stativ som har en hjulbase med radius på...
  • Página 132 Trykk på den hvite tappen på vifteuttaket for å koble fra slangen. Ved oppbevaring av modell 505-enheten, skal du henge klemmetappen i sporet ved vifteuttaket. Teppedispenser Teppedispenseren kan brukes på modell 500-enheten. Dispenseren festes til enheten og kan romme flere Bair Hugger-tepper.
  • Página 133: Generelt Vedlikehold

    132 Norsk Brukerhåndbok for Bair Hugger temperaturbehandlingsenhet, modell 505 og 500/OR Generelt vedlikehold Rengjøring av kabinett 1) Trekk ut kontakten til temperaturbehandlingsenheten før rengjøring. 2) Rengjør kabinettet til enheten med en fuktig klut og mild såpe. Tørk av med en annen, myk klut.
  • Página 134: Spesifikasjoner

    Brukerhåndbok for Bair Hugger temperaturbehandlingsenhet, modell 505 og 500/OR Norsk 133 Spesifikasjoner Modell 505 Fysiske kjennetegn mål 33 cm høy x 25 cm dyp x 28 cm bred 13 tommer høy x 10 tommer dyp x 11 tommer bred vekt...
  • Página 135 134 Norsk Brukerhåndbok for Bair Hugger temperaturbehandlingsenhet, modell 505 og 500/OR Sikkerhetssystem termostat Uavhengig føler og kapillarrør overstrømsbeskyttelse To inngangslinjer med sikring alarmsystem Overoppheting: blinkende rødt lys med lydalarm; op varmingsenheten slås av sertifisering IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No.
  • Página 136 Brukerhåndbok for Bair Hugger temperaturbehandlingsenhet, modell 505 og 500/OR Norsk 135 Definisjon av symboler PÅ/HVILEMODUS PÅ (brukes på skillebryteren) AV (brukes på skillebryteren) AV/PÅ-trykkbryter Temperaturregulering Ekvipotensialkontakt (jording) Sikring Obs! (se relevant dokumentasjon) Farlig spenning Type BF-utstyr (til pasientbruk) Spenning, vekselstrøm (AC)
  • Página 138 Bair Hugger -lämpötilansäätölaitteen malli 505 Käyttäjän opas 137 Suomi...
  • Página 139 138 Suomi Bair Hugger -lämpötilansäätölaitteen mallien 505 ja 500/OR käyttäjän opas Sisällysluettelo 139 Johdanto 139 Totaalisen lämpötilansäätölaitteen kuvaus 139 Käyttökohteet 139 Käyttörajoitukset 139 Varoitukset 140 Muistutuksia 140 Huomautuksia 141 Lue ennen laitteiden huoltoa 141 Asennus ja käyttö 142 Lämpötilansäätölaitteet 143 Lämpötilansäätölaitteen mallin 505 ohjauspaneelin toiminnot 144 Lämpötilansäätölaitteen mallin 505 kiinnittäminen...
  • Página 140: Johdanto

    Bair Huggerin Total Temperature Management*-järjestelmä sisältää Mallin 750 lämpötilanvalvontapuhaltimen (pyörillä varustettu teline ja peitteen kiinnike myös saatavana) sekä kertakäyttöisiä osia kuten Bair Hugger*-potilaspeitteen, Bair Paws* -potilaspaidan ja 241* veren/ nesteen lämmitysyksikön. Mallia 750 voidaan käyttää potilaan lämpötilan valvontaan kaikessa sairaalakäytössä, myös leikkaussaleissa.
  • Página 141: Muistutuksia

    Tämä lämmitysyksikkö on suunniteltu käytettäväksi VAIN Bair Hugger*- huopien ja Bair Paws-paitojen kanssa. Muistutuksia Tiettyjä malleja lukuun ottamatta Bair Hugger -peitteet eivät ole steriilejä. Se on tarkoitettu PELKÄSTÄÄN potilaskohtaiseen käyttöön. Lakanan asettaminen potilaan ja Bair Hugger -peitteen väliin ei estä tuotteen kontaminoitumista.
  • Página 142: Lue Ennen Laitteiden Huoltoa

    Bair Hugger Total Temperature Management -lämpötilansäätöjärjestelmä on helppo asentaa ja käyttää. Noudata peitteen mukana toimitettuja ohjeita. 1) Aseta Bair Hugger -peite potilaan päälle rei’itetty puoli potilaan ihoa vasten. 2) Yhdistä lämpötilansäätölaitteen letkun pää peitteen letkuaukkoon. Kierrä letku tiukasti paikalleen (kuva A).
  • Página 143: Lämpötilansäätölaitteet

    Kuva C. Malli 505 malli 505 kiinnitettynä IV-telineeseen Lämpötilansäätölaitteet Lämpötilansäätölaitteessa on tehokas moottori, lämpöelementti ja puolijohdelämpötilansäädin, minkä ansiosta lämmintä ilmaa virtaa tasaisesti peitteeseen. Malli 505 on tarkoitettu käytettäväksi turvallisesti kaikilla alueilla, mukaan lukien leikkaussalissa. Lämpötilansäätölaitteen malli 505 voidaan kiinnittää IV-telineeseen tai sängyn laitaan.
  • Página 144: Lämpötilansäätölaitteen Mallin 505 Ohjauspaneelin Toiminnot

    Bair Hugger -lämpötilansäätölaitteen mallien 505 ja 500/OR käyttäjän opas Suomi 143 Kuva D. Lämpötilansäätölaitteen mallin 505 ohjauspaneeli Lämpötilansäätölaitteen mallin 505 ohjauspaneelin toiminnot normaalin lämpötilan merkkivalo Normaalin lämpötilan merkkivalo syttyy, kun laitteen puhaltaman ilman lämpötila on valitun tason vaihteluvälien sisällä. verkkovirran merkkivalo Verkkovirran merkkivalo syttyy, kun laite on kytketty virtalähteeseen.
  • Página 145: Lämpötilansäätölaitteen Mallin 505 Kiinnittäminen

    IV-telineen kaatumisen, katetrin pistokohdan vaurioitumisen ja potilaan vahingoittumisen. kiinnittäminen vuoteen reunaan Malli 505 voidaan kiinnittää myös vuoteen reunaan. Turvalenkki kiinnitetään vuoteen reunakiskon ympärille, jolloin puhallin ei pääse putoamaan vaikka se vahingossa irtoaisikin vuoteen reunasta (ks. kuva F).
  • Página 146: Mallin 505 Letkun Yhdistäminen Ja Säilytys

    45 asteen kulmassa puhaltimen uritettuun aukkoon ja ”napsauttamalla” letku paikalleen. Irrota letku painamalla puhaltimen aukon valkoista kielekettä. Kun et käytä mallia 505, aseta letkun liitinkieleke puhaltimen aukon vieressä olevaan uraan. Peitekori Peitekori on saatavissa 500-sarjan malleihin. Kori kiinnitetään laitteeseen, ja siinä voidaan säilyttää...
  • Página 147: Yleinen Huolto

    146 Suomi Bair Hugger -lämpötilansäätölaitteen mallien 505 ja 500/OR käyttäjän opas Yleinen huolto Kotelon puhdistaminen 1) Irrota lämpötilansäätölaite virtalähteestä ennen puhdistamista. 2) Puhdista laitteen kotelo kostealla pehmeällä kankaalla ja miedolla puhdistusliuoksella. Kuivaa pehmeällä kankaalla. huomio • Älä kastele kotelon puhdistamiseen käytettävää kangasta läpimäräksi. Kosteus voi päästä...
  • Página 148: Tekniset Tiedot

    Bair Hugger -lämpötilansäätölaitteen mallien 505 ja 500/OR käyttäjän opas Suomi 147 Tekniset tiedot Malli 505 Mitat korkeus 13 tuumaa x syvyys 10 tuumaa x leveys 11 koko tuumaa korkeus 33 cm x syvyys 25 cm x leveys 28 cm paino 6,2 kg IV-telineen kiinnitin sekä...
  • Página 149 148 Suomi Bair Hugger -lämpötilansäätölaitteen mallien 505 ja 500/OR käyttäjän opas Turvajärjestelmä termostaatti Erillinen anturi ja kapillaari ylivirtasuojaus Kahdella sulakkeella varustetut ottolinjat hälytysjärjestelmä Ylikuumeneminen: vilkkuva punainen valo ja hälytysääni; puhallin sammuu sertifioinnit: IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No. 601.1, EN 55011; ASTM F2196-02...
  • Página 150: Merkkien Selitykset

    Bair Hugger -lämpötilansäätölaitteen mallien 505 ja 500/OR käyttäjän opas Suomi 149 Merkkien selitykset PÄÄLLÄ/VALMIS PÄÄLLÄ (käytetään pääristyskytkimessä) POIS (käytetään pääristyskytkimessä) PÄÄLLÄ/POIS-virtapainike Lämpötilan säätö Potentiaalintasauspistoke (maa) Sulake Huomaa (ks. asianmukaiset tekstit) Vaarallinen jännite Tyypin BF potilaslaite Jännite, vaihtovirta Erikoiskäsiteltävä jäte, hävitettävä erikseen Suojamaadoitus Ei saa käyttää...
  • Página 152: Εγχειρίδιο Χρήσης

    Bair Hugger Μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 Εγχειρίδιο Χρήσης EÏÏËÓÈο...
  • Página 153: Πίνακας Περιεχομένων

    157 Μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας 157 Χαρακτηριστικά του πίνακα ελέγχου της Μονάδας διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 158 Τοποθέτηση της Μονάδας διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 159 Προσάρτηση και Φύλαξη του σωλήνα της μονάδας, Μοντέλο 505 159 Διανομέας κουβερτών 160 Γενική συντήρηση 160 Καθαρισμός ερμαρίου...
  • Página 154 Το παρόν εγχειρίδιο περιλαμβάνει οδηγίες λειτουργίας και προδιαγραφές της μονάδας για το Μοντέλο 750 της μονάδας διαχείρισης θερμοκρασίας. Για πληροφορίες σχετικά με τη χρήση των κουβερτών Bair Hugger, των μπλουζών Bair Paws ή του σετ θέρμανσης αίματος/υγρών 241* με τη μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας Μοντέλο 750, ανατρέξτε στις «Οδηγίες Χρήσης» που...
  • Página 155 είναι δυνατό να προκαλέσουν βλάση στο σύστημα ασφαλείας της μονάδας, γεγονός που ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό θερμικό τραυματισμό. Η μονάδα θέρμανσης έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί με ασφάλεια ΜΟΝΟ με τις κουβέρτες Bair Hugger* και τις μπλούζες Bair Paws. Προφυλάξεις...
  • Página 156 Bair Hugger Μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 Εγχειρίδιο Χρήσης EÏÏËÓÈο Σημαντικές Πληροφορίες ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ Μην χρησιμοποιείτε παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας. Ανατρέξτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Υπάρχουν ηλεκτροφόρα εξαρτήματα εντός της μονάδας όταν είναι...
  • Página 157 Εγκατάσταση και Λειτουργία Το Σύστημα συνολικής διαχείρισης θερμοκρασίας Bair Hugger είναι εύκολο να εγκατασταθεί και να χρησιμοποιηθεί. Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με κάθε κουβέρτα Bair Hugger ή μπλούζα Bair Paws για συγκεκριμένες πληροφορίες.. 1) Τοποθετήστε την κουβέρτα ή τη μπλούζα πάνω στον...
  • Página 158 θέρμανσης, και ένα ελεγκτή στερεής κατάστασης ώστε να δημιουργεί συνεχή ροή θερμού αέρα στην κουβέρτα ή τη μπλούζα. Είναι σχεδιασμένη για ασφαλή χρήση σε όλους τους χώρους, περιλαμβανομένου του χειρουργείου. Η μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας (Μοντέλο 505) μπορεί να προσαρτηθεί σε έναν ορθοστάτη ενδοφλέβιας έγχυσης ή στο κάγκελο ενός κρεβατιού Θερμοκρασια...
  • Página 159 του καθετήρα, και τραυματισμό του ασθενούς. ΧΡΗΣΗ ΕΝΟΣ ΚΑΓΚΕΛΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ Η μονάδα (Μοντέλο 505) μπορεί επίσης να κρεμαστεί από την άκρη ενός κρεβατιού. Ο ιμάντας ασφαλείας είναι σχεδιασμένος να τυλίγεται γύρα από το κάγκελο του κρεβατιού, διατηρώντας τη μονάδα (Μοντέλο 505) αιωρούμενη με ασφάλεια ακόμα κι αν η μονάδα εκτοπιστεί ακουσίως...
  • Página 160 ανεμιστήρα και «κουμπώνοντας» το σωλήνα στη θέση του. Πιέστε τη λευκή γλωττίδα στην έξοδο του ανεμιστήρα για να απελευθερώσετε το σωλήνα. Όταν φυλάσσετε τη μονάδα (Μοντέλο 505), εισαγάγετε τη γλωττίδα του κλιπ του σωλήνα στη σχισμή που βρίσκεται κοντά στην έξοδο του ανεμιστήρα.
  • Página 161: Γενική Συντήρηση

    Bair Hugger Μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 Εγχειρίδιο Χρήσης EÏÏËÓÈο Γενική συντήρηση Καθαρισμός ερμαρίου 1) Αποσυνδέστε τη μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας από την πηγή τροφοδοσίας προτού πραγματοποιήσετε τον καθαρισμό. 2) Χρησιμοποιήστε ένα υγρό μαλακό πανί και κάποιο ήπιο καθαριστικό για να καθαρίσετε το...
  • Página 162 Bair Hugger Μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 Εγχειρίδιο Χρήσης EÏÏËÓÈο Προδιαγραφές Μοντέλο 505 Φυσικά χαρακτηριστικά ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 13 in. ύψος x 10 in. βάθος x 11 in. πλάτος 33 cm. ύψος x 25 cm. βάθος x 28 cm. πλάτος ΒΑΡΟΣ 13,6 lb; 6,2 kg ΣΤΕΡΕΩΣΗ...
  • Página 163 Bair Hugger Μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 Εγχειρίδιο Χρήσης EÏÏËÓÈο Σύστημα ασφαλείας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ Ανεξάρτητος λαμπτήρας και τριχοειδής ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΡΕΥΜΑ ΥΨΗΛΟΤΕΡΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ Διπλές γραμμές εισόδου με ασφάλεια ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ Υπερθέρμανση: κόκκινο φως που αναβοσβήνει με ηχητικό συναγερμό. Ο θερμαντήρας σταματά να...
  • Página 164 Bair Hugger Μονάδα διαχείρισης θερμοκρασίας, Μοντέλο 505 Εγχειρίδιο Χρήσης EÏÏËÓÈο Ορισμός συμβόλων ON/STANDBY ON (χρησιμοποιείται σε διακόπτη απομόνωσης) OFF (χρησιμοποιείται σε διακόπτη απομόνωσης) ON/OFF διακόπτης πλήκτρου επιλογής Έλεγχος θερμοκρασίας Ισοδυναμική πρίζα (Γείωση) Ασφάλεια Προσοχή (βλ. κατάλληλα έγγραφα) Μη ασφαλές από έκρηξη...
  • Página 166 ベアーハガーモデル505体温管理装置 取扱説明書...
  • Página 167 ベアーハガーモデル505体温管理装置 目次 はじめに トータル体温管理システムの概要 適用 禁忌 警告 注意 重要な情報 装置を修理/調整する前にお読みください セッ トアップおよび操作 体温管理装置 モデル505体温管理装置のコントロールパネル機能 モデル505体温管理装置の取付け モデル505ホースの接続および保管 ブランケッ トディスペンサー 保守 キャビネッ トの清掃 テクニカルサービスおよび注文 保証期間内の修理および交換 テクニカルサポートへの連絡について 仕様 記号の定義...
  • Página 168 とができます。 禁忌 大動脈クランプ中は下肢を加温しないで下さい。 虚血状態の下肢を加温すると、 熱傷を引 き起こすことがあります。 警告 低心拍出量の患者に対して体温モニターせずに長時間使用する場合は、 患者のそばを絶 対に離れないでください。 熱傷を引き起こす恐れがあります。 Bair Hugger 温度管理装置は、 Arizant Healthcare* ディ スポーザブル・ コンポーネントと ともに使用した場合に限り、 安全に作動するよう設計されています。 他の製品に使用す ると熱傷を引き起こす恐れがあります。 (法律の及ぶ限り、 製造業者及び製造販売業 者は、 本装置を Arizant Healthcare社製以外の製品と併用して発生した熱傷についてそ の責任は一切負いません。 ) 体温管理装置のエアーホー スのみで患者を加温しないでください。 熱傷を引き 起こす恐れがあります。 加温療法を行う前には、 必ずホー スをベアーハッガー ブランケッ ト、 またはBair Paws ガウンへ接続してください。...
  • Página 169 ベアーハガーモデル505体温管理装置 ランケットを使用すると、本装置の安全システムが機能しないことが あり、重度の熱傷を生じる可能性があります。 この加温装置は Bair Hugger*ブランケットおよび Bair Paws ガウンと併用する場合に 限り、安全に作動するように設計されています。 注意 : Bair Hugger ブランケッ トは、 特定モデルを除いて未滅菌性であり、 すべて単一患者のみ に使用します。 Bair Hugger ブランケッ トと患者の間にシーツを敷くと本製品への汚染 が避けられなくなります。 患者の体温および皮膚反応を10~20分毎または各施設の指針に基づいてモニタリング し、 またバイタルサインは定期的にモニタリングしてください。 正常体温へ回復したり、 あるいはバイタルサインが不安定になった場合は、 温度を下げるか、 加温を中止してくだ さい。 バイタルサインが不安定になった場合、 速やかに医師に知らせてください。 加温療法中は小児患者から離れないでください。 体温管理装置が硬い表面上に安全に設置されているか、 確実に搭載されていない場合 は、 体温管理療法は開始しないでください。 そうでない場合には、 傷害が起こることが...
  • Página 170 ベアーハガーモデル505体温管理装置 装置を修理/調整する前にお読みください。 体温管理装置の修理、 キャリブレーション、 および調整には、 医療機器修理の実施基準を熟 知している有資格技術者の技能が必要とされます。 製造元による修理・調整の指定がある場 合を除いて、 修理・調整に関わる技術情報はサービスマニュアルに記載されているか、 または ご要望に応じて製造元より提供されます。 サービスマニュアルを参照してください。 サービスマニュアルの指示に従い、 すべての修理およびメンテナンスを実施してください。 安全点検 体温管理装置の修理後および装置を修理/調整へ返送する前に安全点検を実施してくださ い。 安全点検には、 操作温度 (サービスマニュアルに記載されている) 、 過熱アラームシステム と同様に漏えい電流の検査が含まれている必要があります。 正しい使用方法およびメンテナンス アライザント ヘルスケア社は、 下記の条件の場合に装置の信頼性、 性能、 または安全性に関 する全ての責任を負うことはできません: • 資格のない者により実施された改造または修理。 • 取扱説明書またはサービスマニュアルに記載以外での装置の使用。 • 適切な接地条件を満たさない環境への装置の設置。...
  • Página 171 ベアーハガーモデル505体温管理装置 セッ ト アッ プおよび操作 ベアーハガートータル体温管理システムは、 簡単に準備、 使用ができます。 特定の情報に関 しては、 各ベアーハガーウォーミングカバーまたはベアーパウ ・ ガウンに付随される添付文書 あるいは取扱説明書に従ってください。 1) ウォーミングカバーまたはガウンの穴の開いている面 (小さい穴がある側) を患者の皮膚側 に向けて配置します。 2) ウォーミングカバーまたはガウンのホー スポートに加温 装置のホー ス先端を挿入します。 ホー ス先端をねじり ながら、 奥までしっかりと差し込みます (図A参照) 。 3) 適切に接地された電源に装置を接続します。 4) システムのオン/オフボタンを押し装置の電源を入れ、 図A 適切な温度設定を選択します。 5) ウォーミングカバーまたはガウンの上に綿毛布を掛けると最大の効果が得られます。 6) 患者の体温および皮膚反応を10~20分毎または各施設の指針に基づいてモニタリングし、...
  • Página 172 ベアーハガーモデル505体温管理装置 体温管理装置 体温管理装置は、 継続して温風フローをウォーミングカバートまたはガウンへ送出するため、 高性能モーター、 発熱体 、 およびソリッ ドステート温度制御を使用しています。 手術室を含 むすべての領域おいて安全に使用できるよう設計されています。 モデル505体温管理装置は、 点滴ポールまたはベッ トの手すりに取付けることが可能です。 モデル505体温管理装置のコントロールパネル機能 温度範囲 オーバーヒート 高 主電源 中 低 シ ス テ ム オ ン / ス タ ン バ イ 温度選択 図D モデル505体温管理装置のコントロールパネル 範囲インジケータの温度 範囲インジケータの温度は、 送風温度が設定した範囲内である場合に点灯します。 主電源ランプ(インジケータ) 主電源ランプ (インジケータ) は、 装置が電源に接続されている時に点灯します。 このインジ...
  • Página 173 点滴ポールの使用 モデル505装置は、 点滴ポールへ簡単に取付けることができます (図E参照) 。 ハンドルを時 計回りに回転させ、 点滴ポールに取付けたクランプを締めてください。 警告: 転倒防止のため、 安定性が得られる高さでモデル505装置を点滴ポールへ固定してく ださい。 最小で半径14インチ (35.6 cm) のホイールベー スがあり、 高さが44インチ (112 c m) 以下の点滴ポールへ装置を固定することを推奨します。 準拠していない場合は、 点滴ポ 。 ールの転倒、 カテーテル刺入部位の損傷、 および患者に怪我をもたらす恐れがあります ベッ ドレールの使用 モデル505装置は、 ベッ ドの縁部にも掛けることができます。 セイフティー ストラップをベッ ド レールに通して輪を作します。 万が一モデル505装置が緩んでしまいベッ ドレールから脱落し た場合でも装置を安全に吊した状態にするよう設計されています。...
  • Página 174 モデル505装置ホー スの接続および保管 モデルl505装置には、 独自のスナップフィッ ト式ホー スが装備されています。 ホー スのフランジ 末端を装置のアウトレッ ト部の溝部分に45℃の角度でパチンという音がするまで挿入し接続 します。 このホー スは241輸液加温セッ トの挿入 ・設置に適合します。 ホー スを外す際には、 装置のホー スアウトレッ ト部にある白いタブを押してから外してくださ い。 モデル505装置を保管する場合は、 装置のホー スアウトレッ ト部近くにあるハンガーにホー ス クリップタブを挿入します。 ブランケッ トディ スペンサー ブランケッ トディ スペンサーを装置に取付け、 数枚のベアーハガー ブランケッ トを収納するこ とができます。 詳細に関してはパッケージ説明書を参照してください。 ブランケットディスペンサー 図I ブランケッ トディ スペンサ...
  • Página 175 電話: 1-952-947-1200 FAx: 1-952-947-1400 1-800-733-7775 ヨーロッパ各国 電話: + 49-4154-9934-0 FAx: + 49-4154-9934-20 0800-100-1324 0800-100-1236 (ドイツ国内フリーダイアル) (ドイツ国内フリーダイアル) 保証期間内の修理および交換 修理のための交換用部品は無償で提供されます。 修理/調整のため装置をアライザントヘ ルスケア社へ返却する場合は、 事前にテクニカルサービス窓口から返品承認番号(Return Authorization(RA))を取得してください。 機器を修理/調整のために返却する場合のすべて の連絡には、 その番号をご使用ください。 必要に応じて返送用段ボール箱を無償で送付い たします。 修理/調整中の代用機器の貸付については、 地域の供給業者または営業担当者へ お問い合わせください。 テクニカルサポートへの連絡について 弊社へご連絡の際は、 機器のシリアルナンバー が必要となりますのでご注意ください。 モデ ル505装置のシリアルナンバーラベルは、 背面 パネルに貼付されています。 シリアルナンバーラベル 図J  モデル505のシリアルナンバーラベル...
  • Página 176 ベアーハガーモデル505体温管理装置 仕様 モデル505 規格 寸法 高さ13 in.x 奥行き10 in.x 幅11 in. 高さ 33 cm x 奥行き 25 cm x 幅28 cm 重量 13.6 lb; 6.2 kg 設置 点滴ポールクランプ、 セイフティー ストラップ 付きベッ ドレールフック; 硬表面に設置す ることも可能です。 相対騒音レベル 53デシベル ホー ス 脱着可能、 フレキシブル、 水洗い可能; 241液...
  • Página 177 ベアーハガーモデル505体温管理装置 アラームシステム オーバーヒート: 音声アラームと共に赤ライト を点滅し、 ヒーターは停止する 認可 IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA-C22.2, No. 601.1, EN 55011; ASTM F2196-02  ク ラスI、 BF型機器、 一般装置、 連続使用とし 分類 て、 IEC60601-1ガイドライン(および同ガ イドライン他国版)に準拠。空気、 酸素の混 合した可燃性麻酔ガス、 笑気の存在下での使 用に適さず。U 社 ndErwrItErs aBoratorIEs による試験で、 感電、 火災、 機械的危険性に関...
  • Página 178 ベアーハガーモデル505体温管理装置 記号の定義 オン/スタンバイ オン (アイソレーションスイ ッチで使用) オフ (アイソレーションスイ ッチで使用) オン/オフ 押しボタン式スイ ッチ 温度管理 等電位プラグ(接地) ヒュー ズ 注意 (該当する文書を参照してください) 高圧注意 BFタイプ機器 (患者適用) 電圧、 交番電流(AC) 特殊廃棄物 :個別廃棄 保護用接地 ホースの取外し不可...
  • Página 180: Instrukcja Obsługi

    Dmuchawa Bair Hugger* Model 505 - urządzenie do aktywnego przeciwdziałania hipotermii InstrukcjaObsługi 179 Polski...
  • Página 181 183 Przeczytać przed dokonaniem przeglądu urządzenia 184 Przygotowanie i obsługa 184 Dmuchawa Bair Hugger* Model 505 jest łatwe do zainstalowania i obsługi. 186 Funkcje panelu sterowania Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 187 Przygotowanie do pracy Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 188 Podłączenie i przechowywanie przewodu giętkiego Model 505...
  • Página 182: Ostrzeżenia

    „Instrukcji użytkowania” dołączonej do każdego z tych elementów jednorazowego użytku. Wskazania Dmuchawa Bair Hugger jest przeznaczona do zapobiegania i leczenia hipotermii. Może ona być również stosowana w celu zapewnienia pacjentowi komfortu termicznego w warunkach powodujących zbytnie ogrzanie lub wychłodzenie. Dmuchawę można stosować zarówno u pacjentów dorosłych jak i u dzieci.
  • Página 183 TYLKO z kołdrami Bair Hugger* i koszulami Bair Paws. Ostrzeżenia Z wyjątkiem specjalnych modeli, kołdry grzewcze Bair Hugger nie są jałowe i są przeznaczone do stosowania TYLKO u jednego pacjenta. Umieszczenie prześcieradła między kołdrą Bair Hugger a pacjentem nie zabezpiecza produktu przed zanieczyszczeniem.
  • Página 184 Polski 183 Instrukcja Obsługi Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 Przeczytać przed dokonaniem przeglądu urządzenia Naprawy, kalibracje i oraz przeglądy Dmuchawy Bair Hugger Model 505 mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel techniczny, zaznajomiony z właściwymi sposobami naprawiania urządzeń medycznych. Jeżeli określono, że dokonywanie przeglądu nie wymaga pomocy producenta, niezbędne informacje techniczne zawarte są...
  • Página 185 Instrukcja Obsługi Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 Przygotowanie i obsługa Poznaj się z instrukcją dołączoną do kołdry Bair Hugger i do ubrania Bair Paws Dmuchawa Bair Hugger* Model 505 jest łatwe do zainstalowania i obsługi. Ułożyć na pacjencie kołdrę powietrzną Bair Hugger, stroną perforowaną (stroną z małymi otworkami) do skóry pacjenta.
  • Página 186 Konstrukcja urządzenia zapewnia bezpieczne użytkowanie również na sali operacyjnej. Dmuchawa Bair Hugger Model 505 może zostać mocowana na stojaku do wlewów dożylnych lub do poręczy łóżka.
  • Página 187 NISKA 32 ºC WYBÓR TEMPERATURY Rys. D. Panel sterowania urządzenia Model 505 Funkcje panelu sterowania Dmuchawy Bair Hugger Model 505 wskaźnik temperatury w zakresie Wskaźnik temperatury w danym zakresie, świeci się, gdy temperatura wydawanego powietrza mieści się na poziomie wybranego zakresu.
  • Página 188 Przygotowanie do pracy Dmuchawy Bair Hugger Model 505 z użyciem stojaka do kroplówek Urządzenie Model 505 można z łatwością przymocować na stojaku do kroplówek (patrz Rys. E). Należy przekręcić uchwyt w prawo, aby zacisnąć uchwyt na stojaku, zaś w lewo, aby zwolnić zacisk.
  • Página 189 Podczas składowania urządzenia Model 505 należy włożyć klapkę zaciskową przewodu do otworu do zawieszenia znajdującą się w pobliżu otworu wylotowego dmuchawy. UWAGA: Aby odłączyć urządzenie Model 505 od źródła prądu, należy wyjąć przewód zasilania z gniazda wtykowego ściennego. Na obszarze wokół gniazda nie powinny znajdować się żadne przeszkody.
  • Página 190: Konserwacja Ogólna

    Polski 189 Instrukcja Obsługi Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 Konserwacja ogólna Czyszczenie obudowy Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od źródła zasilania! Do czyszczenia obudowy urządzenia używać miękkiej wilgotnej szmatki i łagodnego środka myjącego. Wytrzeć do sucha miękką szmatką. uwaga •...
  • Página 191 190 Polski Instrukcja Obsługi Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 Specyfikacja Model 505 Cechy fizyczne 13 cali wysokości x 10 cali głębokości x wymiary 11 cali szerokości 33 cm wysokości x 25 cm głębokości x 28 cm szerokości 13,6 funtów; 6,2 kg waga ZA pomocą...
  • Página 192 Polski 191 Instrukcja Obsługi Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 Safety System termostat Niezależny czujnik i kapilara zabezpieczenie nadprądowe Przewody wejściowe z podwójnymi bezpiecznikami system alarmowy Przegrzanie: błyskająca czerwona dioda oraz alarm dźwiękowy; ogrzewanie zostaje wyłączone certyfikaty IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No.
  • Página 193: Opis Symboli

    192 Polski Instrukcja Obsługi Dmuchawy Bair Hugger* Model 505 Opis symboli WŁĄCZ/GOTOWOŚĆ WŁĄCZ (na przełączniku) WYŁĄCZ (na przełączniku) WŁĄCZ/WYŁĄCZ wyłącznik przyciskowy Regulacja temperatury Wtyczka z ziemieniem Bezpiecznik Uwaga (patrz odpowiednia dokumentacja) Niebezpieczne napięcie Sprzęt Typu BF (bezpieczny) Napięcie, prąd zmienny (AC) Odpad specjalny, usuwać...
  • Página 194 Bair Hugger 505 sz. modell testmelegítő berendezés ÜzemeltetőiKézikönyv 193 Magyar...
  • Página 195 197 Üzembe helyezés és üzemeltetés 198 Testmelegítő berendezés 199 Az 505 sz. modell testmelegítő berendezés kezelőpaneljének funkciói 200 Bair Hugger 505 sz. modell testmelegítő berendezés 201 Az 505 sz. modell készülék tömlőjének csatlakoztatása és tárolása 201 Takarótároló 202 Általános karbantartás 202 Műszerház tisztítása 202 Forgalmazó...
  • Página 196 Ez a kézikönyv a 750 típusú hőmérséklet-szabályozó készülék használati utasításait és műszaki adatait tartalmazza. A Bair Hugger takarók, a Bair Paws köpenyek vagy a 241 típusú vér-/ folyadékmelegítő készlet és a 750 típusú hőmérséklet-szabályozó készülék együttes használatára vonatkozóan az említett egyszer használatos alkotórészekhez mellékelt „használati utasításokban”...
  • Página 197 Elővigyázat Bizonyos takaró modelleket kivéve, a Bair Hugger takarók nem sterilek és mind egyetlen beteg számára készülnek. A betegre, a Bair Hugger takaró alá terített lepedő nem előzi meg ezen termék fertőződését. Ellenőrizze a beteg hőmérsékletét és bőr válaszát 10 - 20 percenként vagy az intézeti protokoll szerint, valamint rendszeresen vizsgálja az életjeleket.
  • Página 198 A berendezés olyan környezetben van felállítva, amely nem felel meg a vonatkozó földelési követelményeknek. Üzembe helyezés és üzemeltetés Amennyiben bővebb információra van szüksége, olvassa el a Bair Hugger matracokhoz és a Bair Paws ingekhez mellékelt használati utaítást. Helyezze a Bair Hugger takarót perforált oldalával (a kis lyukakkal ellátott oldal) a beteg bőrére.
  • Página 199 A testmelegítő berendezés nagy hatásfokú ventilátort, fűtőelemet és szilárdtest hőmérsékletszabályzást használ ahhoz, hogy biztosítsa a meleg levegő folyamatos áramlását a takaróhoz. Tervezése szerint biztonságosan használható mindenütt, többek között a műtőben is. Az 505 sz. modell testmelegítő berendezés felerősíthető iv.-állványra vagy az ágy keretére is.
  • Página 200 Bair Hugger 505 sz. modell testmelegítő berendezés használati utasítása Magyar 199 HOM TART BELÜL TÚLMELEGEDÉS FO TÁPFESZÜLTSÉG MAGAS 43 ˚C KÖZEPES 38 ˚C ALACSONY 32 ˚C RENDSZER BE/ KÉSZENLÉT VÁLASZTÁS D. ábra. 505 sz. modell készülék kezelőpanelje Az 505 sz. modell testmelegítő berendezés kezelőpaneljének funkciói hőmérséklet tartományon belül kijelző...
  • Página 201 állvány feldőlését, és a katéterhely, illetve a beteg sérülését. ágykeret használata Az 505 sz. modell készülék felfüggeszthető az ágy szélére is. A biztonsági hevedert át kell húzni az ágy kerete körül, ami az 505 sz. modell készüléket még akkor is felfüggesztve tartja, ha a készülék...
  • Página 202 „kattintani”. A tömlő kioldásához nyomja le a légfúvó kimeneten lévő fehér fület. Az 505 sz. modell készülék tárolásakor helyezze be a tömlő csíptetős fülét a a légfúvó kimenet közelében lévő függesztő nyílásba. FIGYELEM: Az 505 sz. modell készülék feszültségforrásról való leválasztásához húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból.
  • Página 203: Általános Karbantartás

    202 Magyar Bair Hugger 505 sz. modell testmelegítő berendezés használati utasítása Általános karbantartás Műszerház tisztítása Húzza ki a testmelegítő berendezést a feszültségforrásból tisztítás előtt. Használjon megnedvesített puha ruhát és kímélő tisztítószert a műszerház tisztítására. Szárítsa meg másik puha ronggyal. FIGYELEM •...
  • Página 204: Specifikációk

    Bair Hugger 505 sz. modell testmelegítő berendezés használati utasítása Magyar 203 Specifikációk 505 sz. modell Fizikai jellemzők dimenziók 13 hü. magas x 10 hü. mély x 11 hü. széles 33 cm magas x 25 cm mély x 28 cm széles súly...
  • Página 205 204 Magyar Bair Hugger 505 sz. modell testmelegítő berendezés használati utasítása Biztonsági rendszer termosztát Független ballon és kapilláris túláramvédelem Kétszeres biztosítékkal ellátott bemeneti vezetékek riasztórendszer Túlmelegedés: villogó piros fény hallható riasztással; a fűtőelem kikapcsol minősítések IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/CSA- C22.2, No.
  • Página 206: Jelek Definíciói

    Bair Hugger 505 sz. modell testmelegítő berendezés használati utasítása Magyar 205 A jelek definíciói BE/KÉSZENLÉT BE (a szigetelőkapcsolón használható) KI (a szigetelőkapcsolón használható) BE/KI (nyomógombkapcsoló) Hőmérsékletszabályzás Egyenpotenciális csatlakozó (földelés) Biztosíték Figyelem (nézze meg a megfelelő dokumentumokat) Veszélyes feszültség BF típusú berendezés (betegre alkalmazott) Feszültség, váltakozó...
  • Página 208: Návod K Obsluze

    Jednotka regulace teploty Bair Hugger typ 505 NávodKObsluze 207 Česky...
  • Página 209 208 Česky Návod k obsluze jednotky regulace teploty Bair Hugger typ 505 Obsah 209 Úvod 209 Popis kompletního systému regulace teploty (Total Temperature Management*) 209 Indikace 209 Kontraindikace 209 Varování 210 Upozornění 210 Poznámky 211 Přečtěte si před opravou zařízení...
  • Página 210 Tato příručka přináší pokyny k použití topné jednotky model 750 a informace o jejích parametrech. Informace o použití přikrývek Bair Hugger, košilí Bair Paws a ohřívací soupravy 241 v kombinaci s termoregulační jednotkou model 750 najdete v návodu k použití přiloženému k uvedeným výrobkům.
  • Página 211 Opakovaně využitelné přikrývky látkové nebo bez viditelných otvorů mohou způsobit selhání bezpečnostního systému přístroje a tím i závažné tepelné poškození zdraví. Tento ohřívač byl vyvinut k bezpečnému provozu POUZE s přikrývkami Bair Hugger* a košilemi Bair Paws. Upozornění S výjimkou specifických modelů nejsou přikrývky Bair Hugger sterilní a jsou určeny k použití...
  • Página 212 • Se zařízení používá jiným způsobem, než jaký je uveden v provozní nebo servisní příručce. • Je zařízení instalováno v prostředí, které nevyhovuje příslušným požadavkům na uzemnění. Nastavení a provoz přístroje Další informace najdete v návodu k použití přikrývek Bair Hugger a košilí Bair Paws. 1) Přikrývku Bair Hugger položte na kůži pacienta perforovanou stranou (je opatřena malými dírkami). 2) Hadici jednotky regulace teploty zasuňte do otvoru v přikrývce.
  • Página 213 Jednotka regulace teploty využívá k vytvoření nepřetržitého toku teplého vzduchu do přikrývky vysoce účinný motor, topné těleso a elektronické řízení teploty. Jednotka je určena pro použití na všech klinických pracovištích a operačních sálech. Jednotku regulace teploty typ 505 lze přichytit na infúzní stojan nebo rám postele.
  • Página 214 Návod k obsluze jednotky regulace teploty Bair Hugger typ 505 Česky 213 TEPLOTA V MEZÍCH VYSOKÁ 43 °C HLAVNÍ NAPÁJENÍ NÍZKÁ 32 °C Obrázek D. Ovládací panel jednotky typu 505. Hlavní součásti ovládacího panelu jednotky regulace teploty typ 505 Indikátor teploty v mezích Indikátor teploty v mezích se rozsvítí, pokud se teplota výstupního vzduchu pohybuje v mezích zvolené...
  • Página 215 úrazu pacienta. Na rám postele Jednotku typu 505 lze rovněž zavěsit na okraj postele. Bezpečnostní pásek je navržen tak, aby se obtočil kolem rámu postele, čímž se zajistí bezpečné uchycení jednotky typu 505 i v případě, že...
  • Página 216 45 ° do rýhovaného výstupu dmychadla a hadice se do něj „zacvakne“. Stisknutím bílé vystouplé části na dmychadle hadici uvolníte. Při uskladnění jednotky typu 505 vložte svorku hadice do otvoru k zavěšení, který se nachází v blízkosti výstupu dmychadla. UPOZORNĚNÍ: Jednotku typu 505 odpojíte od zdroje energie tak, že napájecí šňůru vytáhnete ze zásuvky.
  • Página 217: Všeobecná Údržba

    216 Česky Návod k obsluze jednotky regulace teploty Bair Hugger typ 505 Všeobecná údržba Čištění skříně 1) Než přistoupíte k čištění, odpojte jednotku regulace teploty od zdroje napájení. 2) K čištění skříně jednotky používejte vlhký měkký hadřík a šetrný čisticí prostředek. Osušte dalším suchým hadříkem.
  • Página 218 Návod k obsluze jednotky regulace teploty Bair Hugger typ 505 Česky 217 Specifikace Typ 505 Popis přístroje rozměry výška 13 palců x délka 10 palců x šířka 11 palců výška 33 cm x délka 25 cm x šířka 28 cm...
  • Página 219 218 Česky Návod k obsluze jednotky regulace teploty Bair Hugger typ 505 Bezpečnostní systém termostat Nezávislá baňka a kapilára nadproudová ochrana Vstupní vedení s dvojitou pojistkou výstražný systém Přehřátí: blikající červené světlo a zvukový alarm; topné těleso se vypne. osvědčení...
  • Página 220: Popis Symbolů

    Návod k obsluze jednotky regulace teploty Bair Hugger typ 505 Česky 219 Popis symbolů ZAPNUTÝ/PŘIPRAVENÝ ON (ZAPNUTO) (na hlavním vypínači) OFF (VYPNUTO) (na hlavním vypínači) Tlačítkový spínač ON/OFF (ZAPNUTO/VYPNUTO) Ovládání teploty Ekvipotenciální přípojnice (uzemnění) Pojistka Pozor (viz příslušná dokumentace) Nebezpečné napětí...
  • Página 222: Lietuvių Kalba

    „Bair Hugger“* modelis 505 Temperatūros reguliavimo prietaisas Operatoriaus V�dov�s 221 Lietuvių kalba...
  • Página 223 225 Perskaitykite prieš atlikdami techninės priežiūros darbus 225 Sąranka ir naudojimas 226 Temperatūros reguliavimo prietaisas 227 Modelio 505 temperatūros reguliavimo prietaiso valdymo skydelio ypatybės 228 Modelio 505 temperatūros reguliavimo prietaiso surinkimas 229 Modelio 505 prietaiso žarnos prijungimas ir laikymas 229 Antklodžių krepšelis 230 Įprastinė...
  • Página 224 įtaisu, žr. „Naudojimo instrukcijas“, pateikiamas su kiekvienu iš šių vienkartinių komponentų. Indikacijos „Bair Hugger“ temperatūros kontrolės sistema skirta hipotermijai išvengti ir jai gydyti. Be to, temperatūros kontrolės sistema gali būti naudojama siekiant užtikrinti šiluminį komfortą, kai pacientą veikia faktoriai, galintys per daug padidinti arba sumažinti kūno temperatūrą.
  • Página 225: Atsargumo Priemonės

    Pakartotinai naudoti tinkamos antklodės iš austo audinio ar antklodės be atskirų, matomų angų gali sutrikdyti šio aparato saugumo sistemos darbą; tai gali sukelti stiprų nudegimą dėl šilumos. Šis šildomasis aparatas buvo sukurtas saugiai naudoti TIK su „Bair Hugger* antklodėmis ir „Bair Paws“ chalatais.
  • Página 226 • Įranga sumontuota aplinkoje, kuri neatitinka reikiamų įžeminimo reikalavimų. Sąranka ir naudojimas „Bair Hugger“ firminės rūšies bendrosios temperatūros reguliavimo sistemą lengva surinkti ir naudoti. Konkrečios informacijos ieškokite instrukcijose, tiekiamose su „Bair Hugger“ antklode arba „Bair Paws“ chalatu. Apklokite ligonį antklode arba apvilkite chalatu perforuota puse (pusė...
  • Página 227: Temperatūros Reguliavimo Prietaisas

    Kad į antklodę ar chalatą būtų tiekiama nuolatinė šilto oro srovė, temperatūros reguliavimo prietaisas sudarytas iš didelio našumo variklio, šiluminio elemento ir kietojo būvio temperatūros reguliatoriaus. Šis prietaisas skirtas naudoti visokioje aplinkoje, įskaitant operacines. Modelio 505 temperatūros reguliavimo prietaisą galima pritvirtinti prie intraveninės sistemos stovo arba lovos skersinio.
  • Página 228: Modelio 505 Temperatūros Reguliavimo Prietaiso Valdymo Skydelio Ypatybės

    Tempe��tū�os �eguli�vimo p�iet�is�s „B�i� Hugge�“, modelis 505 Lietuvių k�lb� 227 D pav. Modelio 505 prietaiso valdymo skydelis Modelio 505 temperatūros reguliavimo prietaiso valdymo skydelio ypatybės Reikiamo Diapazono Temperatūros Indikatorius Jei tiekiamo oro temperatūra yra pasirinktame diapazone, švyti reikiamo diapazono temperatūros indikatorius.
  • Página 229: Modelio 505 Temperatūros Reguliavimo Prietaiso Surinkimas

    Nepaisant šių rekomendacijų gali parvirsti intraveninės sistemos stovas, galima pažeisti kateterizavimo vietą ir sužaloti ligonį. Lovos Skersinio Naudojimas Modelio 505 prietaisą galima pakabinti ant lovos krašto. Kad modelio 505 prietaisas kabotų net ir netyčia jį atkabinus nuo lovos skersinio, aplink lovos skersinį apvyniokite saugos juostą (žr. F pav.).
  • Página 230 241 pritaikyta pailginta sukamoji žarna tvirtinama jungės galą įkišant 45° kampu į griovelį, turintį pūstuvo lizdą. Patekusi į vietą žarna spragtels. Atjungsite žarną paspaudę ant pūstuvo lizdo esančią baltą auselę. Sandėliuojamo modelio 505 prietaiso žarnos spaustuko auselė turi būti šalia pūstuvo lizdo esančioje kabinamojoje angoje. Antklodžių krepšelis Antklodžių...
  • Página 231 230 Lietuvių k�lb� Tempe��tū�os �eguli�vimo p�iet�is�s „B�i� Hugge�“, modelis 505 Įprastinė priežiūra Spintelės valymas Prieš valydami atjunkite temperatūros reguliavimo prietaisą nuo energijos šaltinio. Prietaiso spintelę valykite drėgnu minkštu skudurėliu, suvilgytu nestipriu plovikliu. Nusausinkite minkštu skudurėliu. Įspėjimas • Nevalykite spintelės šlapiais varvančiais skudurais. Prie elektrinių kontaktų gali prasiskverbti drėgmė...
  • Página 232 Tempe��tū�os �eguli�vimo p�iet�is�s „B�i� Hugge�“, modelis 505 Lietuvių k�lb� 231 Specifikacijos Modelis 505 Fizinės charakteristikos 13 colių aukščio x 10 colių pločio x 11 colių MATMENYS ilgio 33 cm aukščio x 25 cm pločio x 28 cm ilgio 13,6 svaro (6,2 kg) SVORIS intraveninės sistemos stovo spaustuku, lovos...
  • Página 233 232 Lietuvių k�lb� Tempe��tū�os �eguli�vimo p�iet�is�s „B�i� Hugge�“, modelis 505 Saugos sistema TERMOSTATAS atskiras balionas ir kapiliaras dvigubos saugiklių įvesties linijos APSAUGA NUO SROVĖS ŠUOLIŲ perkaitimas: mirksinti raudona lemputė ir girdimas GARSINO SIGNALO SISTEMA garsinis signalas; šildymas išjungiamas SERTIFIKATAI IEC 60601-1; EN 60601-1-2; UL 60601-1; CAN/ CSA-C22.2, No.
  • Página 234 Tempe��tū�os �eguli�vimo p�iet�is�s „B�i� Hugge�“, modelis 505 Lietuvių k�lb� 233 Ženklų paaiškinimai ON/STANDBY (įjungta / parengtis) ON (įjungta) naudojamas ant izoliacinio jungiklio OFF (išjungta) naudojamas ant izoliacinio jungiklio ON/OFF (įjungta / išjungta) paspaudžiamasis jungiklis Temperatūros reguliatorius Potencialų išlyginimo kištukas (įžeminimas) Saugiklis Dėmesio (žr.
  • Página 235 Bair Hugger, 241, Total Temperature Management, Arizant, Arizant Healthcare, bright ideas that work, and the Bair Hugger and Arizant logos are trademarks of Arizant Healthcare Inc., registered or pending in the U.S. Patent & Trademark Office and in other countries.

Este manual también es adecuado para:

500/or

Tabla de contenido