Destornillador de impacto inalambrico de 6,35 mm (1/4'') llave de impacto inalambrica de 9,5 mm (3/8'') llave de impacto inalambrica de 18 v y 13 mm (1/2'') (54 páginas)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI COMPACT SLAGSKRUETRÆKKER DCF85M Tillykke! hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF‑overensstemmelseserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 7
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
Página 8
Dansk Sikkerhedsadvarsler for slagnøgle ‑ FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for personskade må du kun oplade D WALT opladelige alle funktioner batterier. Andre batterityper kan eksplodere og • Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, når du udfører forårsage personskader. arbejde, der indebærer en risiko for, at beslaget kommer FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke i kontakt med skjulte ledninger.
Página 9
Dansk • hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig blokerede. Lad ikke fremmedlegemer trænge ind i opladeren. 230V stikkontakt. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere Elektronisk beskyttelsessystem til køretøjer.
Página 10
Dansk I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke overskride 40 ˚C (104 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret metalbygninger om sommeren). klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, •...
Página 11
Bæltekrog (valgfrit Batteritype tilbehør) Forlæns-/baglæns De følgende værktøjer skal anvendes med en batteripakke på styreknap Monteringsskrue 18 V: DCF85M . Patronkrave Hovedhåndtag Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, 6,35 mm sekskantet patron Hastigheds vælger DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, Batteriudløserknap...
Página 12
Dansk Bæltekrog og magnetisk borholder (Fig. A) Tilsigtet Brug Din borehammer er konstrueret til professionelle boring i ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige murværk og beton, mejslings- og fræsningsopgaver. personskader, skal du slukke for værktøjet og tage MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af batteripakken ud, før du foretager justeringer eller brændbare væsker eller gasser.
Página 13
Dit slagværktøj genererer det følgende maksimale Arbejdslys (Fig. A) drejemoment:: FORSIGTIG: Kig ikke ind i arbejdslyset. Der kan ske kat # alvorlige øjenskader. DCF85M Der findes tre arbejdslys 7 , der er placeret rundt om den sekskantede patronr 3 . Arbejdslysene aktiveres, når FORSIGTIG: Sørg for, at fastgørelsen og/eller systemet...
Página 14
Dansk Miljøbeskyttelse VEDLIGEHOLDELSE Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift normalt husholdningsaffald. afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. Produkter og batterier indeholder materialer, der ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere sluk og tag batteripakken af, inden der foretages...
Página 15
DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU‑SCHLAGSCHRAUBER DCF85M Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 17
DEUTsch 3) Sicherheit von Personen b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
Página 18
DEUTsch einfache Bedienung konzipiert. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, Elektrische Sicherheit nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Verbrennungen führen.
Página 19
DEUTsch Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) •...
Página 20
DEUTsch muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät führen kann.
Página 21
DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse FLEXVOLT -Akku angebracht unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien ist, befindet sich der Akku im bekommen.
Página 22
Akkutyp WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Die folgenden Werkzeuge werden mit einem 18-Volt-Akku Schäden oder Verletzungen führen. betrieben: DCF85M . Auslöser Riemenhaken (Optionales Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, Zubehör) DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B,...
Página 23
DEUTsch ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN WARNUNG: Stellen Sie zur Vermeidung von schweren Verletzungen sicher, dass die Schraube, die WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen den Riemenhaken hält, sicher ist. zu mindern, schalten Sie das Akkupack, bevor Sie WIchTIG: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder des Riemenhakens oder Magnet-Bithalters nur die mitgelieferte.
Página 24
Maximaldrehmomente: Arbeitsleuchten bis zu 20 Sekunden beleuchtet. hInWEIs: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche kat‑nr. ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe DCF85M zu fungieren. VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Betriebsartenwähler (Abb. D) Befestigungsteil und/oder System dem vom Werkzeug generierten Drehmoment standhält. Bei einem Das Werkzeug ist mit einem Betriebsartenwähler...
Página 25
DEUTsch Umweltschutz schraube: Achten Sie darauf, dass die Gewindegänge frei von Rost oder anderen Verunreinigungen sind, damit Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem das richtige Anziehdrehmoment gewährleistet wird. Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll Material: Die Art des Materials und die entsorgt werden.
Página 26
EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF85M Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 28
EnGLIsh refrigerators. There is an increased risk of electric shock if will do the job better and safer at the rate for which it your body is earthed or grounded. was designed. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Water entering a power tool will increase the risk of it on and off.
Página 29
EnGLIsh f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or • Safely dispose of the old plug. excessive temperature. Exposure to fire or temperature • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. above 130 °C may cause explosion. •...
Página 30
EnGLIsh nOTE: This could also mean a problem with a charger. • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the If the charger indicates a problem, take the charger and battery ventilation slots and result in excessive internal heat.
Página 31
EnGLIsh • materials that could contact them and cause a short Do not charge or use battery in explosive atmospheres, circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may checked baggage.
Página 32
3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate Battery Type 108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 18-volt battery pack: DCF85M. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
Página 33
EnGLIsh Mode selector Date code subject to variation based on product components, temperature and end-user application. Magnetic bit holder Belt Hook and Magnetic Bit Holder (Fig. A) Intended Use This impact driver is designed for professional impact screwdriving WARNING: To reduce the risk of serious personal applications.
Página 34
When changing the position of the control button, be cat # sure the trigger is released. DCF85M nOTE: The first time the tool is run after changing the direction CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand of rotation, you may hear a click on start-up. This is normal and the level of torque generated by the tool.
Página 35
EnGLIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
Página 36
Índice de impactos 0-3800 Estos productos también cumplen las Directivas 2014/53/UE y Par de torsión máximo 2011/65/UE. Para más información, contacte con DeWalt en la Portabrocas 6,35 siguiente dirección o consulte el reverso del manual. Peso (sin paquete de batería) El que suscribe es responsable de la compilación del archivo...
Página 38
EsPañOL 3) Seguridad Personal herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación el sentido común cuando utilice una herramienta y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si eléctrica.
Página 39
EsPañOL los terminales de la batería puede causar quemaduras o • Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado. un incendio. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse Cargadores de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Página 40
EsPañOL • 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador permanecerá encendida de manera continua. La batería y la batería han sido diseñados especialmente para está...
Página 41
EsPañOL Montaje de pared explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la • Si el contenido de la batería entra en contacto con la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Página 42
EsPañOL Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera Recomendaciones para el almacenamiento (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del seco, que no esté...
Página 43
Ejemplo: Tipo de baterías 2021 XX XX Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 18 voltios: DCF85M . Año de fabricación Se pueden usar estas baterías: DCB181, DCB182, DCB183, Descripción (Fig. A) DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica...
Página 44
EsPañOL Introducir y extraer la batería de la diestros y zurdos. Si no desea utilizar el gancho o e soporte de broca magnético, podrá retirarlo de la herramienta. herramienta (Fig. B) Para retirar el gancho del cinturón o el soporte de broca nOTa: Compruebe que la batería 1 ...
Página 45
# hexagonal de 3 . Las luces de trabajo se activan cuando el DCF85M interruptor se pulsa. ATENCIÓN: Compruebe que las fijaciones y/o el sistema Después de soltar el activador, las luces de trabajo permanecen manteniendo el nivel de par generado por la herramienta.
Página 46
EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
Página 47
FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF85M Félicitations ! l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de d'organiser les méthodes de travail.
Página 49
FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le nouvelle utilisation.
Página 50
FRançaIs 6) Réparation Utilisation d’une rallonge a ) Faire entretenir les outils électriques par un N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Página 51
FRançaIs • une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas chargeur reprend la procédure de charge. sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
Página 52
FRançaIs l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque dans aucun liquide. façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou Batteries d’...
Página 53
Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri 18 volts : DCF85M . de toute lumière solaire directe et de tout excès de Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, température.
Página 54
FRançaIs nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est 1 Crochet pour courroie nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. 1 Coffret de transport • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des 1 Notice d’instructions personnes (y compris les enfants) dont les capacité...
Página 55
FRançaIs Crochet pour ceinture et porte‑embout rapidement. Pour augmenter la durée de vie de l’outil, n’utiliser le variateur de vitesse que pour le début du perçage ou pour les magnétique (Fig. A) éléments de fixation. AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves REMaRQUE : une utilisation continue avec une gamme de dommages corporels, arrêter et débrancher l’outil du vitesse variable n’est pas recommandée.
Página 56
# AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois DCF85M que les orifices d’aération semblent s’ e ncrasser. Porter ATTENTION : assurez-vous que la fixation et/ou le systématiquement des lunettes de protection et un système puisse résister au niveau de couple généré...
Página 57
FRançaIs Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l'environnement : • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l’outil.
Página 58
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE DCF85M Congratulazioni! maniera significativa il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 60
ITaLIanO d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo che hanno poca familiarità...
Página 61
ITaLIanO f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco L’apparato D WALT possiede doppio isolamento o a temperature elevate. L’ e sposizione al fuoco secondo la normativa EN60335, perciò non è o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe necessario il collegamento a terra.
Página 62
ITaLIanO nOTa: per garantire la massima prestazione e durata delle • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, di utilizzarlo per la prima volta.
Página 63
ITaLIanO Montaggio a parete bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici. Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una pelle, lavare immediatamente con sapone delicato superficie di lavoro.
Página 64
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto batteria da 18 volt: DCF85M . da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria:...
Página 65
ITaLIanO Contenuto della confezione Utilizzo Previsto Il trapano rotativo è stato progettato per applicazioni La confezione contiene: professionali di foratura rotativa, scalpellatura e scheggiatura di 1 Avvitatore a impulsi muratura e calcestruzzo. 1 Caricabatterie nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, o gas infiammabili.
Página 66
ITaLIanO le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle ricaricare il pacco batteria. persone, mantenere SEMPRE una presa sicura per prevenire reazioni improvvise. nOTa: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica residua del pacco batteria.
Página 67
Uso (Fig. A) L'apparato a impulsi genera la seguente coppia massima: cat # Pulizia DCF85M AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il sistema con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile di fissaggio sia in grado di sostenere il livello della coppia all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Página 68
ITaLIanO Accessori opzionali AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, utilizzare soltanto gli accessori raccomandati da D WALT per questo elettroutensile utilizzare gli accessori consigliati da.
Página 69
BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL DCF85M Hartelijk gefeliciteerd! en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange vibraties), organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken EG‑conformiteitsverklaring...
Página 71
nEDERLanDs Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Página 72
nEDERLanDs Laders met de ogen komt, dient u daarnaast medische hulp in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn of brandwonden veroorzaken. ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap Elektrische veiligheid dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Página 73
nEDERLanDs OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van • Deze laders zijn niet bedoeld voor andere toepassingen WALT oplaadbare accu's. Andere lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te dan het opladen van D toepassingen kunnen leiden tot brand, een elektrische schok laden voor u deze voor het eerst in gebruik neemt.
Página 74
nEDERLanDs van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven organische carbonaten en lithiumzouten.
Página 75
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Het volgende gereedschap werkt met een 18V-accu: DCF85M . koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
Página 76
nEDERLanDs DCB547G, DCB548, DCB549DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Accu Handgreep Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie. Werklichten Standkiezer Riemhaak (als optie Magnetische bithouder Inhoud van de verpakking verkrijgbaar accessoire) Datumcode De verpakking bevat: Montageschroef 1 Slagschroevendraaier Gebruiksdoel 1 Lader Uw boorhamer is ontworpen voor professionele boor-, beitel- 1 Li-Ion-accu (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, en haktoepassingen in metselwerk en beton.
Página 77
nEDERLanDs de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau vast, zodat u bent voorbereid op een plotselinge terugslag.
Página 78
Uw slaggereedschap genereert het volgende maximale uitgangskoppel: Smering cat nr. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende DCF85M smering nodig. VOORZICHTIG: Controleer dat het bevestigingsmateriaal en/of systeem het niveau van het koppel dat door het gereedschap wordt gegenereerd, aankan. Een overmaat aan koppel kan breuk veroorzaken en mogelijk Reiniging persoonlijk letsel.
Página 79
nEDERLanDs met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Als optie verkrijgbare accessoires WAARSCHUWING: Omdat accessoires die niet worden aangeboden door D WALT niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
Página 80
BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF85M Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER...
Página 82
nORsk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og øker faren for ulykker. frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på...
Página 83
nORsk Restrisikoer laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan enn de som er nevnt i denne manualen.
Página 84
nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader Se indikatorene under for batteripakkens ladetilstand. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen Lading væske trenge inn i verktøyet;...
Página 85
nORsk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to for gjenvinning. 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. Transport‑modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller er batteriet i transport-modus.
Página 86
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Beskrivelse (Fig. A) Batteritype Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: DCF85M . ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Utløserbryter...
Página 87
nORsk Sette inn og fjerne batteripakke på BRUK verktøyet (Fig. B) Bruksanvisning MERk: Sørg for at batteripakken 1 er fullt oppladet. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. Installer batteripakken i verktøyhåndtaket ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 1. Rett inn batteripakken mot skinnene i verktøyhåndtaket (Fig. B). personskade, slå...
Página 88
# delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild DCF85M såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
Página 89
nORsk Beskyttelse av miljøet Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer.
Página 90
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF85M Gratulerer! Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e...
Página 92
PORTUGUês c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Página 93
PORTUGUês Carregadores contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio. WALT não existem ajustes e são concebidos para serem d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar utilizados da maneira mais fácil possível. na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com Segurança eléctrica este líquido.
Página 94
PORTUGUês bateria foram concebidos especificamente para funcionarem utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. em conjunto. Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de libertação 5 na bateria. • Estes carregadores não são concebidos para nOTa: para assegurar o máximo desempenho e a vida útil das quaisquer utilizações que não sejam carregar WALT.
Página 95
PORTUGUês coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou totalmente carregada. edifícios metálicos durante o Verão). • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver Montagem na parede gravemente danificada ou completamente esgotada. Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede A bateria pode explodir se for exposta a uma chama.
Página 96
PORTUGUês disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação 3 pilhas de 36 Wh cada. A classificação de Wh de utilização pode do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do indicar 108 Wh (é necessário utilizar 1 pilha). código marítimo internacional para o transporte de mercadorias Recomendações de armazenamento perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte 1.
Página 97
Descrição (Fig. A) Tipo de bateria As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem 18 volts: DCF85M . qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, em danos ou ferimentos.
Página 98
PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. A, C) Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B) Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, combustível, composto por três indicadores luminosos LED coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
Página 99
Utilização (Fig. A) lubrificação adicional. A sua ferramenta de impacto gera o seguinte binário máximo: n.º da categoria DCF85M Limpeza CUIDADO: certifique-se de que o parafuso e/ou o ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da sistema suportam o nível de binário gerado pela unidade com ar comprimido seco sempre que houver ferramenta.
Página 100
PORTUGUês ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
Página 101
HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF85M Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF85M DCF85M Jännite WALT ilmoittaa, että kohdassa Tekniset tiedot kuvatut Tyyppi tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:...
Página 103
sUOMI e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
Página 104
sUOMI • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran. • Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. • Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon SÄILYTÄ...
Página 105
sUOMI Akkuyksikkö Laturin merkkivalot Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja Ladattu täyteen käytettäessä Akun kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen palaa kyseisen toiminnon aikana.
Página 106
sUOMI yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
Página 107
Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). tai henkilövahinkoja. Liipaisinkytkin Vyökoukku (valinnainen Akkutyyppi lisävaruste) Suunnanvaihtopainike Seuraavat työkalut toimivat 18 V akulla: DCF85M . Asennusruuvi Istukan kartio Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Pääkahva 6,35 mm kuusiokoloistukka DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,...
Página 108
sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta 14 alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä 1 . Sammuta valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Alasin akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja pysähtyy, kun liipaisukytkin vapautetaan kokonaan.
Página 109
Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Iskunväännin tuottaa seuraavan enimmäisväännön: ja hengityssuojainta. kat # VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin DCF85M metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä...
Página 110
BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF85M Gratulerar! EG‑ försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektivet och direktivet om grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT radioutrustning till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Página 112
sVEnska finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och innan du sätter på...
Página 113
sVEnska • Använd hörselskydd under användning. Att utsättas för främmande föremål. Främmande föremål som är ledande buller kan leda till hörselskador. såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metapartiklar bör hållas borta från Kvarstående risker laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eluttaget när det inte finns något batteri i hålrummet.
Página 114
sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Väggmontering har startat. Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren lampan lyser kontinuerligt.
Página 115
sVEnska det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. än 100 Wh.
Página 116
Bälteskrok (tillval) 36 Wh). Knapp framåt/bakåt Monteringsskruv Batterityp Chuckhylsa Huvudhandtag Följande verktyg arbetar med ett 18-voltsbatteri: DCF85M . 6,35 mm sexkantschuck Lägesväljare Dessa batterier kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Låsknapp för batteri Magnetisk bitshållare DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Batteri...
Página 117
sVEnska VIkTIGT: Vid montering eller byte av bälteskroken eller förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig magnetiska bitshållaren, använd endast den skruv för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med medföljer.
Página 118
Ditt slagverktyg genererar följande maximala vridmoment: nOTERa: Första gången verktyget körs efter att du har bytt kat # rotationsriktning kan du höra ett klick vid igångsättning. Detta är DCF85M normalt och indikerar inget problem. SE UPP: Säkerställ att fästelementet och/eller strukturerna Arbetsbelysning (Bild A) håller för vridmomentet som verktyget genererar.
Página 119
sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
Página 120
TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF85M Tebrikler! ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma biçimlerini iyi organize edin. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AB Uygunluk Beyanı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makine Direktifi ve Telsiz Cihazları...
Página 122
TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Página 123
TüRkçE Darbeli Sıkma Anahtarı Güvenlik Uyarıları ‑ UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına Tüm İşlemler neden olabilir. • Bir çalışma sırasında sabitleyicinin gömülü elektrik UYARI: 30 mA veya daha düşük kaçak akım değerine kablolarına temas edebileceğini göz önünde sahip bir kaçak akım rölesi kullanılmasını öneriyoruz.
Página 124
TüRkçE • çalışmıyorsa veya havalandırma yuvaları tıkanmışsa şarj cihazını Herhangi bir temizlik yapmadan önce şarj cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj cihazının içerisine yabancı maddelerin prizden çekin. Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Bataryayı çıkartmak bu riski azaltmaz. girmesine izin vermeyin. Elektronik koruma sistemi • KESİNLİKLE iki şarj cihazını...
Página 125
TüRkçE Çoğu durumda bir D WALT bataryanın nakliyesinin tam dışında) veya 40 ˚C’nin (104 ˚F) üzerine ulaştığı yerlerde olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli Maddeler kapsamında (örneğin, yazın kulübeler veya metal yapıların dışında) sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh) depolamayın veya kullanmayın. üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı...
Página 126
Hasarla veya 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). yaralanmayla sonuçlanabilir. Batarya Tipi Tetik düğmesi Montaj vidası Aşağıdaki aletler bir 18 volt batarya ile çalışır: DCF85M . İleri/geri kontrol düğmesi Ana tutamak Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Kovan rakoru Mod seçici DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 6,35 mm altıgen mandren...
Página 127
TüRkçE Kemer Kancası ve Manyetik Uç Tutucu (Şek. A) Kullanim Amaci Kırıcı deliciniz, profesyonel amaçlı duvar ve beton delme, kırma UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için ve parçalama uygulamaları için tasarlanmıştır. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu aksesuarları...
Página 128
# nOT: Dönüş yönünü değiştirdikten sonra alet ilk defa çalıştırıldığında başlangıçta bir tık sesi duyabilirsiniz. Bu DCF85M normaldir ve sorun olduğunu göstermez. DİKKAT: Sabitleyicinin ve/veya sistemin alet tarafından Çalışma lambası (Şek. A) üretilen torka dayanacağından emin olun. Fazla tork kırılmaya ve yaralanmaya neden olabilir.
Página 129
TüRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
Página 130
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ DCF85M Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT . Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Página 132
Ελληνικά κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών χρησιμοποιήστε...
Página 133
Ελληνικά Προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με μπαταρία κλειδιά ‑ Όλες οι εργασίες α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε μια εργασία είναι...
Página 134
Ελληνικά Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή, το πακέτο μπαταριών οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο μπαταριών. ανοιγμάτων...
Página 135
Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε Ενδείξεις φόρτισης τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες Φορτίζεται ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα Πλήρως...
Página 136
Ελληνικά την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αναθυμιάσεις και υλικά. αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, • Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το στα...
Página 137
την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V: διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία DCF85M . δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
Página 138
Ελληνικά Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα: Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. μπαταριών από το εργαλείο (Εικ. B) ΣηΜΕιΩΣη: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών 1 ...
Página 139
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήση με μεταβλητή από το άγκιστρο ζώνης. Αναρτάτε το άγκιστρο ζώνης του εργαλείου ΜΟΝΟ από ζώνη εργασίας. ταχύτητα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο διακόπτη και θα πρέπει να αποφεύγεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού...
Página 140
Λίπανση Το κρουστικό εργαλείο σας παράγει την εξής μέγιστη ροπή: Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. άρ. κατηγ. DCF85M ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης Καθαρισμός και/ή το σύστημα θα αντέξουν το επίπεδο της ροπής που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, παράγεται...
Página 141
Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που προσφέρει η D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, με αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιούνται...
Página 144
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)