Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 705

Enlaces rápidos

BG
Ръководство за употреба 2
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
KA
მომხმარებლის
სახელმძღვანელო
DE
Benutzerinformation
EL
Οδηγίες Χρήσης
USER
MANUAL
BPE556360M
BPK556360M
HU
Használati útmutató
40
LV
Lietošanas instrukcija
76
LT
Naudojimo instrukcija
112
PT
Manual de instruções
149
RO
Manual de utilizare
183
RU
Инструкция по
218
эксплуатации
SR
Упутство за употребу
256
SK
Návod na používanie
296
SL
Navodila za uporabo
335
ES
Manual de instrucciones 705
373
UK
Інструкція
410
446
483
520
557
596
634
670
742

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AE BPE556360M

  • Página 1 Návod k použití Naudojimo instrukcija Gebruiksaanwijzing Manual de instruções User Manual Manual de utilizare Kasutusjuhend Инструкция по Notice d'utilisation эксплуатации მომხმარებლის Упутство за употребу სახელმძღვანელო Návod na používanie Benutzerinformation Navodila za uporabo Οδηγίες Χρήσης Manual de instrucciones 705 USER MANUAL BPE556360M BPK556360M...
  • Página 2 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените уреди.
  • Página 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....13 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......30 6.1 Как да настроите: Функции 11.1 Бележки относно нагряване..........13 почистването........30 6.2 Функции нагряване...... 14 11.2 Как се почиства: Вътрешна част 6.3 Бележки относно: Печене с на фурната......... 30 влажност..........
  • Página 4 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само...
  • Página 5 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се • смени от производителя, негов оторизиран сервизен център...
  • Página 6 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни...
  • Página 7 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 4x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. •...
  • Página 8 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може да излезе горещ въздух. • Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода. • Не оказвайте натиск върху отворената врата. •...
  • Página 9 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.5 Пиролитично почистване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване / пожар / химически емисии (пушек) в пиролитичен режим. • Преди извършване на пиролитично почистване и първоначално подгряване, извадете от фурната следното: – всички излишни остатъци от храна, разливи / отлагания от мазнина. –...
  • Página 10 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 2.8 Изхвърляне ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване. • Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда. • Изключете уреда от електрозахранването. • Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. •...
  • Página 11 КОМАНДНО ТАБЛО Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата.
  • Página 12 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Изберете функция за нагряване, за да включите уреда. Завъртете ключа за функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурна‐ та. 4.3 Екран Екран със зададени функции на бутоните. Индикатори на екрана Основни индикатори Заключване Помощ при готве‐ Почистване...
  • Página 13 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА 5.1 Първоначално почистване Преди първата употреба почистете празния уред и задайте час. 00:00 Настройте таймера. Натиснете: 5.2 Начално предварително затопляне Затоплете предварително празната фурна преди първата употреба. Стъпка Извадете от фурната всички принадлежности и подвижните опори на скарата. Стъпка...
  • Página 14 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Готвене на пара Уверете се, че фурната е студена. Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Оставете празна‐ та фурна да за‐ грее предвари‐ телно в продъл‐ жение на 10 мину‐ ти, за да се обра‐ зува влага. Изберете...
  • Página 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За добавяне на влажност по време на готвене. За получаване на пра‐ вилния цвят и хрупкава коричка по време на печене. За повече соч‐ ност при претопляне. За консервиране на плодове и зеленчуци. Ниска...
  • Página 16 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Когато използвате тази функция, лампичката автоматично се изключва след 30 секунди. За инструкции за готвене вижте глава „Съвети“, Печене с влажност. За общи препоръки относно пестене на енергия вижте глава „Енергийна ефективност“, Пестене на енергия. 6.4 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко...
  • Página 17 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Говеждо пече‐ но, алангле Говеждо пече‐ 1 - 1.5 кг; 4 - 5 2; тава за печене но, средно изпе‐ см дебели Запържете месото за няколко минути в горещ чено парчета тиган. Поставете в уреда. Говеждо...
  • Página 18 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Печено телешко 0.8 - 1.5 кг; 4 2; печена на ястието на скара (напр., плешка) см дебели Използвайте любимите си подправки. Добаве‐ парчета те течност. Покрито печено. Печен свински 1.5 - 2 кг 2;...
  • Página 19 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Пилешки бутче‐ 3; тава за печене та, пресни Ако първо мариновате пилешките бутчета, за‐ дайте по-ниска температура и гответе по-дъл‐ го. Патица, цяла 2 - 3 кг 2; печена на ястието на скара Използвайте...
  • Página 20 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Кейк с хлебна 2; форма за хляб на скара форма Печени картофи 1 кг 2; тава за печене Поставете цели картофи с обелката в тава за печене. Картофи с ко‐ 1 кг 3; тава за печене с поставена хартия за ричка...
  • Página 21 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Багета/ 0.8 кг 150 мл; тава за печене с поста‐ Чабата/Бял вена хартия за печене хляб За бял хляб е необходимо повече време. Всички пълно‐ 1 кг 150 мл; тава за печене поставе‐ зърнести...
  • Página 22 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да настроите: Час от денонощието За да промените часа от денонощието, Настройте часовни‐ влезте в менюто и изберете „Настрой‐ Натиснете: ка. ки“, „Час от денонощието“. Как да настроите: Таймер Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 На екрана се показва: 0:00 Настройте...
  • Página 23 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Как да настроите: Отложен старт Стъпка Стъпка 2 Стъпка Стъпка 4 Стъпка Стъпка На ек‐ рана се показ‐ На екра‐ ва: ча‐ на се сът от показва: дено‐ --:-- Избе‐ нощие‐ рете то Натисне‐ Настрой‐ На‐ СТОП Натис‐...
  • Página 24 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките...
  • Página 25 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата на касерола. Термосонда трябва да е най-плътната част. Уверете се, че поне стабилна по време на печене. Използвайте 3/4 от...
  • Página 26 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Заключване Тази функция предотвратява случайна промяна в работата на уреда. Включете я, когато уредът работи - зададеното готвене продължава, контролният панел е заключен. Включете я, когато уредът е изключен – не може да се включи, контролният панел е заклю‐ чен.
  • Página 27 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.1 Препоръки за готвене Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, качеството и количеството на използваните съставки. Вашият уред може да пече по-различно от този, който сте имали преди. Съветите по-долу показват...
  • Página 28 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Купички за Метална основа за печене Тава за пица Съд за печене флан Керамичен материал Тъмни, неотразява‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи 8 cm щи 28 cm диаметър 26 cm диаметър диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици...
  • Página 29 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ °C мин Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/вентилир 20 - 30 табла, подгрейте празна‐ та фурна Малки кейкове 20 броя/ Традиционно печене 20 - 30 табла, подгрейте празна‐ та фурна Печене на няколко нива - бисквити °C мин...
  • Página 30 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 11.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати Почистете...
  • Página 31 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.3 Начин на отстраняване: Опори на скарата Отстранете опорите на скарата, за да почистите фурната. Стъпка Изключете фурната и изча‐ кайте да изстине. Стъпка Издърпайте предната част на опорите на скарата от стра‐ ничната стена. Стъпка Издърпайте задната част на носача...
  • Página 32 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Пиролитично почистване C2 - Нормално почистване 1 h 30 min C3 - Цялостно почистване Стъпка 2 – натиснете, за да изберете програмата за почистване. Стъпка 3 – натиснете, за да започнете почистването. Стъпка 4 След почистване завъртете ключа за функциите за затопляне на изключена...
  • Página 33 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Отворете вратата изцяло. Стъпка Повдигнете и натиснете за‐ крепващите лостчета (А) на двете панти на вратичката. Стъпка Затворете вратичката на фурната до първото възможно положение за отваряне (под ъгъл от около 70°). Задръжте вратичката от двете страни и я отстранете от фурната...
  • Página 34 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 11.7 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изча‐ Изключете фурната от елек‐ Поставете парче плат върху кайте, докато фурната из‐ трическата...
  • Página 35 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Уредът не се включва или не нагрява Не можете да активирате или да работите с Уредът е правилно свързан към електрозах‐ уреда. ранване. Уредът не нагрява. Автоматичното изключване е деактивирано. Уредът не нагрява. Вратичката на уреда е затворена. Уредът...
  • Página 36 Модел (MOD.) ......... Номер на продукт (PNC) ......... Сериен номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта Име на доставчик BPE556360M 944188664 Идентификация на модела BPK556360M 944188665 Индекс на енергийна ефективност 81.2 36/780...
  • Página 37 Топлинен източник Електричество Сила на звука 71 л Тип фурна Вградена фурна BPE556360M 35.0 кг Маса BPK556360M 35.0 кг IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността.
  • Página 38 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подгряване на храна Изберете най-ниската възможна температурна настройка, за да използвате остатъчната топлина и да поддържате ястията топли. Индикаторът за остатъчна топлина или температура се появява на дисплея. Готвене с изключена лампичка Изключете лампичката по време на готвене. Включвайте я само, когато имате нужда от нея.
  • Página 39 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Настройки Термосонда Дей‐ 1 - Аларма Брояч Вкл. / Изкл. ствие и стоп 2 - Аларма Осветление Вкл. / Изкл. Бързо нагряване Вкл. / Изкл. Напомняне за почи‐ Вкл. / Изкл. Демо режим Активиращ стване код: 2468 Софтуерна...
  • Página 40 ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Página 41 INFORMACIJE O SIGURNOSTI 6.5 Pomoć pri kuhanju......53 11.2 Kako očistiti: Udubljenje u unutrašnjosti........66 7. FUNKCIJE SATA........58 11.3 Kako ukloniti: Nosači police ..66 7.1 Funkcije sata........58 11.4 Način upotrebe: 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata..58 Pirolitičko čišćenje....... 67 11.5 Podsjetnik Za Čišćenje....
  • Página 42 INFORMACIJE O SIGURNOSTI invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na •...
  • Página 43 SIGURNOSNE UPUTE UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju • se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili • umetnuli pribor ili posuđe. Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) •...
  • Página 44 SIGURNOSNE UPUTE Dubina ormarića 550 (550) mm Visina prednje strane uređaja 594 mm Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 567 mm Ugradna dubina uređaja 546 mm Dubina s otvorenim vratima 1027 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora.
  • Página 45 SIGURNOSNE UPUTE • Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. • Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm.
  • Página 46 SIGURNOSNE UPUTE • Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. • Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška! • Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine. • Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
  • Página 47 OPIS PROIZVODA 2.8 Zbrinjavanje UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili gušenja. • Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja. • Iskopčajte uređaj iz napajanja. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. • Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih ljubimaca u uređaju.
  • Página 48 UPRAVLJAČKA PLOČA Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.
  • Página 49 UPRAVLJAČKA PLOČA Osvi‐ jetlje‐ Brzo za‐ Senzor za Potvrdite Okrenite regula‐ Tajmer grijava‐ Pritisnite unu‐ hranu postavku traš‐ njosti Odaberite funkciju pećnice za uključivanje uređaja. Okrenite regulator funkcija pećnice u isključeni položaj kako biste isključili uređaj. 4.3 Zaslon Zaslon s ključnim funkcijama. Indikatori zaslona Osnovni pokazatelji Blokiranje...
  • Página 50 PRIJE PRVE UPORABE 5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Početno čišćenje Prije prve uporabe obavite čišćenje praznog uređaja i podesite vrijeme: 00:00 Postavite vrijeme. Pritisnite 5.2 Početno predgrijavanje Prije prve uporabe unaprijed zagrijte praznu pećnicu. 1.
  • Página 51 SVAKODNEVNA UPORABA Kuhanje na pari Provjerite je li pećnica hladna. 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Prethodno zagrijte praznu pećnicu 10 min kako bi se stvorila vlaga. Stavite hranu u pećnicu. Odaberite par‐ Udubinu u unutrašnjosti pećnice napu‐ Postavite tem‐...
  • Página 52 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za dodavanje vlažnosti tijekom kuhanja. Da biste dobili pravu boju i hrska‐ vu koricu tijekom pečenja. Za više sočnosti tijekom podgrijavanja. Za kon‐ zerviranje voća i povrća. Niska vlažnost Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno. Funkcija za pizzu Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane.
  • Página 53 SVAKODNEVNA UPORABA 6.4 Kako postaviti: Pomoć pri kuhanju Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju pećnice i temperaturu. Upotrijebite funkciju za brzo pripremanje jela sa zadanim postavkama. Možete podesiti vrijeme i temperaturu tijekom kuhanja. Za neka jela možete također kuhati s: Stupanj na kojem se jelo kuha: •...
  • Página 54 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Goveđe pečenje, slabo pečeno 1 - 1.5 kg; 4 - 5 2; pekač za pecivo Goveđe pečenje, cm debelih ko‐ Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj tavi. srednje pečeno mada Umetnite u uređaj. Goveđe pečenje, dobro pečeno Odrezak, srednje...
  • Página 55 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Pečena svinjeti‐ 1.5 - 2 kg 2;jelo pečeno na mreži za pečenje na, vrat ili plećka Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja. Trgana svinjetina 1.5 - 2 kg 2; pekač za pecivo (sporo pečenje) Koristite svoje omiljene začine.
  • Página 56 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Guska, cijela 4 - 5 kg 2; duboka tava Koristite svoje omiljene začine. Stavite meso na duboki pekač za pecivo. Gusku okrenite nakon polovice vremena kuhanja. Mesna štruca 1 kg 2; mreža za pečenje Koristite svoje omiljene začine.
  • Página 57 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Kroketi 1 kg 3; pekač za pecivo obložen papirom za pe‐ čenje Koristite svoje omiljene začine. Krumpir rezani na komadiće. Grilano miješano 1 - 1.5 kg 3; pekač za pecivo obložen papirom za pe‐ povrće čenje Koristite svoje omiljene začine.
  • Página 58 FUNKCIJE SATA 7. FUNKCIJE SATA 7.1 Funkcije sata Funkcija sata Aplikacija Po isteku tajmera oglašava se zvučni signal. Zvučni alarm Po isteku tajmera oglašava se zvučni signal i funkcija pećnice se zau‐ stavlja. Vrijeme kuhanja Za odgodu početka i / ili završetka kuhanja. Vrijeme odgode Maksimalno je 23 h 59 min.
  • Página 59 KORIŠTENJE PRIBORA Kako podesiti: Zvučni alarm Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme kuhanja 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Odaberite funkciju Pritisnite nekoli‐ Postavite vrije‐ pećnice i postavi‐ Pritisnite: me kuhanja. ko puta: te temperaturu.
  • Página 60 KORIŠTENJE PRIBORA 8.1 Umetanje dodatne opreme Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko police sprječava klizanje posuđa s police. Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice. Pekač...
  • Página 61 KORIŠTENJE PRIBORA 2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice. 3. korak Umetnite: Senzor za hranu. Meso, perad i ribu Složenac Umetnite vrh Senzor za hranu u središte me‐ Umetnite vrh Senzor za hranu točno u središte sa ili ribe, u najdeblji dio, ako je moguće.
  • Página 62 DODATNE FUNKCIJE 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Blokiranje Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije uređaja. Uključite je kad uređaj radi - podešeno kuhanje se nastavlja, upravljačka ploča je blokirana. Uključite ga kada je uređaj isključen - ne može se uključiti, upravljačka ploča je blokirana. - pritisnite i držite za uk‐...
  • Página 63 SAVJETI 10. SAVJETI 10.1 Preporuke za kuhanje Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri. Oni ovise o receptu, kvaliteti i koli‐ čini korištenih sastojaka. Vaš uređaj može peći drugačije od uređaja koji ste imali ranije. Dolje navedeni savjeti prikazuju preporučene postavke za temperaturu, vrijeme kuhanja i položaj polica za određene vrste hrane.
  • Página 64 SAVJETI Ramekin po‐ sude Tava za pizzu Posuda za pečenje Kalup za flan Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, Promjer 28 cm Promjer 26 cm Promjer 28 cm visina 5 cm 10.4 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ispitne ustanove Testovi prema: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 65 SAVJETI °C Mali kolači, 20 po plitici, Vrući zrak 20 - 30 prethodno zagrijte praznu pećnicu Mali kolači, 20 po plitici, Tradicionalno pečenje 20 - 30 prethodno zagrijte praznu pećnicu Pečenje na više razina - keksi °C Prhko tijesto Vrući zrak 25 - 45 2 / 4 Mali kolači, 20 po plitici,...
  • Página 66 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 11.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deterdžentom. Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje. Sredstva za Mrlje očistite blagim deterdžentom.
  • Página 67 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2. korak Prednji kraj police povucite da‐ lje od bočne stijenke. 3. korak Stražnji kraj nosača police po‐ vucite dalje od bočne stijenke i uklonite ga. 4. korak Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom.
  • Página 68 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pirolitičko čišćenje C3 - Temeljito čišćenje 2. korak – pritisnite za odabir programa za čišćenje. 3. korak – pritisnite za početak čišćenja. 4. korak Nakon čišćenja regulator funkcija pećnice okrenite u položaj isključe‐ Kad čišćenje započne, vrata pećnice su zaključana i svjetiljka je isključena. Dok se vrata ne otključaju, na zaslonu se prikazuje: Kada čišćenje završi: Isključite pećnicu i priče‐...
  • Página 69 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Potpuno otvorite vrata. 2. korak Podignite i pritisnite stezne poluge (A) na dvjema šarka‐ ma vrata. 3. korak Vrata pećnice zatvorite do prvog otvorenog položaja (približno pod kutom od 70°). Vrata držite s obje strane i povucite ih od pećnice i pod kutom prema gore. Stavite vrata s vanjskom stranom prema dolje na meku krpu na stabilnu površinu.
  • Página 70 RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte Isključite pećnicu iz električ‐ Na dno unutrašnjosti pećnice dok se pećnica ne ohladi. nog napajanja. stavite krpu. Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite ga.
  • Página 71 RJEŠAVANJE PROBLEMA Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Uređaj se ne zagrijava. Blokiranje je isključeno. Komponente Problem Provjerite ako ... Svjetlo je isključeno. Vlažno pečenje - je uključen. Svjetiljka ne radi. Žarulja je pregorjela. Senzor za hranu ne radi. Utikač...
  • Página 72 Broj proizvoda (PNC) ......... Serijski broj (S.N.) ......... 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu Naziv dobavljača BPE556360M 944188664 Identifikacija modela BPK556360M 944188665 Indeks energetske učinkovitosti 81.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konven‐...
  • Página 73 Izvor topline Struja Glasnoća zvuka 71 l Vrsta pećnice Ugradbena pećnica BPE556360M 35.0 kg Mass BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećni‐ ce i roštilji - Metode za mjerenje izvedbi.
  • Página 74 STRUKTURA IZBORNIKA 14. STRUKTURA IZBORNIKA 14.1 Izbornik 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak Odaberite opciju Podesite vrijed‐ - odaberite - pritisnite za iz Izbornik struk‐ Odaberite po‐ nost i pritisnite. za ulazak u Iz‐ potvrdu postav‐ ture i pritisnite stavke.
  • Página 75 STRUKTURA IZBORNIKA 15. BRIGA ZA OKOLIŠ Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte nadležnu službu.
  • Página 76 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Página 77 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ........86 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA......102 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce.... 86 11.1 Poznámky k čištění....102 6.2 Pečicí funkce......... 87 11.2 Jak provádět čištění: Vyrytá část 6.3 Poznámky: Vlhký horkovzduch..88 vnitřku trouby........103 6.4 Jak nastavit: 11.3 Jak vyjmout: Roštové drážky ..103 Podporované...
  • Página 78 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič...
  • Página 79 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy • používejte kuchyňské chňapky. Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto •...
  • Página 80 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 594 mm Výška zadní části spotřebiče 576 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 1027 mm...
  • Página 81 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
  • Página 82 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. • Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. •...
  • Página 83 POPIS SPOTŘEBIČE • Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi . 2.7 Servis • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se na autorizované servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. 2.8 Likvidace VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. • Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady. •...
  • Página 84 OVLÁDACÍ PANEL Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. 4.
  • Página 85 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM K zapnutí spotřebiče zvolte pečicí funkci. Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnutí spotřebiče. 4.3 Displej Displej s hlavními funkcemi. Ukazatele na displeji Základní ukazatele Zámek Podporované Vaře‐ Čištění Nastavení Rychlé zahřátí ní Ukazatele časovače Minutka Časový...
  • Página 86 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 5.1 První čištění Před prvním použitím vyčistěte prázdný spotřebič a nastavte čas: 00:00 Nastavte čas. Stiskněte tlačítko 5.2 První předehřátí Před prvním použitím prázdnou troubu předehřejte. Krok 1 Z trouby odstraňte veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty. Krok 2 Nastavte maximální...
  • Página 87 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Dušení Předehřejte prázd‐ nou troubu po do‐ bu 10 minut k vy‐ tvoření vlhkosti. Vložte jídlo do trou‐ Naplňte vlis vnitřku trouby vodou z ko‐ Vyberte funkci Nastavte te‐ houtku. dušení. plotu. Maximální objem vlisu vnitřku trouby je 250 ml. Neplňte vlis vnitřku trouby vodou během peče‐ ní, nebo když...
  • Página 88 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K pečení pizzy. K intenzivnějšímu opečení dozlatova a dosažení křupavé‐ ho korpusu. Pizza K pečení koláčů s křupavým korpusem a zavařování potravin. Spodní ohřev K přípravě polotovarů do křupava (např. hranolek, amerických brambor nebo jarních závitků). Mražené...
  • Página 89 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ U některých pokrmů můžete také péct po‐ Úroveň, na kterou je pokrm připraven: mocí: • Pečicí sonda • Nepropečené • Středně velké • Dobře propečené Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 P1 - P45 Otevřete nabídku. Zvolte Podporované...
  • Página 90 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Hovězí pečeně, nepropečená Hovězí pečeně, 1 - 1.5 kg; 4 - 5 2; plech na pečení středně propeče‐ cm silných ku‐ Maso pod dobu několika minut osmahněte na ná sů horké pánvi. Vložte do spotřebiče. Hovězí...
  • Página 91 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Filet, nepropeče‐ ný (nízkoteplotní pečení) 2; plech na pečení Filet, středně 0,5 - 1,5 kg; 5 - Použijte své oblíbené koření nebo jednoduše sůl propečený (ní‐ 6 cm silných a čerstvou mletou papriku. Maso pod dobu něko‐ zkoteplotní...
  • Página 92 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Půlka kuřete 0.5 - 0.8 kg 3; plech na pečení Použijte své oblíbené koření. Kuřecí prsa 180 - 200 g na 2; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ štu Použijte své oblíbené koření. Maso pod dobu ně‐ kolika minut osmahněte na horké...
  • Página 93 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Jablečný koláč 100 - 150 ml; 22cm forma na koláč na tvarovaném roštu Brownies - čoko‐ 2 kg těsta 3; hluboký pekáč ládové sušenky Čokoládové muf‐ 100 - 150 ml; plech na muffiny na finy tvarovaném roštu Biskupský...
  • Página 94 FUNKCE HODIN Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Čerstvá pizza, 2; plech na pečení vyložený pečicím pa‐ silná pírem Slaný koláč 2; forma na pečení na tvarovaném roštu Bageta / ciabat‐ 0.8 kg 150 ml; plech na pečení vyložený ta / bílý chléb pečicím papírem Pro bílý...
  • Página 95 FUNKCE HODIN Jak nastavit: Denní čas Pro změnu denního času otevřete nabídku Nastavte hodiny. Stiskněte: a zvolte Nastavení, Denní čas. Jak nastavit: Minutka Krok 1 Krok 2 Krok 3 Na displeji se zobrazí: 0:00 Nastavte Minutka Stiskněte: Stiskněte: Časovač začne okamžitě odpočítávat. Jak nastavit: Čas pečení...
  • Página 96 POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak nastavit: Časový odklad Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 Krok 6 Na dis‐ Na dis‐ pleji se pleji se zobrazí: zobrazí: denní --:-- čas VY‐ Nastavte ZA‐ Opakova‐ Zvolte Nastavte PNOUT Stiskněte: Stiskně‐ čas PNOUT ně...
  • Página 97 POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu. Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby. Teplota ve středu pokrmu. Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojo‐ Nepoužívejte pro tekuté...
  • Página 98 DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 4 Zapojte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby. Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda. Krok 5 – stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu. Krok 6 – stisknutím potvrďte. Jakmile pokrm dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. Můžete se rozhod‐ nout skončit nebo pokračovat v přípravě...
  • Página 99 TIPY A RADY Tato funkce brání náhodné změně funkce spotřebiče. 3× – bliká při zapnutí zámku. 9.2 Automatické vypnutí Pokud je spuštěna nějaká pečicí funkce a vy nezměníte žádné nastavení, trouba se po určité době z bezpečnostních důvodů vypne. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195...
  • Página 100 TIPY A RADY (°C) (min) Zapečené těstoviny 200 - 220 45 - 55 Zapečené brambory 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Zapečené cannelloni 180 - 200 70 - 85 Chlebový...
  • Página 101 TIPY A RADY Pečení na jedné úrovni – pečení ve formě °C Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 60 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 45 - 60 Jablečný koláč, 2 formy Pravý horký vzduch 55 - 65 na pečení, Ø...
  • Página 102 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA °C Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 55 2 / 4 Jablečný koláč, 1 plecho‐ Pravý horký vzduch 55 - 65 2 / 4 vá forma na roštu (Ø 20 Gril Předehřejte prázdnou troubu po dobu pěti minut. Grilujte s maximálním nastavením teploty.
  • Página 103 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár. Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vy‐ Každodenní sušte vnitřek spotřebiče pouze hadříkem z mikrovlákna. použití Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Pou‐ žijte pouze hadřík z mikrovlákna namočený...
  • Página 104 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 3 Odtáhněte zadní konec kon‐ strukce roštových drážek od po‐ stranní stěny a vyjměte ji. Krok 4 Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí. Patky výsuvných kolejniček mu‐ sí směřovat dopředu. 11.4 Pokyny k použití: Pyrolytická čisticí Vyčistěte troubu pomocí...
  • Página 105 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pyrolytická čisticí Když se spustí čištění, dvířka trouby se zablokují a osvětlení je vypnuté. Až do odemčení dví‐ řek je na displeji zobrazeno: Po ukončení čištění: Vypněte troubu a vyčkejte, Vnitřek trouby vytřete měkkým Ze dna trouby odstraňte veškeré dokud nevychladne.
  • Página 106 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na ob‐ ou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu do‐ předu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jed‐ nu po druhé...
  • Página 107 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Skleněný kryt vyčistěte. Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 4 Nasaďte skleněný kryt. 12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 12.1 Co dělat, když…...
  • Página 108 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Součásti Osvětlení je vypnuté. Vlhký horkovzduch – je zapnuté. Osvětlení nefunguje. Spálená žárovka. Funkce Pečicí sonda nefunguje. Zástrčka Pečicí sonda je zcela zasunutá do zá‐ suvky. Chybové kódy Na displeji se zobrazuje… Zkontrolujte, zda... Chyba C2 Vytáhli jste zástrčku Pečicí sonda ze zásuvky. Chyba C3 Dvířka spotřebiče jsou zavřená...
  • Página 109 Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku Jméno dodavatele BPE556360M 944188664 Označení modelu BPK556360M 944188665 Index energetické účinnosti 81.2 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční...
  • Página 110 STRUKTURA NABÍDKY 13.2 Úspora energie Tento spotřebič je vybaven funkcemi, které vám pomohou ušetřit energii při každodenním vaření. Ujistěte se, že jsou dvířka spotřebiče při jeho provozu zavřená. Během pečení neotvírejte dvířka spotřebiče příliš často. Těsnění dvířek udržujte čisté a kontrolujte, zda je na svém místě řádně...
  • Página 111 STRUKTURA NABÍDKY Nabídka struktura Podporované Vaření Čištění Nastavení Nastavení Denní čas Změnit Displej jas 1 - 5 Tóny tlačítek 1 – Pípnutí Hlasitost zv. signali‐ 1 - 4 2 – Cvaknutí zace 3 – Zvuk vy‐ pnutý Pečicí sonda Krok 1 –...
  • Página 112 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Página 113 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6. DAGELIJKS GEBRUIK......123 10.4 Kooktafels voor testinstituten..137 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties..123 11. ONDERHOUD EN REINIGING....139 6.2 Verwarmingsfuncties....124 11.1 Opmerkingen over de reiniging..139 6.3 Notities over: Warmelucht 11.2 Hoe schoon te maken: Uitsparing in (vochtig)..........125 de ovenruimte........139 6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent.
  • Página 114 VEILIGHEIDSINFORMATIE jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het •...
  • Página 115 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is • uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke • onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt.
  • Página 116 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. • Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. • Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent. • Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
  • Página 117 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. • Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. • Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
  • Página 118 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. • Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. • Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
  • Página 119 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen. • Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens.
  • Página 120 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties Display Bedieningsknop Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Uitholling reliëf Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Página 121 BEDIENINGSPANEEL Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen. 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Verzonken knoppen Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten.
  • Página 122 VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 4.3 Display Display met toetsfuncties. Indicatielampjes op de display Basisindicatoren Blokkering Kook- En Bakassis‐ Reinigen Instellin‐ Snel opwarmen tent Indicatielampjes timer Kookwekker Uitsteltijd Uptimer Eindtijd Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De balk is volledig rood wanneer de oven de ingestelde temperatuur bereikt.
  • Página 123 DAGELIJKS GEBRUIK 5.1 Eerste reiniging Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in: 00:00 Stel de tijd in. Druk op 5.2 Eerste voorverwarming Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor. Stap 1 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. Stap 2 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Laat de oven één uur werken.
  • Página 124 DAGELIJKS GEBRUIK Koken met stoom Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Verwarm de lege oven 10 minuten voor om vochtig‐ heid te creëren. Plaats het voedsel in de oven. Selecteer de Vul de uitsparing in de ovenruimte met Stel de tem‐...
  • Página 125 DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐ dem. Pizza-functie Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel. Onderwarmte Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te maken.
  • Página 126 DAGELIJKS GEBRUIK 6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen verwarmingsfunctie en temperatuur. Gebruik de functie om snel een gerecht met standaardinstellingen te bereiden. Je kunt ook de tijd en de temperatuur tijdens het koken aanpassen. Voor sommige gerechten kunt u ook koken Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt: met:...
  • Página 127 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire Biefstuk, rauw 1 - 1.5 kg; 4 - 5 2; bakplaat Biefstuk: medi‐ cm dikke stuk‐ Bak het vlees een paar minuten in een hete pan. Plaats in het apparaat. Biefstuk, gaar Biefstuk, medi‐ 180 - 220 g per 3 braadschaal op bakrooster stuk;...
  • Página 128 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire Geroosterde var‐ 1.5 - 2 kg 2 braadschaal op bakrooster kenshals of Draai halverwege de bereidingstijd het vlees om. schouder Aangetrokken 1.5 - 2 kg 2; bakplaat varkensvlees (la‐ Gebruik je favoriete kruiden. Draai het vlees na ge temperatuur halverwege de bereidingstijd, om een gelijkmati‐...
  • Página 129 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire Gans, heel 4 - 5 kg 2; diepe pan Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op een diepe bakplaat. Draai halverwege de berei‐ dingstijd de gans om. Vleesbrood 1 kg 2; bakrooster Gebruik je favoriete kruiden. Hele vis, gegrild 0.5 - 1 kgper 2;...
  • Página 130 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire Gegrilde ge‐ 1 - 1.5 kg 3; bakplaat bedekt met bakpapier mengde groen‐ Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de groenten in stukken. Kroketten, bevro‐ 0.5 kg 3; bakplaat Patat, bevroren 0.75 kg 3; bakplaat Vlees-/groentela‐ 1 - 1.5 kg 2;...
  • Página 131 KLOKFUNCTIES 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Klokfuncties Klokfunctie Toepassing Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal. Kookwekker Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwarmings‐ functie. Kooktijd Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen. Uitsteltijd Maximum is 23 uur 59 min.
  • Página 132 KLOKFUNCTIES Instellen: Kookwekker Stap 1 Stap 2 Stap 3 Op het dis‐ play ver‐ schijnt: 0:00 Stel de Kookwekker in Druk op: Druk op: De timer begint onmiddellijk af te tellen. Instellen: Kooktijd Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Op het display verschijnt: 0:00...
  • Página 133 GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti- kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
  • Página 134 GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES Hoe gebruikt u: Voedselsensor Stap 1 Schakel de oven in. Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur. Stap 3 Invoegen: Voedselsensor. Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel Steek de punt van de Voedselsensor indien Steek de punt van de Voedselsensor precies in mogelijk in het midden van het vlees, de vis, het midden van de stoofschotel.
  • Página 135 EXTRA FUNCTIES Stap 7 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de oven. WAARSCHUWING! Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedsel‐ sensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voedingssensor uit het gerecht haalt.
  • Página 136 AANWIJZINGEN EN TIPS 9.3 Koelventilator Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld. 10.
  • Página 137 AANWIJZINGEN EN TIPS 10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Ovenvormp‐ Pizza pan Ovenschaal Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecte‐ Keramiek Donker, niet-reflecte‐ Donker, niet-reflecterend rend 8 cm diameter,...
  • Página 138 AANWIJZINGEN EN TIPS °C Kleine cakes, 20 stuks per Hetelucht 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege oven voor Kleine cakes, 20 stuks per Boven + onderwarmte 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege oven voor Bakken op meerdere niveaus - koekjes °C Zandtaartdeeg Hetelucht...
  • Página 139 ONDERHOUD EN REINIGING 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over de reiniging Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinigings‐...
  • Página 140 ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voor‐ kant uit de zijwand. Stap 3 Trek de geleider bij de achter‐ kant uit de zijwand en verwijder het.
  • Página 141 ONDERHOUD EN REINIGING Pyrolytische reiniging C3 - Grondig reinigen Stap 2 - druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren. Stap 3 - druk hierop om het reinigen te starten. Stap 4 Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand.
  • Página 142 ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Open de deur volledig. Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnie‐ ren. Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven.
  • Página 143 PROBLEEMOPLOSSING Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot Trek de oven uit het stopcon‐ Plaats een doek op de bodem de oven afgekoeld is. tact. van de holte. Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
  • Página 144 PROBLEEMOPLOSSING Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op Het apparaat warmt niet op. De zekering is niet doorgeslagen. Het apparaat warmt niet op. Het slot is uitgeschakeld. Onderdelen Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐ passing zijn... De lamp is uit.
  • Página 145 Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad Naam leverancier BPE556360M 944188664 Modelnummer BPK556360M 944188665 Energie-efficiëntie-index 81.2 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ 1.09 kWh/cyclus nele modus Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐...
  • Página 146 Aantal holtes Warmtebron Elektriciteit Volume 71 l Soort oven Inbouwoven BPE556360M 35.0 kg Massa BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoom‐ ovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties. 13.2 Energiebesparing Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
  • Página 147 MENUSTRUCTUUR 14. MENUSTRUCTUUR 14.1 Menu Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5 Selecteer de op‐ Pas de waarde - druk op om tie in de Menu Selecteer de in‐ - selecteer aan en druk op de instelling te structuur en druk stelling.
  • Página 148 MENUSTRUCTUUR 15. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
  • Página 149 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Página 150 SAFETY INFORMATION 6.3 Notes on: Moist Fan Baking..161 11. CARE AND CLEANING......173 6.4 How to set: Assisted Cooking..161 11.1 Notes on cleaning...... 174 6.5 Assisted Cooking......162 11.2 How to clean: Cavity 7. CLOCK FUNCTIONS.......166 embossment........174 11.3 How to remove: Shelf supports .174 7.1 Clock functions......
  • Página 151 SAFETY INFORMATION Children should be supervised to ensure that they do not • play with the appliance. Keep all packaging away from children and dispose of it • appropriately. WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
  • Página 152 SAFETY INSTRUCTIONS Always use oven gloves to remove or insert accessories or • ovenware. Use only the food sensor (core temperature sensor) • recommended for this appliance. To remove the shelf supports first pull the front of the shelf • support and then the rear end away from the side walls.
  • Página 153 SAFETY INSTRUCTIONS Height of the back of the appliance 576 mm Width of the front of the appliance 595 mm Width of the back of the appliance 559 mm Depth of the appliance 567 mm Built in depth of the appliance 546 mm Depth with open door 1027 mm...
  • Página 154 SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance is supplied with a main plug and a main cable. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion. • Do not change the specification of this appliance. • Make sure that the ventilation openings are not blocked. •...
  • Página 155 SAFETY INSTRUCTIONS • Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. • Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
  • Página 156 PRODUCT DESCRIPTION 2.8 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. • Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance. • Disconnect the appliance from the mains supply. • Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. •...
  • Página 157 CONTROL PANEL Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat. Food sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. 4. CONTROL PANEL 4.1 Retractable knobs To use the appliance press the knob.
  • Página 158 BEFORE FIRST USE 4.3 Display Display with key functions. Display indicators Basic indicators Lock Assisted Cooking Cleaning Settings Fast Heat Up Timer indicators Minute minder Time Delay Uptimer End time Progress bar - for temperature or time. The bar is fully red when the appliance reaches the set temperature.
  • Página 159 DAILY USE 5.2 Initial preheating Preheat the empty oven before the first use. Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven. Step 2 Set the maximum temperature for the function: Let the oven operate for 1 h. Step 3 Set the maximum temperature for the function: Let the oven operate for 15 min.
  • Página 160 DAILY USE Steam cooking The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity emboss‐ ment during cooking or when the oven is hot. When the steam cooking ends: Step 1 Step 2 Step 3 Make sure that the oven is Turn the knob for the heating Carefully open the door.
  • Página 161 DAILY USE Heating function Application This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper‐ ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For Moist Fan Baking more information refer to "Daily Use"...
  • Página 162 DAILY USE P1 - P45 Enter the menu. Select Assisted Select the dish. Press Insert the dish to the oven. Confirm setting. Cooking. Press 6.5 Assisted Cooking Legend Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish. The appliance turns off when the set Food sensor temperature is reached.
  • Página 163 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Roast Beef, rare (slow cooking) Roast Beef, me‐ 2; baking tray dium (slow cook‐ 1 - 1.5 kg; 4 - 5 Use your favourite spices or simply salt and fresh ing) cm thick pieces grounded pepper.
  • Página 164 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Whole chicken 1 - 1.5 kg; 200 ml; casserole dish on baking tray fresh Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning. Half chicken 0.5 - 0.8 kg 3;...
  • Página 165 DAILY USE Dish Weight Shelf level / Accessory Apple pie 100 - 150 ml; 22 cm pie form on wire shelf Brownies 2 kg of dough 3; deep pan Chocolate muf‐ 100 - 150 ml; muffin tray on wire fins shelf Loaf cake 2;...
  • Página 166 CLOCK FUNCTIONS Dish Weight Shelf level / Accessory Baguette / Cia‐ 0.8 kg 150 ml; baking tray lined with bak‐ batta / White ing paper bread More time needed for white bread. All grain / rye / 1 kg 150 ml; baking tray lined with dark bread all baking paper / wire shelf grain in loaf pan...
  • Página 167 CLOCK FUNCTIONS How to set: Minute minder Step 1 Step 2 Step 3 The display shows: 0:00 Set the Minute minder Press: Press: Timer starts counting down immediately. How to set: Cooking time Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 The display shows: 0:00...
  • Página 168 USING THE ACCESSORIES 8. USING THE ACCESSORIES WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 Inserting accessories A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf. Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
  • Página 169 USING THE ACCESSORIES How to use: Food Sensor Step 1 Turn on the oven. Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature. Step 3 Insert: Food Sensor. Meat, poultry and fish Casserole Insert the tip of Food Sensor into the centre Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of meat, fish, in the thickest part if possible.
  • Página 170 ADDITIONAL FUNCTIONS 9. ADDITIONAL FUNCTIONS 9.1 Lock This function prevents an accidental change of the appliance function. Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked. Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked. - press and hold to turn - press and hold to turn it on the function.
  • Página 171 HINTS AND TIPS 10. HINTS AND TIPS 10.1 Cooking recommendations The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommended settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
  • Página 172 HINTS AND TIPS Ramekins Pizza pan Baking dish Flan base tin Ceramic Dark, non-reflective Dark, non-reflective Dark, non-reflective 8 cm diameter, 28 cm diameter 26 cm diameter 28 cm diameter 5 cm height 10.4 Cooking tables for test institutes Information for test institutes Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 173 CARE AND CLEANING °C Small cakes, 20 per tray, True Fan Cooking 20 - 30 preheat the empty oven Small cakes, 20 per tray, Conventional Cooking 20 - 30 preheat the empty oven Multilevel baking - biscuits °C Short bread True Fan Cooking 25 - 45 2 / 4...
  • Página 174 CARE AND CLEANING 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Cleaning Clean stains with a mild detergent. Agents Clean the cavity after each use.
  • Página 175 CARE AND CLEANING Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold. Step 2 Pull the front of the shelf sup‐ port away from the side wall. Step 3 Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
  • Página 176 CARE AND CLEANING Pyrolytic Cleaning C3 - Thorough cleaning Step 2 - press to select the cleaning programme. Step 3 - press to start the cleaning. Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off posi‐ tion.
  • Página 177 CARE AND CLEANING Step 1 Fully open the door. Step 2 Lift and press the clamping levers (A) on the two door hinges. Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
  • Página 178 TROUBLESHOOTING Before you replace the lamp: Step 1 Step 2 Step 3 Turn off the oven. Wait until Disconnect the oven from the Put a cloth on the bottom of the oven is cold. mains. the cavity. Top lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it.
  • Página 179 TROUBLESHOOTING The appliance does not turn on or does not heat up The appliance does not heat up. The Lock is off. Components Problem Check if... The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on. The lamp does not work. The lamp is burnt out.
  • Página 180 Product number (PNC) ......... Serial number (S.N.) ......... 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet Supplier's name BPE556360M 944188664 Model identification BPK556360M 944188665 Energy Efficiency Index 81.2 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional 1.09 kWh/cycle...
  • Página 181 MENU STRUCTURE Volume 71 l Type of oven Built-In Oven BPE556360M 35.0 kg Mass BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance. 13.2 Energy saving The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
  • Página 182 MENU STRUCTURE Select the option from Menu struc‐ Adjust the value Select the set‐ - select to - press to ture and press ting. enter the Menu. confirm setting. and press Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu. Menu structure Assisted Cooking Cleaning...
  • Página 183 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Página 184 OHUTUSINFO 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE....193 10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud....206 10.4 Küpsetustabelid Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 194 testimisasutustele......207 6.2 Küpsetusrežiimid......194 6.3 Märkused: Niiske küpsetus 11. PUHASTUS JA HOOLDUS....209 pöördõhuga........195 11.1 Märkused puhastamise kohta..209 6.4 Kuidas seadistada: 11.2 Kuidas puhastada: Veesüvend.. 209 Juhendatud küpsetamine....196 11.3 Kuidas eemaldada: restitoed ..
  • Página 185 OHUTUSINFO vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt.
  • Página 186 OHUTUSJUHISED HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad • kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks •...
  • Página 187 OHUTUSJUHISED Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 578 (600) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus 576 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 567 mm...
  • Página 188 OHUTUSJUHISED • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. • Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
  • Página 189 OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Página 190 TOOTE KIRJELDUS vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. • Toode sisaldab energiatõhususe klassi G valgusallikat. • Kasutage ainult samasuguste näitajatega lampe . 2.7 Hooldus • Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. •...
  • Página 191 JUHTPANEEL 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. JUHTPANEEL 4.1 Sisselükatavad nupud Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tuleb välja. 191/780...
  • Página 192 JUHTPANEEL 4.2 Juhtpaneeli ülevaade Sise‐ Kiirkuu‐ Toiduter‐ Kinnitage Taimer val‐ Vajutage Pöörake nuppu mutus momeeter seaded gustus Valige küpsetusrežiim, et seade sisse lülitada. Keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendisse, et seade välja lülitada. 4.3 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega. Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid Lukk Juhendatud küpse‐...
  • Página 193 ENNE ESIMEST KASUTAMIST Toidusensor indikaator 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine Enne esimest kasutuskorda puhastage tühi seade ja seadke aeg: 0:00 Seadke kellaaeg. Vajutage nuppu 5.2 Algne eelkuumutamine Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist. Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed. samm Valige maksimumtemperatuur funktsioonile: samm...
  • Página 194 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Keerake küpsetusfunktsioonide nuppu ja valige küpsetusfunktsioon. 2. samm Temperatuuri seadmiseks keerake juhtnuppu. Auruküpsetus Veenduge, et ahi on jahtunud. 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Niiskuse tekitami‐ seks eelkuumutage tühja ahju 10 minu‐ tit.
  • Página 195 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemine + alumine kuumutus Niiskuse lisamiseks küpsetamise ajal. Õige värvi ja krõbeda kooriku saa‐ vutamiseks. Toidu soojendamisel mahlasuse lisamiseks. Puu- ja köögivil‐ jade säilitamiseks. Madal niiskus Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saa‐ vutamiseks.
  • Página 196 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega. Kasutades seda funktsiooni, lülitub lamp 30 sekundi pärast automaatselt välja. Toiduvalmistamisjuhised leiate jaotisest „Nõuanded ja näpunäited“, Niiske küpsetus pöördõhuga. Üldiseid energiasäästunõuandeid leiate jaotise „Energiatõhusus“ alajaotisest Energiasääst.
  • Página 197 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Rostbiif, vähe‐ küps 1 - 1.5 kg; 4 – 5 2; küpsetusplaat Rostbiif, pool‐ cm paksused Praadige liha paar minutit kuumal pannil. Sise‐ küps tükid stage seadmesse. Rostbiif, täis‐ küps Steik, poolküps 180 - 220 g tü‐ 3;...
  • Página 198 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Röstitud vasikali‐ 0.8 - 1.5 kg; 4 2; toidu röstimine traatrestil ha (nt abatükk) cm paksused Kasutage oma lemmikvürtse. Lisage vedelikku. tükid Röstpraad, kaetud. Röstitud seakael 1.5 - 2 kg 2; toidu röstimine traatrestil või abatükk Pöörake liha poole küpsetusaja möödudes.
  • Página 199 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Part, terve 2 - 3 kg 2; toidu röstimine traatrestil Kasutage oma lemmikvürtse. Pange liha rösti‐ mispannile. Pöörake parti poole küpsetusaja möödudes. Hani, terve 4 - 5 kg 2; ahjupann Kasutage oma lemmikvürtse. Pange liha sügava‐ le küpsetusplaadile.
  • Página 200 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Viilud 1 kg 3; küpsetuspaberiga vooderdatud küpse‐ tusplaat Kasutage oma lemmikvürtse. Lõigake kartulid tükkideks. Grillitud köögivil‐ 1 - 1.5 kg 3; küpsetuspaberiga vooderdatud küpse‐ jasegu tusplaat Kasutage oma lemmikvürtse. Lõigake köögiviljad tükkideks. Kroketid, külmu‐ 0.5 kg 3;...
  • Página 201 KELLA FUNKTSIOONID 7. KELLA FUNKTSIOONID 7.1 Kella funktsioonid Kella funktsioon Kasutamine Kui taimer jõuab nulli, kõlab signaal. Minutilugeja Kui taimer jõuab nulli, kõlab signaal ja küpsetusrežiim lõpetab töö. Küpsetusaeg Algusaja ja/või küpsetusaja lõpu edasilükkamiseks. Viivitusaeg Maksimumaeg on 23 h 59 min. See funktsioon ei mõjuta ahju tööd. Uptimer sisse ja välja lülitamiseks valige: Menüü, Seaded.
  • Página 202 TARVIKUTE KASUTAMINE Kuidas seadistada: Minutilugeja Taimer alustab kohe pöördloendust. Kuidas seadistada: Küpsetusaeg 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Näidikul kuva‐ takse: 0:00 Valige küpsetus‐ Vajutage kordu‐ Seadke küpse‐ režiim ja seadke Vajutage: tusaeg. valt: temperatuur. Taimer alustab kohe pöördloendust. Kuidas seadistada: Viivitusaeg 1.
  • Página 203 TARVIKUTE KASUTAMINE Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. 8.2 Toidusensor Toidusensor – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur. Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate –...
  • Página 204 TARVIKUTE KASUTAMINE 3. sam Sisestamine: Toidusensor. Liha, linnuliha ja kala Vormiroog Suruge Toidusensor ots liha või kala keskos‐ Sisestage.Toidusensor ots täpselt vormiroa kes‐ sa, kõige paksemasse kohta. Jälgige, et Toi‐ kossa. Toidusensor peaks üpsemise ajal püsima dusensor oleks vähemalt 3/4 ulatuses toidu ühes kohas paigal.
  • Página 205 LISAFUNKTSIOONID 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Lukk See funktsioon hoiab ära seadmefunktsiooni tahtmatu muutmise. Lülitage see sisse, kui seade töötab – seatud küpsetamine jätkub, juhtpaneel on lukustatud. Lülitage see sisse, kui seade on väljas – seda ei saa sisse lülitada, juhtpaneel on lukustatud. –...
  • Página 206 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest. Teie uus seade võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate igat tüüpi toitude temperatuuri ja valmistamisaja soovitatavad sätted ja asukohad plaatidel.
  • Página 207 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbi‐ Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga mõõduga, 5 28 cm läbimõõduga cm kõrged 10.4 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave katseasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. Küpsetamine ühel tasandil –...
  • Página 208 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID °C Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 20 - 30 plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Väikesed koogid, 20 tk Ülemine + alumine kuu‐ 20 - 30 plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutus mutamine Küpsetamine mitmel tasandil – küpsised °C Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 45...
  • Página 209 PUHASTUS JA HOOLDUS 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimeli‐ se pesuvahendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Puhastusva‐ Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. hendid Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise.
  • Página 210 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Lülitage ahi välja ja oodake, ku‐ ni see on jahtunud. 2. sam Tõmmake ahjuriiuli tugede esio‐ sa külgseina küljest lahti. 3. sam Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külgseina küljest lahti ja eemal‐ dage. 4. sam Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras.
  • Página 211 PUHASTUS JA HOOLDUS Pürolüüspuhastamine C3 - Põhjalik puhastamine 2. samm – vajutage, et valida puhastusprogramm. 3. samm – vajutage, et alustada puhastamist. 4. samm Pärast puhastamist keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendis‐ Kui puhastamine algab, on ahjuuks lukustatud ja tuli on kustunud.Kuni ukse avanemiseni kuva‐ takse ekraanil: Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja ja ooda‐...
  • Página 212 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Sulgege uks korralikult. 2. sam Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. 3. sam Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõ‐ lemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale. Pange uks, väliskülg allpool, pehmele ja tasasele pinnale.
  • Página 213 VEAOTSING Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. ni ahi on jahtunud. Ülemine lamp 1. sam Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. sam Puhastage klaaskate. 3. sam Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga.
  • Página 214 VEAOTSING Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Seade on sisse lülitatud, kuid ei soojene. Kaitse ei ole vallandunud. Seade on sisse lülitatud, kuid ei soojene. Lukk on väljas. Komponendid Probleem Kontrollige, kas: Lamp on välja lülitatud. Niiske küpsetus pöördõhuga – on sisse lülita‐ tud.
  • Página 215 Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht Tarnija nimi BPE556360M 944188664 Mudeli tunnus BPK556360M 944188665 Energiatõhususe indeks 81.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐...
  • Página 216 MENÜÜ STRUKTUUR Ahju tüüp Integreeritud ahi BPE556360M 35.0 kg Mass BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid – Efektiivsuse mõõtmise meetodid. 13.2 Energia kokkuhoid Seadmel on omadused, mis aitavad säästa energiat igapäevasel toiduvalmistamisel.
  • Página 217 MENÜÜ STRUKTUUR Valige funktsioon Reguleerige – valige, et – sätte kinni‐ Menüü struktuu‐ väärtust ja vaju‐ Valige säte. sisestada Me‐ tamiseks vajuta‐ rist ja vajutage nüü. tage nuppu Keerake küpsetusfunktsioonide nupp väljas-asendisse, et väljuda Menüü. Menüü struktuur Juhendatud küpsetamine Puhastamine Seaded Seaded Kellaaeg...
  • Página 218 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
  • Página 219 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6. UTILISATION QUOTIDIENNE....229 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE....245 6.1 Comment régler : Modes 11.1 Remarques concernant le de cuisson..........229 nettoyage........... 245 6.2 Modes de cuisson......230 11.2 Comment nettoyer : Bac de la 6.3 Remarques sur : Chaleur cavité..........
  • Página 220 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à...
  • Página 221 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son • remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger électrique. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint •...
  • Página 222 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. • Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. • Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue. •...
  • Página 223 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. • Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
  • Página 224 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson. – Installez ou retirez les accessoires avec précautions. • La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
  • Página 225 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne renversez pas ou n’appliquez pas d’eau sur la porte du four pendant et après le nettoyage par pyrolyse pour éviter d’endommager les panneaux de verre. • Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non nocives pour les êtres humains, y compris pour les jeunes ou les personnes à...
  • Página 226 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Manette de sélection des modes de cuisson Affichage Manette de commande Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Bac de la cavité Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique...
  • Página 227 BANDEAU DE COMMANDE Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Manettes rétractables Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement. 4.2 Vue d'ensemble du bandeau de commande Pré‐...
  • Página 228 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 4.3 Affichage Affichage avec les principales fonctions. Voyants de l’affichage Indicateurs de base Touches Verrouil. Cuisson assistée Nettoyage Configura‐ Préchauffage rapi‐ tions Voyants du minuteur Minuteur Départ différé Compteur Fin de cuisson Barre de progression - de la température ou de l’heure.
  • Página 229 UTILISATION QUOTIDIENNE 5.1 Nettoyage initial Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à vide et réglez la durée : 0:00. Réglez l’heure. Appuyez sur la tou‐ 5.2 Préchauffage initial Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. Étape 1 Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
  • Página 230 UTILISATION QUOTIDIENNE Cuisson à la vapeur Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Préchauffez le four à vide pendant 10 minutes pour créer de l’humidité. Enfournez les ali‐ ments. Sélectionnez le Remplissez le bac de la cavité d’eau Réglez la mode de cuis‐...
  • Página 231 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant. Fonction Pizza Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des ali‐ ments. Chauffage infé‐ rieur Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐ tiers et nems.
  • Página 232 UTILISATION QUOTIDIENNE 6.4 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a un mode de cuisson et une température recommandés. Vous pouvez utiliser la fonction pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut. Vous pouvez également régler la durée et la température pendant la cuisson.
  • Página 233 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Rôti de bœuf, saignant 1 - 1.5 kg ; 4 à 2 ; plateau de cuisson Rôti de bœuf, à 5 cm d’épais‐ Faire frire la viande pendant quelques minutes point seur sur une poêle chaude. Insérez-le dans l’appareil. Rôti de bœuf, bien cuit Steak de bœuf, à...
  • Página 234 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Rôti de veau (par 0.8 - 1.5 kg ; 2 ; plat à rôtir sur grille métallique ex. épaule) 4 cm d’épais‐ Utilisez vos épices préférées. Ajoutez du liquide. seur Rôti couvert. Rôti de porc - 1.5 - 2 kg 2 ;...
  • Página 235 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Cuisses de pou‐ 3 ; plateau de cuisson let, fraîches Si vous avez mariné les cuisses de poulet, ré‐ glez une température inférieure et faites-les cuire plus longtemps. Canard entier 2 - 3 kg 2 ; plat à rôtir sur grille métallique Utilisez vos épices préférées.
  • Página 236 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Quatre-quarts 2 ; moule quatre-quarts sur grille métallique Pommes de terre 1 kg 2 ; plateau de cuisson au four Placez les pommes de terre entières avec la peau sur un plateau de cuisson. Pommes quar‐ 1 kg 3 ;...
  • Página 237 FONCTIONS DE L'HORLOGE Plat Poids Niveau/Accessoire Baguette/Ciabat‐ 0.8 kg 150 ml ; plateau de cuisson re‐ ta/Pain blanc couvert de papier sulfurisé Prolonger le temps pour le pain blanc. Tous grains/ 1 kg 150 ml ; plateau de cuisson re‐ seigle/pain com‐...
  • Página 238 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment régler Heure actuelle Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et sélectionnez Configurations, Heu‐ Réglez l’horloge. Appuyez sur re actuelle. Comment régler Minuteur Étape 1 Étape 2 Étape 3 L’affichage indique : 0:00 Réglez la Minuteur Appuyez sur : Appuyez sur Le minuteur commence son décompte immédiatement.
  • Página 239 UTILISATION DES ACCESSOIRES Comment régler Départ différé Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 Étape 6 L'affi‐ chage L’affi‐ indi‐ chage que : indique : l'heure --:-- actuelle Sélec‐ AR‐ Appuyez à Réglez DÉ‐ tionnez Réglez RÊTER plusieurs Appuyez Appuyez...
  • Página 240 UTILISATION DES ACCESSOIRES Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Il y a deux températures à régler : La température du four.
  • Página 241 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 4 Branchez la Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four. L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson. Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour confirmer.
  • Página 242 CONSEILS Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil. - clignote lorsque le verrouillage est activé. 9.2 Arrêt automatique Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage. (°C) 30 - 115 12.5...
  • Página 243 CONSEILS Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Gratin de pâtes 200 - 220 45 - 55 Gratin de pommes de terre 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagnes 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200...
  • Página 244 CONSEILS Cuisson sur un niveau - cuisson en moule °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 60 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 45 - 60 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 moules Ø20 cm Tarte aux pommes, Chauffage Haut/Bas 55 - 65 2 moules Ø20 cm Sablé...
  • Página 245 ENTRETIEN ET NETTOYAGE °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 55 2 / 4 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 / 4 1 pain moulé par grille (Ø 20 cm) Gril Préchauffez le four vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à...
  • Página 246 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐ chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐ Utilisation tion.
  • Página 247 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti‐ rez-le. Étape 4 Installez les supports de grille dans l'ordre inverse. Les goupilles de retenue sur les rails télescopiques doivent pointer vers l’avant. 11.4 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
  • Página 248 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage par pyrolyse Étape 4 Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt. Lorsque le nettoyage commence, la porte du four se verrouille et l’éclairage s’éteint. Jusqu’à ce que la porte se déverrouille, l’affichage indique : Une fois le nettoyage terminé...
  • Página 249 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face exté‐ rieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable. Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la...
  • Página 250 DÉPANNAGE Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Installez le diffuseur en verre. 12.
  • Página 251 DÉPANNAGE Composants Problème Vérifiez si... L'éclairage est éteint. La Chaleur Tournante Humide est activée. L’éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée. La Sonde de cuisson ne fonctionne pas. La fiche de la Sonde de cuisson est complète‐ ment insérée dans la prise. Codes d'erreur L’affichage indique…...
  • Página 252 ......... Numéro de série (SN) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produits et fiche d’informations produits Nom du fournisseur BPE556360M 944188664 Identification du modèle BPK556360M 944188665 Indice d’efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 1.09 kWh/cycle...
  • Página 253 STRUCTURE DES MENUS IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances. 13.2 Économie d'énergie Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
  • Página 254 STRUCTURE DES MENUS Sélectionnez l’option dans la Ajustez la valeur - sélection‐ - appuyez Sélectionnez la structure Menu et appuyez sur nez pour accé‐ pour confirmer le configuration. et appuyez sur der au Menu . réglage. Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour quitter le Menu . Structure du Menu Cuisson assistée Nettoyage...
  • Página 255 STRUCTURE DES MENUS Concerne la France uniquement : 255/780...
  • Página 256 საუკეთესო შედეგებისთვის გმადლობთ, რომ აირჩიეთ ეს AEG პროდუქტი. ჩვენ შევქმენით იგი, რათა იდეალური მუშაობის შესაძლებლობა მოგვეცა დიდი ხნის მანძილზე ინოვაციური ტექნოლოგიებით, რომლებიც ცხოვრებას აადვილებს ჩვეულებრივი მოწყობილობებისგან განსხვავებული ფუნქციებით. გთხოვთ დაუთმოთ რამდენიმე წუთი წაკითხვას, რათა შეძლოთ მისგან მაქსიმუმის მიღება. ეწვიეთ ჩვენს ვებგვერდს, რათა: მიიღოთ...
  • Página 257 უსაფრთხოების ინფორმაცია 5. პირველ გამოყენებამდე......267 10.2 ცხობა ტენიანი ვენტილატორით......282 5.1 საწყისი წმენდა......267 10.3 ცხობა ტენიანი ვენტილატორით - 5.2 თავდაპირველი წინასწარი რეკომენდებული აქსესუარები..283 გაცხელება........267 10.4 საჭმლის მომზადების ცხრილები 6. ყოველდღიური გამოყენება....267 სატესტო დაწესებულებებისთვის.283 6.1 როგორ დავაყენოთ: გაცხელების 11.
  • Página 258 უსაფრთხოების ინფორმაცია 1.1 ბავშვებისა და სუსტი ადამიანების უსაფრთხოება ამ მოწყობილობის გამოყენება შეუძლიათ ბავშვებს 8 • წლის ასაკიდან და შეზღუდული ფიზიკური, გრძნობითი ან მენტალური შესაძლებლობის მქონე ან გამოუცდელ პიროვნებებს, თუ მათ მიეცემათ მითითებები მოწყობილობის გამოყენებასთან დაკავშრებით უსაფრთხო გზით და გაიაზრებენ დაკავშირებულ საფრთხეებს. 8 წლამდე ასაკის ბავშვები...
  • Página 259 უსაფრთხოების ინფორმაცია მხოლოდ შესაბამისი კვალიფიკაციის მქონე • სპეციალისტმა უნდა დაამონტაჟოს ეს საყოფაცხოვრებო ელექტრო მოწყობილობა და შეცვალოს კაბელი. ნუ გამოიყენებთ მოწყობილობას ინსტალაციის • ინსტალაციამდე. ტექმომსახურების ჩატარებამდე გამოერთეთ • მოწყობილობა კვების წყაროდან. თუ დენის სადენი დაზიანებულია, მისი შეცვლა უნდა • მოხდეს მწარმოებლის, მისი ავტორიზებული სერვის ცენტრის...
  • Página 260 უსაფრთხოების ინსტრუქციები პიროლიზურ გასუფთავებამდე მოაცილეთ ყველა • აქსესუარი და ზედმეტი ნადები / დაღვრილი სითხე მოწყობილობის ღრუს. 2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები 2.1 მონტაჟი გარფთხილება! ეს მოწყობილობა მხოლოდ კვალიფიცირებულმა სპეციალისტმა უნდა დააყენოს. • მოხსენით ყველა შეფუთვა. • არ დაამონტაჟოთ და არ გამოიყენოთ დაზიანებული მოწყობილობა. •...
  • Página 261 უსაფრთხოების ინსტრუქციები ღია კარის სიღრმე 1027 მმ სავენტილაციო ნახვრეტის მინიმალური ზომა. 560x20 მმ ქვედა უკანა მხარეზე განთავსებული ნახვრეტი ქსელის კვების კაბელის სიგრძე. კაბელი 1500 მმ განთავსებულია უკანა მხარის მარჯვენა კუთხეში სამაგრი ხრახნები 4x25 მმ 2.2 ელექტრო კავშირი გარფთხილება! ხანძრისა და დენის დარტყმის რისკი. •...
  • Página 262 უსაფრთხოების ინსტრუქციები • არ შეცვალოთ ამ მოწყობილობის სპეციფიკაცია. • დარწმუნდით, რომ სავენტილაციო ღიობები არ არის დაბლოკილი. • არ დატოვოთ მოწყობილობა მუშაობის დროს უმეთვალყურეოდ. • გამორთეთ მოწყობილობა ყოველი გამოყენების შემდეგ. • ფრთხილად იყავით მოწყობილობის კარის გაღებისას, როცა მოწყობილობა მუშაობს. შეიძლება ცხელი ჰაერი გამოვიდეს. •...
  • Página 263 უსაფრთხოების ინსტრუქციები • გაწმინდეთ მოწყობილობა რბილი სველი ტილოთი. გამოიყენეთ მხოლოდ ნეიტრალური სარეცხი საშუალება. არ გამოიყენოთ აბრაზიული პროდუქტები, აბრაზიული საწმენდი ბალიშები, გამხსნელები ან რკინის ნივთები. • ღუმელის სპრეის გამოყენების შემთხვევაში დაიცავით შეფუთვაზე მოცემული უსაფრთხოების ინსტრუქცია. 2.5 პიროლიზური წმენდა გარფთხილება! დაზიანების / ხანძრის / ქიმიური გამონაბოლქვის (ორთქლის) რისკი პიროლიზურ...
  • Página 264 პროდუქტის აღწერა • ეს პროდუქტი შეიცავს G-კლასის ენერგოეფექტურობის მქონე სინათლის წყაროს. • გამოიყენეთ მხოლოდ იმავე სპეციფიკაციის ნათურები. 2.7 სერვისი • მოწყობილობის შესაკეთებლად დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის ცენტრს. • გამოიყენეთ მხოლოდ ორიგინალი სათადარიგო ნაწილები. 2.8 განკარგვა გარფთხილება! დაზიანებისა ან დახუთვის რისკი. • დაუკავშირდით თქვენს მუნიციპალურ სამსახურს, საყოფაცხოვრებო ელექტრო მოწყობილობის...
  • Página 265 კონტროლის პანელი 3.2 აქსესუარები გისოსებიანი თარო ჭურჭლისთვის, ნამცხვრის ფორმებისთვის, შემწვრებისთვის. საცხობი ლანგარი ნამცხვრებისა და ბისკვიტებისთვის. გრილის / შესაწვავი ტაფა გამოსაცხობად და შესაწვავად ან როგორც ცხიმის შესაგროვებელი ტაფა. საკვები პროდუქტების სენსორი საკვების შიგნით ტემპერატურის გასაზომად. ტელესკოპური მიმმართველები ლანგრებისა და გისოსებიანი თაროს უფრო ადვილად...
  • Página 266 კონტროლის პანელი 4.2 მართვის პანელის მოკლე მიმოხილვა საკვები სწრაფი დაადასტუ ტაიმერ სინათ პროდუქტ დაატრიალეთ გაცხელ რეთ დააჭირეთ ი ლე ების სახელური ება პარამეტრი სენსორი ელექტრო მოწყობილობის ჩასართავად აირჩიეთ გაცხელების ფუნქცია. ელექტრო მოწყობილობის გამოსართავად გამორთეთ გაცხელების ფუნქციების მართვის სახელური. 4.3 დისპლეი ეკრანი...
  • Página 267 პირველ გამოყენებამდე ორთქლზე მომზადების ინდიკატორი საკვები პროდუქტების სენსორი ინდიკატორი 5. პირველ გამოყენებამდე გარფთხილება! იხილეთ უსაფრთხოების თავები. 5.1 საწყისი წმენდა პირველ გამოყენებამდე გაწმინდეთ ცარიელი ღუმელი და დააყენეთ დრო: 00:00 დროის დაყენება. დააჭირეთ 5.2 თავდაპირველი წინასწარი გაცხელება პირველად გამოყენებამდე წინასწარ გააცხელეთ ღუმელი. ნაბიჯი...
  • Página 268 ყოველდღიური გამოყენება 6.1 როგორ დავაყენოთ: გაცხელების ფუნქციები ნაბიჯი 1 დაატრიალეთ გაცხელების ფუნქციის სახელური და აირჩიეთ გაცხელების ფუნქცია. ნაბიჯი 2 დაატრიალეთ კონტროლის სახელური ტემპერატურის დასაყენებლად. ორთქლზე მომზადება დარწმუნდით, რომ ღუმელი ცივია. ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 ნაბიჯი 4 ტენიანობისთვის წინასწარ გააცხელეთ...
  • Página 269 ყოველდღიური გამოყენება 6.2 გაცხელების ფუნქციები გაცხელების გამოყენება ფუნქცია ერთდროულად სამი თაროს პოზიციაზე ცხობა და საჭმლის გამოშრობა. დააყენეთ 20-40°C-ით უფრო დაბალი ტემპერატურა, ვიდრე კონვენციური მომზადება ითვალისწინებს. ნამდვილი კონვექციური მომზადება საკვები პროდუქტის გამოცხობა და შეწვა თაროს ერთ პოზიციაზე. კონვენციური მომზადება საჭმლის მომზადების დროს ტენიანობის დამატება. ცხობის დროს სათანადო...
  • Página 270 ყოველდღიური გამოყენება გაცხელების გამოყენება ფუნქცია თაროს ერთ პოზიციაზე საქონლის თუ ფრინველის ძვლიანი ხორცის შესაწვავად. გრატენის მომზადება და შებრაწვა. ტურბო მომზადება გრილზე მენიუში შესასვლელად: მომზადება დახმარებით, წმენდა, პარამეტრები. მენიუ 6.3 შენიშვნები შემდეგზე: ცხობა ტენიანი ვენტილატორით ეს ფუნქცია გამოიყენება ენერგოეფექტურობის კლასისა და ეკოდიზაინის მოთხოვნების შესაბამისად...
  • Página 271 ყოველდღიური გამოყენება შედით მენიუში. აირჩიეთ მომზადება აირჩიეთ კერძი. ჩადეთ კერძი დახმარებით. ღუმელში. დააჭირეთ დააჭირეთ ღილაკს დაადასტურეთ პარამეტრი. 6.5 მომზადება დახმარებით ლეგენდა საკვები პროდუქტების სენსორი ხელმისაწვდომი. მოათავსეთ საკვები პროდუქტების სენსორი კერძის ყველაზე სქელ ნაწილში. მოწყობილობა გაითიშება, როდესაც მიღწეული იქნება საკვები პროდუქტების სენსორი დაყენებული ტემპერატურა. ორთქლის...
  • Página 272 ყოველდღიური გამოყენება კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი შემწვარი 1.5 - 2 კგ 2; შესაწვავი ჭურჭელი ბადისებრ საქონლის თაროზე ხორცი / შეწვით ხორცი რამდენიმე წუთის მანძილზე მოშუშული ცხელ ტაფაზე. დაამატეთ სითხე. მოათავსეთ (დიდი ნეკნი, ღუმელში. საქონლის ბარკლის რბილი ნაწილი, ჩალაღაჯი) შემწვარი...
  • Página 273 ყოველდღიური გამოყენება კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი შემწვარი ხბოს 0.8 - 1.5 კგ; 4 2; შესაწვავი ჭურჭელი ბადისებრ ხორცი (მაგ., სმ სქელი თაროზე ბეჭი) ნაჭერი გამოიყენეთ თქვენი საყვარელი სანელებლები. დაამატეთ სითხე. შეწვით თავდახურული. ღორის ხორცის 1.5 - 2 კგ 2;...
  • Página 274 ყოველდღიური გამოყენება კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი ქათმის მკერდი 180 - 200 გრ. 2; კასეროლი ბადისებრ თაროზე თითო გამოიყენეთ თქვენი საყვარელი ნაჭერზე სანელებლები. შეწვით ხორცი რამდენიმე წუთის მანძილზე ცხელ ტაფაზე. ქათმის ფეხები, 3; საცხობი ლანგარი ახალი თუ ჯერ ქათმის ფეხები დაამარინადეთ, მოსამზადებლად...
  • Página 275 ყოველდღიური გამოყენება კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი ვაშლის ტარტი 2; ღვეზელის ფორმა ბადისებრ თაროზე ვაშლის 100 - 150 მლ; 22 სმ ღვეზელი ღვეზელის ფორმა ბადისებრ თაროზე ბრაუნი 2 კგ ცომის 3; ღრმა ტაფა შოკოლადის 100 - 150 მლ; მაფინის სინი მაფინები...
  • Página 276 საათის ფუნქციები კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი კარტოფილის 1 - 1.5 კგ 1; კასეროლი ბადისებრ თაროზე გრატენი (უმი გადააბრუნეთ კერძები მომზადების ნახევარი კარტოფილი) დროის გასვლის შემდეგ. პიცა ახალი, 100 მლ; საცხობი ლანგარი თხელი საცხობ ქაღალდამოკრული პიცა ახალი, 2; საცხობი ლანგარი საცხობ სქელი...
  • Página 277 საათის ფუნქციები საათის ფუნქციები გამოყენება მაქსიმალური პერიოდი შეადგენს 23 სთ-სა და 59 წთ-ს. ეს ფუნქცია არ ახდენს გავლენას ღუმელის მუშაობაზე. მუშაობის ტაიმერი ჩასართავად და გამოსართავად მუშაობის ტაიმერი აირჩიეთ: მენიუ, პარამეტრები. 7.2 როგორ დავაყენოთ: საათის ფუნქციები როგორ დავაყენოთ: დღის მანძილზე დრო ნაბიჯი...
  • Página 278 აქსესუარების გამოყენება როგორ დავაყენოთ: მომზადების დრო ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 ნაბიჯი 4 დისპლეიზე დაჩვენებია: 0:00 აარჩიეთ დააჭირეთ გაცხელების დააყენეთ დააჭირეთ: რამდენჯერმე: ფუნქცია და მომზადების ით. დააყენეთ დრო. -ით. ტემპერატურა. ტაიმერი დაუყოვნებლივ დაიწყებს უკუათვლას. როგორ დავაყენოთ: დროის დაყოვნება ნაბიჯი ნაბიჯი...
  • Página 279 აქსესუარების გამოყენება გისოსებიანი თარო: შესწიეთ თარო მისი დამჭერის მიმმართველ ღეროებს შორის. საცხობი ლანგარი / ღრმა ტაფა: შესწიეთ ლანგარი თაროს დამჭერის მიმმართველ ღეროებს შორის. 8.2 საკვები პროდუქტების სენსორი საკვები პროდუქტების სენსორი - ზომავს ტემპერატურას საკვების შიგნით. დასაყენებელია ორი ტემპერატურა: ღუმელის ტემპერატურა. შიდა...
  • Página 280 აქსესუარების გამოყენება ნაბიჯი განსაზღვრეთ გათბობის ფუნქცია ან თუ საჭიროა ღუმელის ტემპერატურა. ნაბიჯი ჩადეთ: საკვები პროდუქტების სენსორი. ხორცი, შინაური ფრინველის ხორცი და კასეროლი თევზი ჩასვით წვერით საკვები პროდუქტების ჩასვით წვერით საკვები პროდუქტების სენსორი ხორცის, თევზის ცენტრში, თუ სენსორი ზუსტად კასეროლის ცენტრში. შესაძლებელია, ყველაზე...
  • Página 281 დამატებითი ფუნქციები ნაბიჯი გამოაძვრეთ საკვები პროდუქტების სენსორი შტეკერი შტეფსელის როზეტიდან და ამოიღეთ კერძი ღუმელიდან. გარფთხილება! ვინაიდან ცხელდება არსებობს დამწვრობის მიღების საკვები პროდუქტების სენსორი რისკი. როზეტის ამოძრობისას გამოიჩინეთ სიფრთხილე და მოაშორეთ საკვებს. 9. დამატებითი ფუნქციები 9.1 დაბლოკვა ეს ფუნქცია ხელს უშლის მოწყობილობის ფუნქციების შემთხვევით ცვლილებას. ღუმელის...
  • Página 282 რჩევები და მითითებები 9.3 გამაგრილებელი ვენტილატორი საყოფაცხოვრებო ელექტრო მოწყობილობის მუშაობისას გრილი ზედაპირის შესანარჩუნებლად ავტომატურად ირთვება გამაგრილებელი ვენტილატორი. საყოფაცხოვრებო ელექტრო მოწყობილობის გამორთვის შემთხვევაში, გამაგრილებელი ვენტილატორი მუშაობას მოწყობილობის გაგრილებამდე განაგრძობს. 10. რჩევები და მითითებები 10.1 საჭმლის მომზადების რეკომენდაციები ცხრილებში მოცემული ტემპერატურები და საჭმლის მომზადების დროები მხოლოდ საცნობარო...
  • Página 283 რჩევები და მითითებები (°C) (წთ) ბისკვიტის ნარევისგან მომზადებული 160 - 170 70 - 80 ვაშლის ნამცხვარი (ნამცხვრის მრგვალი ფორმა) თეთრი პური 190 - 200 55 - 70 10.3 ცხობა ტენიანი ვენტილატორით - რეკომენდებული აქსესუარები გამოიყენეთ მუქი და არაამრეკლავი ფორმები და კონტეინერები. ისინი უკეთ შთანთქავს სითბოს, ვიდრე...
  • Página 284 რჩევები და მითითებები °C წთ ვაშლის ღვეზელი, ნამდვილი 55 - 65 2 ფორმა Ø 20 სმ კონვექციური მომზადება ვაშლის ღვეზელი, კონვენციური 55 - 65 2 ფორმა Ø 20 სმ მომზადება პატარა პური ნამდვილი 25 - 35 კონვექციური მომზადება პატარა პური კონვენციური...
  • Página 285 მოვლა და დასუფთავება °C წთ პატარა ნამცხვრები, ნამდვილი 25 - 35 1 / 4 20 თითო ლანგარზე, კონვექციური წინასწარ გააცხელეთ მომზადება ცარიელი ღუმელი უცხიმო ბისკვიტი ნამდვილი 45 - 55 2 / 4 კონვექციური მომზადება ვაშლის ღვეზელი, ნამდვილი 55 - 65 2 / 4 1 ფორმა...
  • Página 286 მოვლა და დასუფთავება გაწმინდეთ კამერა ყოველი გამოყენების შემდეგ. ცხიმების ან სხვა ნარჩენების დაგროვებამ, შესაძლოა, ხანძარი გამოიწვიოს. არ შეინახოთ საკვები მოწყობილობაში 20 წუთზე მეტი ხნის განმავლობაში. კამერა გაამშრალეთ მხოლოდ მიკრობოჭკოვანი ტილოთი ყოველდღიუ ყოველი გამოყენების შემდეგ. რი მოხმარება ყოველი გამოყენების შემდეგ გაწმინდეთ და გაამშრალეთ ყველა აქსესუარი.
  • Página 287 მოვლა და დასუფთავება ნაბიჯი გამოქაჩეთ თაროს დამჭერის უკანა ბოლო გვერდითი კედლიდან. ნაბიჯი დააყენეთ თაროს დამჭერები საპირისპირო მიმართულებით. ტელესკოპური სასხმების დამჭერი სარჭები წინ უნდა იყოს მიმართული. 11.4 გამოყენების წესი: პიროლიზური წმენდა ღუმლის გასაწმენდად გამოიყენეთ პიროლიზური წმენდა. გარფთხილება! არსებობს დამწვრობის მიღების რისკი. ფრთხილად! იმავე...
  • Página 288 მოვლა და დასუფთავება პიროლიზური წმენდა ნაბიჯი 3 - დააჭირეთ გასუფთავების დასაწყებად. ნაბიჯი 4 გასუფთავების შემდეგ გამორთულ მდგომარეობაში გადაიყვანეთ გაცხელების ფუნქციებისთვის განკუთვნილი სახელური. წმენდის დაწყებისას ღუმელის კარი იბლოკება და ნათურა ითიშება. კარის განბლოკვამდე ეკრანი აჩვენებს: -ით. როცა დასუფთავება დასრულდება: გამორთეთ ღუმელი და გაწმინდეთ...
  • Página 289 მოვლა და დასუფთავება ნაბიჯი ბოლომდე გააღეთ კარი. ნაბიჯი ასწიეთ და დააწექით კარის ორი ანჯამის სამაგრ ბერკეტებს (A). ნაბიჯი დახურეთ ღუმელის კარი გახსნის პირველ პოზიციაზე (დაახლოებით 70°-იანი კუთხე). დაიჭირეთ კარი ორივე მხრიდან და ზემოთა კუთხით გამოქაჩეთ ღუმელიდან. მოათავსეთ კარი გარეთა მხრით ქვემოთ სტაბილურ ზედაპირზე მოთავსებულ...
  • Página 290 პრობლემის აღმოფხვრა 11.7 გამოცვლის წესი: ნათურა გარფთხილება! დენის დარტყმის რისკი. ნათურა შეიძლება ცხელი იყოს. ნათურის გამოცვლამდე: ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 გამორთეთ ღუმელი. გამოაერთეთ ღუმელი დადეთ ტილო კამერის დაიცადეთ სანამ ღუმელი ქსელიდან. ძირზე. გაცივდება. ზედა სანათი ნაბიჯი დაატრიალეთ და მოხსენით მინის...
  • Página 291 პრობლემის აღმოფხვრა ელექტრო მოწყობილობა არ ირთვება ან არ თბება თქვენ ვერ ააქტიურებთ ან ამუშავებთ ელექტრო მოწყობილობა სწორად არის ელექტრო მოწყობილობას. მიერთებული დენის წყაროსთან. მოწყობილობა არ ცხელდება. ავტომატური გამორთვის ფუნქცია გათიშულია. მოწყობილობა არ ცხელდება. ელექტრო მოწყობილობის კარი დაკეტილია. მოწყობილობა არ ცხელდება. დამცველი...
  • Página 292 ენერგოეფექტურობა შეცდომის კოდები Err F102 კარის საკეტი არ არის გატეხილი. 00:00 ელექტროენერგიის მიწოდება გაითიშა. დააყენეთ დღის დრო. თუ ეკრანზე გამოჩნდება შეცდომის კოდი, რომელიც არ არის ამ ცხრილში, გამორთეთ და ჩართეთ ამნთები მოწყობილობის გადატვირთვისთვის. თუ შეცდომის კოდი მეორდება, დაუკავშირდით ავტორიზებულ მომსახურების ცენტრს. წმენდა...
  • Página 293 ენერგოეფექტურობა BPE556360M 944188664 მოდელის იდენტიფიკაცია BPK556360M 944188665 ენერგოეფექტურობის ინდექსი 81.2 ენერგო ეფექტური კლასი ენერგიის მოხმარება სტანდარტული დატვირთვისას, 1.09 კვტსთ/ციკლი კონვექციური რეჟიმი ენერგიის მოხმარება სტანდარტული დატვირთვით, 0.69 კვტსთ/ციკლი ვენტილირებული რეჟიმი ზედაპირების რაოდენობა სითბოს წყარო ელექტრობა მოცულობა 71 ლ ღუმლის ტიპი ჩასაშენებელი ღუმელი...
  • Página 294 მენიუს სტრუქტურა ნარჩენი სითბოს ინდიკატორი ვენტილატორი და ნათურა განაგრძობს მუშაობას. როდესაც მოწყობილობას გათიშავთ, ეკრანი ნარჩენ სითბოს აჩვენებს. მისი გამოყენებით შეგიძლიათ საკვები თბილად შეინახოთ. ცხობის 30 წუთზე მეტი ხანგრძლივობის შემთხვევაში, ცხობის დასრულებამდე მინიმუმ 3-10 წუთით ადრე შეამცირეთ მოწყობილობის ტემპერატურა. მზადების პროცესი გაგრძელდება...
  • Página 295 მენიუს სტრუქტურა პარამეტრები დღის მანძილზე შეცვლა ეკრანის სიკაშკაშე 1 - 5 დრო ღილაკის ტონები 1 - მოკლე ხმოვანი სიგნალის 1 - 4 ხმოვანი დონე სიგნალი დაჩხაკუნებ ა 3 - ხმა გამორთულ ია საკვები მუშაობის ტაიმერი ჩართვა / პროდუქტების გამაფრთხი გამორთვა სენსორი...
  • Página 296 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Página 297 SICHERHEITSHINWEISE 6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......307 10.4 Gartabellen für Prüfinstitute..321 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen..307 11. REINIGUNG UND PFLEGE....323 6.2 Ofenfunktionen......308 11.1 Hinweise zur Reinigung..... 323 6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft..309 11.2 Reinigung: Garraumvertiefung...324 6.4 Einstellung: Koch-Assistent..310 11.3 Entfernen: Einhängegitter ..324 6.5 Koch-Assistent......310 11.4 Benutzung: 7.
  • Página 298 SICHERHEITSHINWEISE sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, •...
  • Página 299 SICHERHEITSANWEISUNGEN gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät • ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile •...
  • Página 300 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. • Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen lässt.
  • Página 301 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
  • Página 302 SICHERHEITSANWEISUNGEN – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
  • Página 303 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß und die heiße Luft wird durch die vorderen Kühllüftungsöffnungen freigesetzt. • Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie Folgendes: –...
  • Página 304 GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Einstellknopf für die Ofenfunktionen Display Einstellknopf Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Garraumvertiefung Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Página 305 BEDIENFELD Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4. BEDIENFELD 4.1 Versenkbare Knöpfe Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus. 4.2 Überblick – Bedienfeld Back‐...
  • Página 306 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 4.3 Display Display mit Tastenfunktionen. Display-Anzeigen Grundlegende Anzeigen Verriegelung Koch-Assistent Reinigung Einstellun‐ Schnellaufheizung Timer-Anzeigen Kurzzeit-Wecker Zeitvorwahl Uptimer Ende Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit. Der Balken ist vollständig rot, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur er‐ reicht.
  • Página 307 TÄGLICHER GEBRAUCH 5.1 Erste Reinigung Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das leere Gerät und stellen Sie die Uhrzeit ein: 00:00 Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie 5.2 Erstes Vorheizen Heizen Sie den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vor. Schritt Nehmen Sie die Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Ofen.
  • Página 308 TÄGLICHER GEBRAUCH Garen mit Dampf Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Heizen Sie den leeren Backofen 10 Minuten vor, um Feuchtigkeit zu er‐ zeugen. Stellen Sie die Speise in den Wählen Sie die Stellen Sie die Füllen Sie die Garraumvertiefung mit Backofen.
  • Página 309 TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Anwendung Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐ gen Boden. Pizzastufe Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmitteln. Unterhitze Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
  • Página 310 TÄGLICHER GEBRAUCH 6.4 Einstellung: Koch-Assistent Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Ofenfunktion und Temperatur. Verwenden Sie die Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standardeinstellungen zuzubereiten. Sie können auch die Zeit und Temperatur während des Garvorgangs einstellen. Einige der Speisen können Sie auch mit der Die Garstufe für die Speise: folgenden Funktion zubereiten: •...
  • Página 311 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Roastbeef, blutig 1 - 1.5 kg; 4–5 2; Backblech Roastbeef, rosa cm dicke Stü‐ Braten Sie das Fleisch einige Minuten in einer heißen Pfanne. In das Gerät einlegen. Roastbeef, durch Steak, rosa 180 - 220 g pro 3;...
  • Página 312 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Schweinebraten 1.5 - 2 kg 2; Bräter auf Kombirost oder Schulter Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der Gardauer. Pulled Pork (Nie‐ 1.5 - 2 kg 2; Backblech dertemperatur Ga‐ Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Wenden ren) Sie das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
  • Página 313 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Ente, ganz 2 - 3 kg 2; Bräter auf Kombirost Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Legen Sie das Fleisch in den Bräter. Die Ente nach der Hälfte der Garzeit wenden. Gans, ganz 4 - 5 kg 2;...
  • Página 314 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Kartoffelspalten 1 kg 3; Backblech mit Backpapier ausgekleidet Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Kartoffeln in Stücke schneiden. Gegrilltes Gemü‐ 1 - 1.5 kg 3; Backblech mit Backpapier ausgekleidet Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Gemüse in Stücke schneiden. Kroketten, gefro‐...
  • Página 315 UHRFUNKTIONEN 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Uhrfunktionen Uhrfunktion Anwendung Nach Ablauf der Zeit ertönt der Signalton. Kurzzeit-Wecker Nach Ablauf des Timers ertönt ein akustisches Signal und die Ofen‐ funktion stoppt. Garzeitdauer Verzögerung des Starts und/oder des Endes des Kochens. Zeitvorwahl Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus.
  • Página 316 UHRFUNKTIONEN Einstellung: Kurzzeit-Wecker Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Im Display wird Folgen‐ des ange‐ zeigt: 0:00 Stellen Sie Kurzzeit-We‐ Drücken Sie: Drücken Sie: cker ein. Der Countdown des Timers startet umgehend. Einstellung: Garzeitdauer Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Im Display wird Folgen‐...
  • Página 317 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Einstellung: Zeitvorwahl Der Countdown des Timers beginnt zu der eingestellten Startzeit. 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Einsetzen des Zubehörs Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.
  • Página 318 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Die Backofentemperatur. Die Backofentemperatur. Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raum‐ Verwenden Sie ihn nicht Er muss während des Garvor‐ temperatur haben. für flüssige Speisen. gangs in der Speise bleiben. Benutzung: Temperatursensor Schritt Schalten Sie den Backofen ein.
  • Página 319 ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Stecken Sie den Stecker des Temperatursensor in die Buchse an der Vorderseite des Ofens. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor. Schritt Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen. Schritt - Zur Bestätigung drücken. Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐ nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise durchgegart ist.
  • Página 320 TIPPS UND HINWEISE (°C) (Std.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - max. Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Temperatursensor, Zeitvorwahl. 9.3 Kühlgebläse Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Oberflächen des Geräts kühl zu halten.
  • Página 321 TIPPS UND HINWEISE (°C) (Min.) Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne, frisch 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Brotpudding 190 - 200 55 - 70 Milchreis 170 - 190 45 - 60...
  • Página 322 TIPPS UND HINWEISE Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen °C Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 60 Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 45 - 60 Apfelkuchen, 2 Formen Heißluft 55 - 65 à Ø 20 cm Apfelkuchen, 2 Formen Ober-/Unterhitze 55 - 65 à...
  • Página 323 REINIGUNG UND PFLEGE °C Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 55 2 / 4 Apfelkuchen, 1 Backform Heißluft 55 - 65 2 / 4 pro Gitter (Ø 20 cm) Grill Heizen Sie den leeren Backofen 5 Minuten lang vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung. Toast Grill 1 - 2...
  • Página 324 REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐ nen. Verwenden Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem mil‐ den Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln Zubehör oder scharfkantigen Gegenständen.
  • Página 325 REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Es besteht das Risiko von Verbrennungen. VORSICHT! Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden. Vor dem Pyrolytische Reinigung: Schalten Sie den Back‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile Reinigen Sie den Backofenboden ofen aus und warten Sie, aus dem Backofen und die he‐...
  • Página 326 REINIGUNG UND PFLEGE 11.5 Erinnerungsfunktion Reinigen Der Backofen erinnert Sie daran, wann er mit der pyrolytischen Reinigung gereinigt werden muss. Zum Ausschalten der Erinnerung geben Sie die blinkt 5 Sekunden nach jedem Kochvor‐ Menü ein und wählen Sie Einstellungen, Erin‐ gang im Display.
  • Página 327 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach innen, um den Klippverschluss zu lösen. Schritt Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzuneh‐ men. Schritt Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen...
  • Página 328 FEHLERSUCHE Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt Bringen Sie die Glasabdeckung an. 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
  • Página 329 FEHLERSUCHE Komponenten Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ... Die Lampe ist ausgeschaltet. Feuchte Umluft - ist eingeschaltet. Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist durchgebrannt. Der Temperatursensor funktioniert nicht. Der Stecker des Temperatursensor ist vollstän‐ dig in die Buchse eingesteckt. Fehlercodes Im Display erscheint …...
  • Página 330 Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten BPE556360M 944188664 Modellbezeichnung BPK556360M 944188665 Energieeffizienzindex 81.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 1.09 kWh/Programm oneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft- 0.69 kWh/Programm...
  • Página 331 MENÜSTRUKTUR IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Stufen, Backöfen, Dampföfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung. 13.2 Energiesparen Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
  • Página 332 MENÜSTRUKTUR Wählen Sie die – drücken, Option aus der Stellen Sie den - Wählen Wählen Sie die um die Einstel‐ Menü Struktur Wert ein und drü‐ Sie, um die Me‐ Einstellung. lung zu bestäti‐ aus und drücken nü einzugeben. cken Sie gen.
  • Página 333 MENÜSTRUKTUR Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden.
  • Página 334 MENÜSTRUKTUR Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der Lieferung von neuen Elektro- und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz. Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos zurückzunehmen;...
  • Página 335 ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές. Σας...
  • Página 336 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ..... 346 10.3 Υγρός Θερμός Αέρας - προτεινόμενα αξεσουάρ.....360 5.1 Αρχικός καθαρισμός....346 10.4 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα 5.2 Αρχική προθέρμανση....346 δοκιμών..........361 6. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ......346 11. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ....363 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα 11.1 Σημειώσεις...
  • Página 337 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες...
  • Página 338 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα • πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι •...
  • Página 339 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. • Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της. •...
  • Página 340 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Μήκος καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το κα‐ 1500 mm λώδιο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πί‐ σω πλευρά Βίδες τοποθέτησης 4x25 mm 2.2 Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο. •...
  • Página 341 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό. • Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια αποθήκευσης αντικειμένων. • Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής προσεκτικά. Η χρήση συστατικών με αλκοόλη μπορεί να δημιουργήσει...
  • Página 342 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.5 Πυρολυτικός καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού / Πυρκαγιών / Χημικών εκπομπών (Αναθυμιάσεων) σε Πυρολυτική Λειτουργία. • Πριν από την εκτέλεση του πυρολυτικού καθαρισμού και την αρχική προθέρμανση, αφαιρέστε από το εσωτερικό του φούρνου: – τυχόν υπολείμματα τροφών, χυμένες ποσότητες / αποθέσεις λαδιού ή λίπους. –...
  • Página 343 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. 2.8 Απόρριψη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας. • Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο απόρριψης της συσκευής. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος. •...
  • Página 344 ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών...
  • Página 345 ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ Φωτι‐ Χρονο‐ Ταχεία Επιβεβαίω‐ σμός Αισθ. Φα‐ Πιέστε το κου‐ Στρέψτε τον δια‐ διακό‐ προθέρ‐ ση ρύθμι‐ Φούρ‐ γητού μπί κόπτη πτης μανση σης νου Επιλέξτε ένα πρόγραμμα ζεστάματος για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων στη θέση απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τον φούρνο.
  • Página 346 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ 5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 5.1 Αρχικός καθαρισμός Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τον άδειο φούρνο και ρυθμίστε την ώρα: 0:00. Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη. Πιέστε το κουμπί 5.2 Αρχική...
  • Página 347 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Μαγείρεμα με ατμό Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος. Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Προθερμάνετε τον κενό φούρνο για 10 λεπ. για να δη‐ μιουργηθεί υγρα‐ σία. Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρ‐ Γεμίστε το ανάγλυφο τμήμα του εσωτε‐ Επιλέξτε...
  • Página 348 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για την προσθήκη υγρασίας κατά το μαγείρεμα. Για την εξασφάλιση σω‐ στού χρώματος και τραγανής κρούστας κατά το ψήσιμο. Για να γίνει το φα‐ γητό πιο ζουμερό κατά το ξαναζέσταμα. Για τη διατήρηση φρούτων ή λα‐ Χαμηλή...
  • Página 349 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Η πόρτα του φούρνου θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, έτσι ώστε η λειτουργία να μη διακόπτεται και ο φούρνος να λειτουργεί με την υψηλότερη δυνατή ενεργειακή απόδοση. Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία, ο λαμπτήρας απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα.
  • Página 350 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Λεζάντα Προθερμάνετε τη συσκευή πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα. Επίπεδο σχάρας. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη P και ένας αριθμός από το φαγητό που μπορείτε να ελέγξετε στον πίνακα. Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Ψητό βοδινό, λί‐ γο ψημένο 1 - 1.5 kg, 4 - 5 2, ταψί...
  • Página 351 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Φιλέτο, λίγο ψημένο (χαμηλή θερμοκρασία) 2, ταψί ψησίματος Φιλέτο, μέτρια 0,5 - 1,5 kg, 5 - Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπαχαρικά ή ψημένο (χαμηλή 6 τεμάχια cm απλώς αλάτι και φρεσκοτριμμένο πιπέρι. Τηγανί‐ θερμοκρασία) πάχους...
  • Página 352 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Ολόκληρο κοτό‐ 1 - 1.5 kg, φρέ‐ 200 ml, γάστρα πάνω στο ταψί ψησί‐ πουλο σκο ματος Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπαχαρικά. Γυρίστε το κοτόπουλο μόλις περάσει ο μισός χρόνος μαγειρέματος για να έχετε ένα ομοιόμορ‐ φο...
  • Página 353 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Cheesecake ανοιγόμενη φόρμα 28 cm στη μεταλ‐ λική σχάρα Μηλόπιτα 100 - 150 ml, ταψί ψησίματος Τάρτα μήλου 2, φόρμα για πίτες στη μεταλλική σχάρα Μηλόπιτα 100 - 150 ml, φόρμα για πίτες 22 cm πάνω...
  • Página 354 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Πατάτες 1 - 1.5 kg 1, γάστρα πάνω στη μεταλλική σχάρα ογκρατέν (ωμές Περιστρέψτε το πιάτο μόλις περάσει ο μισός χρό‐ πατάτες) νος μαγειρέματος. Φρέσκια πίτσα, 100 ml, ταψί ψησίματος καλυμμέ‐ λεπτή ζύμη νο...
  • Página 355 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Η μέγιστη διάρκεια είναι 23 h 59 min. Η λειτουργία αυτή δεν έχει καμία επίδραση στη λειτουργία του φούρνου. Χρονοδιακόπτης λει‐ Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το Χρονοδιακόπτης τουργίας λειτουργίας επιλέξτε: Μενού, Ρυθμίσεις. 7.2 Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού Τρόπος...
  • Página 356 ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Τρόπος ρύθμισης: Χρόνος μαγειρέματος Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη: 0:00 Επιλέξτε πρό‐ Ρυθμίστε τον Πιέστε επανει‐ γραμμα και ρυθμί‐ χρόνο μαγειρέ‐ Πατήστε: στε τη θερμοκρα‐ λημμένα. ματος. σία. Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά αμέσως την αντίστροφη μέτρηση. Τρόπος...
  • Página 357 ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Μεταλλική σχάρα: Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος της σχάρας . Ταψί ψησίματος / Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. 8.2 Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού - μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Υπάρχουν...
  • Página 358 ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Βήμα 3 Εισαγάγετε: Αισθ. Φαγητού. Κρέας, πουλερικά και ψάρι Γάστρα Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού στο Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού ακριβώς κέντρο του κρέατος ή του ψαριού, στο πιο στο κέντρο της γάστρας. Ο Αισθ. Φαγητού θα παχύ...
  • Página 359 ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 9. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 9.1 Κλείδωμα Αυτή η λειτουργία αποτρέπει την ακούσια αλλαγή της λειτουργίας της συσκευής. Ενεργοποιήστε την όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία - το ρυθμισμένο πρόγραμμα μαγειρέ‐ ματος συνεχίζει, ο πίνακας ελέγχου είναι κλειδωμένος. Ενεργοποιήστε την όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη - δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί, ο πί‐ νακας...
  • Página 360 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 10. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 10.1 Συστάσεις μαγειρέματος Οι τιμές θερμοκρασίας και χρόνου μαγειρέματος στους πίνακες είναι μόνο ενδεικτικές. Εξαρτώνται από τις συνταγές, καθώς και από την ποιότητα και ποσότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται. Η συσκευή σας μπορεί να ψήνει με διαφορετικό τρόπο σε σχέση με τη συσκευή που είχατε. Οι πα‐ ρακάτω...
  • Página 361 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Κεραμικά Βαθύ ταψί/φόρμα βά‐ φορμάκια Ταψί πίτσας Πυρίμαχο ταψί σης τάρτας Κεραμικό Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστικό Διαμέτρου 8 κό κό Διάμετρος 26 cm cm, ύψους 5 Διαμέτρου 28 cm Διαμέτρου 28 cm 10.4 Πίνακες...
  • Página 362 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ °C λεπ Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί, Θερμός Αέρας 20 - 30 προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί, Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Ψήσιμο σε πολλά επίπεδα - μπισκότα °C λεπ Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Θερμός...
  • Página 363 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 11. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 11.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα καθαρισμού για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επι‐ φάνειες.
  • Página 364 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 11.3 Τρόπος αφαίρεσης: Στηρίγματα σχαρών Αφαιρέστε τα στηρίγματα σχαρών για να καθαρίσετε τον φούρνο. Βήμα 1 Σβήστε τον φούρνο και περιμέ‐ νετε να κρυώσει. Βήμα 2 Τραβήξτε το μπροστινό τμήμα του στηρίγματος σχαρών για να το αποσπάσετε από το πλαϊνό τοίχωμα.
  • Página 365 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Πυρολυτικός Καθαρισμός Επιλογή Διάρκεια C1 - Ελαφρύς καθαρισμός C2 - Κανονικός καθαρισμός 1 h 30 min C3 - Σχολαστικός καθαρισμός Βήμα 2 - πιέστε για να επιλέξετε το πρόγραμμα καθαρισμού. Βήμα 3 - πιέστε για να ξεκινήσει ο καθαρισμός. Βήμα...
  • Página 366 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μεταχειριστείτε προσεκτικά το τζάμι, ειδικά στις άκρες του μπροστινού τζαμιού. Το τζάμι μπορεί να σπάσει. Βήμα 1 Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. Βήμα 2 Ανασηκώστε και πιέστε τους μοχλούς σύσφιξης (Α) στους δύο μεντεσέδες της πόρτας. Βήμα 3 Κλείστε...
  • Página 367 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 11.7 Τρόπος αντικατάστασης: Λαμπτήρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο λαμπτήρας μπορεί να είναι ζεστός. Προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα: Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Αποσυνδέστε τον φούρνο από Τοποθετήστε ένα πανί στο κά‐ Περιμένετε να κρυώσει ο το...
  • Página 368 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Η συσκευή δεν προθερμαίνεται. Έχει απενεργοποιηθεί η αυτόματη απενεργο‐ ποίηση. Η συσκευή δεν προθερμαίνεται. Η πόρτα της συσκευής είναι κλειστή. Η συσκευή δεν προθερμαίνεται. Δεν έχει καεί η ασφάλεια. Η συσκευή δεν προθερμαίνεται. Το...
  • Página 369 Συνιστούμε να γράψετε τα δεδομένα εδώ: Μοντέλο (MOD.) ......... Κωδικός Προϊόντος (PNC) ......... Σειριακός αριθμός (S.N.) ......... 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος Όνομα προμηθευτή BPE556360M 944188664 Ταυτότητα μοντέλου BPK556360M 944188665 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 81.2 369/780...
  • Página 370 Αριθμός κοιλοτήτων Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Ένταση 71 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος BPE556360M 35.0 kg Μάζα BPK556360M 35.0 kg IEC/EL 60350-1 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 1: Σειρές, φούρνοι, φούρνοι ατμού και γκριλ - Μέθοδοι μέτρησης της απόδοσης.
  • Página 371 ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Διατήρηση της θερμοκρασίας του φαγητού Επιλέξετε τη χαμηλότερη δυνατή ρύθμιση θερμοκρασίας για να χρησιμοποιήσετε την υπολειπόμενη θερμότητα και να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό. Η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας ή η θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη. Μαγείρεμα με τον λαμπτήρα απενεργοποιημένο Απενεργοποιήστε...
  • Página 372 ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Ρυθμίσεις Αισθ. Φαγητού Ενέρ‐ 1 - Συναγερ‐ Χρονοδιακόπτης λει‐ Ενεργοποίη‐ γεια μός και δια‐ τουργίας ση / απενεργο‐ κοπή ποίηση 2 - Συναγερ‐ μός Φωτισμός Φούρνου Ενεργοποίη‐ Ταχεία προθέρμαν‐ Ενεργοποίη‐ ση / απενερ‐ ση ση / απενεργο‐ γοποίηση ποίηση...
  • Página 373 A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Página 374 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT....383 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára....398 5.1 Kezdeti tisztítás......383 5.2 Kezdeti előmelegítés....384 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS......400 6. NAPI HASZNÁLAT........384 11.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban........400 6.1 Sütőfunkciók beállítása....384 11.2 Hogyan tisztítsa: Sütőtér 6.2 Sütőfunkciók........
  • Página 375 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
  • Página 376 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a • készüléket az elektromos hálózatról. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a •...
  • Página 377 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. •...
  • Página 378 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
  • Página 379 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzéséhez: – ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne tegyen alufóliát közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. –...
  • Página 380 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – a pirolitikus tisztítás során és után biztosítson megfelelő szellőzést. – a kezdeti előmelegítés során és után biztosítson megfelelő szellőzést. • A pirolitikus tisztítás során és után ne öntsön vizet a sütőajtóra, nehogy megsérüljenek az üvegpanelek. • A pirolitikus tűzhelyekből és ételmaradványokból felszabaduló gázok nem ártalmasak az emberi egészségre, ideértve a kiskorú...
  • Página 381 TERMÉKLEÍRÁS 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Sütőfunkciók szabályozógombja Kijelző Szabályozó gomb Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Sütőtér mélyedése Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó...
  • Página 382 KEZELŐPANEL Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. KEZELŐPANEL 4.1 Visszahúzható gombok A készülék használatához nyomja meg a gombot. A gomb kiugrik. 4.2 A kezelőpanel áttekintése Sütő A beállítás Gyors Húshőmé‐...
  • Página 383 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Kijelző visszajelzői Alapvető visszajelzők Funkciózár Előre programozott Tisztítás Beállítá‐ Gyors felfűtés sütés Időzítő visszajelzők Percszámláló Késleltetési idő Működésidőzítő Befejezési idő Folyamatjelző sáv - a hőmérséklet és az idő számára. Amikor a készülék eléri a be‐ állított hőmérsékletet, a sáv színe pirosra változik.
  • Página 384 NAPI HASZNÁLAT 5.2 Kezdeti előmelegítés Az első használat előtt hevítse fel az üres sütőt. 1. lépés Vegyen ki a sütőből minden tartozékot és kivehető polctartót. 2. lépés Állítsa be a maximális hőmérséklet ennél a funkciónál: Hagyja egy óráig működni a sütőt. 3.
  • Página 385 NAPI HASZNÁLAT Gőzöléses főzés A sütőtér mélyedésének maximális űrtartalma 250 ml. Ne töltsön vizet a sütőtér mélyedésébe sütés közben, vagy amikor a sütő forró. Amikor a gőzöléses főzés véget ér: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a A sütő...
  • Página 386 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás A funkciót arra tervezték, hogy energiát takarítson meg a főzés során. A funkció használatakor a sütőtér hőmérséklete eltérhet a beállított hőmér‐ séklettől. A készülék a maradékhőt használja fel. A fűtési teljesítmény le‐ Konvekciós levegő csökkenhet. További tudnivalókért olvassa el a „Napi használat” c. fejezet‐ (nedves) ben ezt a részt;...
  • Página 387 NAPI HASZNÁLAT P1 - P45 Lépjen be a menübe. Válassza a Előre Válassza ki az ételt. Helyezze az ételt a programozott sütés sütőbe. Erősítse meg Nyomja meg ezt: funkciót, majd nyomja a beállítást. meg a gombot. 6.5 Előre programozott sütés Magyarázat Húshőmérő...
  • Página 388 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Marhahús sült / 1.5 - 2 kg 2; sütőedény a huzalpolcon párolt (minőségi A húst néhány percig süsse elő serpenyőben. karaj, felső kerek‐ Öntsön hozzá folyadékot. Helyezze be a készü‐ pecsenye, vastag lékbe. dagadó) Marhasült, véres (hőlégbefúvás, kis...
  • Página 389 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Karaj 2 - 3 kg; nyers, 3; mély tepsi 2 - 3 cm vé‐ Adjon hozzá annyi folyadékot, hogy befedje az kony karaj edény alját. A sütés félidejében fordítsa meg a húst. Csontos bárány‐ 1.5 - 2 kg;...
  • Página 390 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Hal egészben, 0.5 - 1 kg ha‐ 2; sütő tálca grillezve lanként Töltse meg a halat vajjal, és használja kedvenc fűszereit. Halfilé 3; tűzálló edény a huzalpolcon Használja kedvenc fűszereit. Sajttorta 28 cm-es, rugós sütőforma a huzal‐ polcon Almatorta 100 - 150 ml;...
  • Página 391 ÓRAFUNKCIÓK Étel Tömeg Polcszint / tartozék Hasábburgonya, 0.75 kg 3; sütő tálca gyorsfagyasztott Húsos / zöldsé‐ 1 - 1.5 kg 2; felfújt étel a huzalpolcon ges lasagna szá‐ raz tésztalappal Burgonyafelfújt 1 - 1.5 kg 1; felfújt étel a huzalpolcon (nyers burgonya) A főzés félidejében fordítsa meg az ételt.
  • Página 392 ÓRAFUNKCIÓK Órafunkció Alkalmazás Legfeljebb 23 ó 59 perc. Ez a funkció nincs hatással a sütő működésé‐ Működésidőzítő A Működésidőzítő funkció be- és kikapcsolásához válassza az alábbia‐ kat: Menü, Beállítások. 7.2 Órafunkciók beállítása Hogyan állítsa be: Pontos idő 1. lépés 2. lépés 3.
  • Página 393 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Hogyan állítsa be: Főzési idő 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés A kijelzőn a következő lát‐ ható: 0:00 Válassza ki a sü‐ Nyomja meg Nyomja meg: tőfunkciót, majd A sütési idő be‐ többször a kö‐ állítsa be a hő‐ állítása.
  • Página 394 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezető‐ sínjei közé,. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Página 395 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐...
  • Página 396 TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a beállított funkció véletlen módosítását. Ha a készülék működése közben kapcsolja be, a beállított sütés tovább folytatódik, azonban a ke‐ zelőpanel lezár. Ha kikapcsolt készüléknél kapcsolja be, a bekapcsolása nem lesz lehetséges, mivel a kezelőpa‐ nel lezár.
  • Página 397 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgál‐ nak. Ezek a receptektől, valamint a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függe‐ nek. Előfordulhat, hogy az új készülék az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteményeket.
  • Página 398 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Bögrés süte‐ mény Pizzaserpenyő Sütőedény Tortasütő forma Kerámia Sötét, nem visszatük‐ Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatük‐ 8 cm-es átmé‐ röző felülettel felülettel röző felülettel rő, 5 cm ma‐ 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő 28 cm-es átmérő gasság 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló...
  • Página 399 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK °C perc Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 20 - 30 melegítse elő az üres sütőt Aprósütemény, 20 db/tepsi, Alsó + felső sütés 20 - 30 melegítse elő az üres sütőt Sütés több szinten – keksz °C perc Linzer...
  • Página 400 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 11.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék előlapját csak meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel, mikroszálas ronggyal tisztítsa. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. Tisztítósze‐ A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. A sütőteret minden használat után tisztítsa meg.
  • Página 401 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső ré‐ szét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki a polc‐ tartót. 4.
  • Página 402 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Pirolitikus tisztítás C3 - Alapos tisztítás 2. lépés - nyomja meg a tisztítóprogram kiválasztásához. 3. lépés - nyomja meg a tisztítás elindításához. 4. lépés Tisztítás után forgassa a sütőfunkciók szabályozógombját kikapcsolt helyzetbe. Amikor megkezdődik a tisztítás, a sütő ajtaja reteszelődik, és a sütővilágítás kikapcsol. Az aj‐ tózár kioldásáig a kijelzőn az alábbiak láthatók: funkciót.
  • Página 403 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítőkarokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Página 404 HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő lehűl. zatból. aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐...
  • Página 405 HIBAELHÁRÍTÁS A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel A készülék nem melegszik fel. A funkciózár ki van kapcsolva. Alkotóelemek Probléma Ellenőrizze, ha… A sütővilágítás ki van kapcsolva. Konvekciós levegő (nedves) bekapcsolva. A lámpa nem működik. Kiégett az izzó. Nem működik a Húshőmérő...
  • Página 406 Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap Gyártó neve BPE556360M 944188664 Modellazonosító BPK556360M 944188665 Energiahatékonysági szám 81.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső 1.09 kWh/ciklus sütés mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses 0.69 kWh/ciklus...
  • Página 407 ENERGIAHATÉKONYSÁG Hőforrás Elektromosság Hangerő 71 l A sütő fajtája Beépíthető sütő BPE556360M 35.0 kg Tömeg BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek. 13.2 Energiatakarékosság A készülék több funkcióval is segít energiát megtakarítani a mindennapos főzés...
  • Página 408 A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.1 Menü 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés Válassza ki a ki‐ egészítő funkciót Állítsa be az érté‐ - nyomja - válassza a Menü struktú‐ ket, majd nyomja Válassza ki a meg a beállítás ezt a Menü-re rából, és nyomja...
  • Página 409 A MENÜ FELÉPÍTÉSE 15. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító...
  • Página 410 NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus. Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā...
  • Página 411 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ....... 420 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA..... 436 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana.420 11.1 Piezīmes par tīrīšanu....436 6.2 Karsēšanas funkcijas....421 11.2 Kā tīrīt? Tilpnes reljefs....436 6.3 Ieslēgtas piezīmes. Ventilatora kars. 11.3 Izņemšana. Plauktu balsti ..436 ar mitrumu..........422 11.4 Funkcijas Pirolītiskā...
  • Página 412 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā •...
  • Página 413 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu • sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Página 414 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā...
  • Página 415 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana.
  • Página 416 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Pirolītiskā tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Savainojumu/aizdegšanās/ķīmisko izmešu (dūmu) risks pirolītiskajā režīmā. • Pirms pirolītiskās tīrīšanas un iepriekšējas karsēšanas izņemiet no cepeškrāsns iekšpuses. – Jebkurus pārmērīgus pārtikas atlikumus, izlijušo/ uzkrājušos eļļu vai taukvielas. –...
  • Página 417 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 2.8 Utilizācija BRĪDINĀJUMS! Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks. • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3.
  • Página 418 VADĪBAS PANELIS Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Iegremdējamie regulatori Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru. Regulators izvirzās uz āru. 4.2 Vadības paneļa pārskats Apgai‐...
  • Página 419 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 4.3 Displejs Displejs ar galvenajām funkcijām. Displeja indikatori Galvenie indikatori Bloķēšana Gatavošanas pa‐ Tīrīšana Iestatījumi Ātrā uzsilšana līgs Taimera indikatori Laika atgādinājums Atliktais starts Laika skaitīšana Beigu laiks Progresa josla — temperatūrai vai lai‐ kam. Kad ierīce sasniedz iestatīto tempe‐ ratūru, josla visa deg sarkanā...
  • Página 420 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 5.1 Sākotnējā tīrīšana Pirms pirmreizējās lietošanas iztīriet ierīci un iestatiet laiku: 00:00 Iestatiet laiku. Nospiediet 5.2 Sākotnējā uzkarsēšana Iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni pirms pirmās lietošanas. 1. solis Izņemiet visus papildpiederumus un noņemamās plauktu balstus no cepeškrāsns. 2. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 stundu.
  • Página 421 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošana ar tvaiku Iepriekšēji uzkarsē‐ jiet tukšu cepeš‐ krāsni 10 minūtes, lai tajā rastos mi‐ trums. Ievietojiet ēdienu Atlasiet tvaika cepeškrāsnī. Uzpildiet cepeškrāsns tilpnes reljefu ar Iestatiet tem‐ karsēšanas krāna ūdeni. peratūru. funkciju. Tilpnes cepeškrāsns tilpnes reljefa maksimālā ietilpība ir 250 ml. Neuzpildiet cepeškrāsns tilp‐ nes reljefu gatavošanas laikā...
  • Página 422 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu. Picas funkcija Kūkas ar kraukšķīgu pamatni cepšana un pārtikas konservēšanu. Apakškarsēšana Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē...
  • Página 423 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.4 Gatavošanas palīgs iestatīšana Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta karsēšanas funkcija un temperatūra. Izmantojiet funkciju, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus. Gatavošanas laikā varat arī regulēt laiku un temperatūru. Dažus ēdienus var gatavot arī ar: Ēdiena sagatavotības pakāpe: •...
  • Página 424 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Liellopu gaļas cepetis, pusjēls Liellopu gaļas 1 - 1.5 kg; 4– 2; cepamā paplāte cepetis, vidēji iz‐ 5 cm biezi ga‐ Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pannā. Ievie‐ cepts bali tojiet ierīcē. Liellopu gaļas cepetis, pilnībā...
  • Página 425 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Teļa gaļas cepe‐ 0.8 - 1.5 kg; 2; cepamais trauks uz restota plaukta tis (piemēram, 4 cm biezi ga‐ Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Pievie‐ plecs) bali nojiet šķidrumu. Cepiet apklātu. Cūkas kakla vai 1.5 - 2 kg 2;...
  • Página 426 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Vistas stilbiņi, 3; cepamā paplāte svaigi Ja vistas kājiņas ir iepriekš marinētas, iestatiet zemāku temperatūru un gatavojiet tās ilgāk. Pīle, vesela 2 - 3 kg 2; cepamais trauks uz restota plaukta Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas.
  • Página 427 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Krāsnī cepti kar‐ 1 kg 2; cepamā paplāte tupeļi Novietojiet veselus nemizotus kartupeļus uz ce‐ pamās paplātes. Daiviņas 1 kg 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepamo papī‐ Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrie‐ ziet kartupeļus gabaliņos.
  • Página 428 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Visu veidu grau‐ 1 kg 150 ml; cepamā paplāte pārklāta du / rudzu / tum‐ ar cepamo papīru / restotais plaukts šā maize visu veidu graudu maizes veidnē 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkcijas Pulksteņa funkcija Izmantošana...
  • Página 429 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Iestatīšana. Laika atgādinājums 1. solis 2. solis. 3. solis. Displejā re‐ dzams 0:00 Iestatiet Laika atgādinā‐ Nospiediet: Nospiediet jums Taimeris nekavējoties uzsāk laika atskaiti. Iestatīšana. Gatavošanas laiks 1. solis. 2. solis. 3. solis. 4. solis Displejā re‐ dzams 0:00 atlasiet karsēša‐...
  • Página 430 PIEDERUMU LIETOŠANA Iestatīšana. Atliktais starts Taimeris uzsāk laika atskaiti iestatītajā sākuma laikā. 8. PIEDERUMU LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem...
  • Página 431 PIEDERUMU LIETOŠANA Labākam gatavošanas rezultātam: Ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Funkcijas Termozonde izmantošana 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju un, ja nepieciešams, cepeškrāsns temperatūru. 3. solis Ievietošana.
  • Página 432 PAPILDFUNKCIJAS 7. solis Izņemiet Termozonde kontaktspraudni no ligzdas un izņemiet ēdienu no cepeškrāsns. BRĪDINĀJUMS! Termozonde sakarstot, pastāv apdegumu risks. Rīkojieties uzmanī‐ gi, atvienojot to un izņemot to no ēdiena. 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas ierīces darbībā. Ieslēdziet to ierīces darbības laikā...
  • Página 433 PADOMI UN IETEIKUMI 9.3 Dzesēšanas ventilators Ierīces darbības laikā dzesēšanas ventilators automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi. 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma.
  • Página 434 PADOMI UN IETEIKUMI 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs,...
  • Página 435 PADOMI UN IETEIKUMI °C Kūciņas, 20 paplātē, uzkar‐ Karsēšana ar ventilatoru 20 - 30 sējiet tukšu cepeškrāsni Kūciņas, 20 paplātē, uzkar‐ Augš./Apakškarsēšana 20 - 30 sējiet tukšu cepeškrāsni Cepšana vairākos līmeņos — biskvīti °C Smilšu mīkla Karsēšana ar ventilato‐ 25 - 45 2 / 4 Kūciņas, 20 paplātē, uz‐...
  • Página 436 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Tīrīšanas Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli. līdzekļi Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes.
  • Página 437 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un uzgai‐ diet, līdz tā atdziest. 2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo daļu nost no sānu sie‐ nas. 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmu‐ gurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet to. 4.
  • Página 438 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Pirolītiskā tīrīšana C3 - Padziļināta tīrīšana 2. solis. — nospiediet, lai atlasītu tīrīšanas programmu. 3. solis Nospiediet , lai uzsāktu tīrīšanu. 4. solis Pēc tīrīšanas pagrieziet karsēšanas funkciju pārslēgu izslēgtā pozīci‐ jā. Kad sākas tīrīšanas programma, cepeškrāsns durvis ir bloķētas, un lampa ir izslēgta. Līdz durv‐ ju bloķēšanai displejā...
  • Página 439 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 1. solis Atveriet durvis līdz galam. 2. solis Paceliet un piespiediet abu durvju eņģu stiprinājuma svi‐ ras (A). 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai (aptuveni 70° leņķī). Satveriet durvis no abām pusēm un pavelciet tās augšup virzienā no cepeškrāsns. Novietojiet durvis uz cietas virsmas, kas pārklāta ar mīkstu drānu, tā, lai ar drānu sa‐...
  • Página 440 PROBLĒMRISINĀŠANA Pirms nomaināt lampu: 1. solis 2. solis 3. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgai‐ Atslēdziet cepeškrāsni no Ieklājiet uz tilpnes grīdas drā‐ diet, līdz cepeškrāsns ir atdzi‐ elektrotīkla. susi. Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Notīriet stikla pārsegu.
  • Página 441 PROBLĒMRISINĀŠANA Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Ierīce neuzsilst. Bloķēšana ir atslēgta. Detaļas Problēma Pārbaudiet, vai: Apgaismojums ir izslēgts. Ieslēgta funkcija Ventilatora kars. ar mitrumu. Nestrādā lampiņa. Spuldze ir izdegusi. Nedarbojas funkcija Termozonde. Termozonde spraudnis ir pilnībā ievietots ligz‐ dā. Kļūdu kodi Displejā...
  • Página 442 ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums BPE556360M 944188664 Modeļa identifikācija BPK556360M 944188665 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ 1.09 kWh/ciklā jā režīmā...
  • Página 443 ENERGOEFEKTIVITĀTE Siltuma avots Elektrība Skaļums 71 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns BPE556360M 35.0 kg Svars BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrāsnis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 13.2 Elektroenerģijas taupīšana Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj taupīt enerģiju, gatavojot ikdienā.
  • Página 444 IZVĒLNES STRUKTŪRA 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.1 Izvēlne 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis Izvēlieties iespē‐ Pielāgojiet vērtī‐ — atlasiet, Nospiediet ju no Izvēlne klā‐ Atlasiet iestatī‐ bu un nospiediet lai ievadītu Iz‐ lai apstiprinātu sta un nospiediet jumu.
  • Página 445 IZVĒLNES STRUKTŪRA Iestatījumi Programmatūras versi‐ Pārbaude Nodzēst visus iesta‐ Jā / Nē tījumus 15. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā...
  • Página 446 PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais. Apsilankykite mūsų...
  • Página 447 SAUGOS INFORMACIJA 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ..456 10.2 Drėgnas konvek. kepimas..470 10.3 Drėgnas konvek. kepimas – 5.1 Pirminis valymas......456 rekomenduojami priedai....470 5.2 Pirminis pašildymas..... 456 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....456 įstaigoms..........471 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 456 11.
  • Página 448 SAUGOS INFORMACIJA sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų • su šiuo buitiniu prietaisu. Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai • pašalinkite. DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo •...
  • Página 449 SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo • metu įkaista. Būkite atsargūs ir nelieskite kaitinimo elementų ar prietaiso ertmės paviršių. Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją • dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto •...
  • Página 450 SAUGOS INSTRUKCIJOS Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1027 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis.
  • Página 451 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. • Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
  • Página 452 SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
  • Página 453 GAMINIO APRAŠYMAS • Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energijos vartojimo efektyvumo klasė G. • Naudokite tik tų pačių techninių duomenų lemputes. 2.7 Paslauga • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. • Naudokite tik originalias dalis. 2.8 Išmetimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti arba uždusti.
  • Página 454 VALDYMO SKYDELIS Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę. Rankenėlė iššoka. 4.2 Valdymo skydelio apžvalga 454/780...
  • Página 455 VALDYMO SKYDELIS Orkai‐ Greitas Laik‐ tės ap‐ Maisto ter‐ Patvirtinti Laikykite nus‐ Pasukite ranke‐ įkaitini‐ matis švieti‐ mometras nuostatą paudę nėlę Norėdami įjungti prietaisą pasirinkite kaitinimo funkciją. Kad išjungtumėte prietaisą pasukite kaitinimo funkcijų rankenėlę į išjungimo padėtį. 4.3 Rodinys Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. Valdymo skydelio indikatoriai Baziniai indikatoriai Užraktas...
  • Página 456 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas Prieš naudodami pirmą kartą, išvalykite tuščią prietaisą ir nustatykite laiką: 00:00 Nustatykite laiką. Paspauskite 5.2 Pirminis pašildymas Prieš pirmąjį naudojimą įkaitinkite tuščią orkaitę. 1-as Išimkite iš...
  • Página 457 KASDIENIS NAUDOJIMAS 2-as Valdymo rankenėle nustatykite temperatūrą. veiksmas Maisto gaminimas garuose Patikrinkite, ar orkaitė atvėsusi. 3-ias veiks‐ 1-as veiksmas 2-as veiksmas 4-as veiksmas. Iš anksto pakaitin‐ kite tuščią orkaitę 10 min, kad padi‐ dėtų drėgmė. Įdėkite maistą į or‐ kaitę. Pasirinkite kai‐...
  • Página 458 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas Drėgmei padidinti ruošiant maistą. Išgauti tinkamą spalvą ir traškią plutelę. Skirta pašildomiems patiekalams suteikti sultingumo. Vaisiams ar daržo‐ vėms konservuoti. Drėgmė maža Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą.
  • Página 459 KASDIENIS NAUDOJIMAS Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir veiktų efektyviausiai. Naudojant šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sekundžių. Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek. kepimas. Dėl energijos taupymo rekomendacijų žr. skyrių „Energijos efektyvumas“, „Energijos taupymas“. 6.4 Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama kaitinimo funkcija ir temperatūra.
  • Página 460 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Jautienos keps‐ nys, lengvai iš‐ keptas Jautienos keps‐ 1 - 1.5 kg; 4–5 2; kepimo skarda nys, vidutiniškai cm storio gaba‐ Mėsą kelias minutes pakepkite įkaitintoje keptu‐ iškeptas vėje. Įdėkite į prietaisą. Jautienos keps‐...
  • Página 461 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Filė, lengvai iš‐ kepta (kepimas žemoje tempera‐ tūroje) 2; kepimo skarda Filė, vidutiniškai 0,5–1,5 kg; 5– Naudokite savo mėgstamiausius prieskonius ar‐ iškepta (kepimas 6 cm storio ga‐ ba paprasčiausiai pasūdykite ir pabarstykite švie‐ žemoje tempera‐...
  • Página 462 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Visas viščiukas 1 - 1.5 kg; švie‐ 200 ml; troškinys ant kepimo padė‐ ži Naudokite savo mėgstamiausius prieskonius. Praėjus pusei maisto gaminimo trukmės, paukš‐ tieną apverskite, kad vienodai paskrustų. Viščiukas, pusė 0.5 - 0.8 kg ;...
  • Página 463 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Sūrio pyragas 28 cm užveržiama kepimo forma ant vielinės lentynėlės Obuolių pyragas 100–150 ml; kepimo skarda Obuolių tortas 2; pyrago forma ant vielinės lentynėles Obuolių pyragas 100–150 ml; 22 cm pyrago forma ant vielinės lentynėlės Šokoladiniai sau‐...
  • Página 464 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Bulvių plokštai‐ 1 - 1.5 kg 1; troškinkite patiekalą ant vielinės lentynė‐ nis (žalios bulvės) lės Praėjus pusei maisto gaminimo laiko, patiekalą apverskite. Šviežia pica, plo‐ 100 ml; kepimo skardoje su kepi‐ mo popieriumi Šviežia pica, sto‐...
  • Página 465 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti: Paros laikas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Jei norite pakeisti paros laiką, atsidarykite meniu ir pasirinkite: „Nustatymai“, „Paros Nustatykite laikrodį. Paspauskite laikas“. Kaip nustatyti: Laikmatis 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Valdymo sky‐...
  • Página 466 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Kaip nustatyti: Atidėtas paleidimas 1-as 2-as 3-as 4-as 5-as 6-as Valdy‐ veiks‐ veiksmas veiks‐ veiks‐ veiks‐ veiks‐ mo sky‐ mas. mas. delyje Valdymo matysi‐ skydely‐ te nau‐ je maty‐ jai nus‐ site: tatytą --:-- paros SU‐ laiką Pasirin‐ STAB‐...
  • Página 467 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti Nenaudokite skystiems Gaminant jis turi būti patiekalo vi‐...
  • Página 468 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Jeigu įmanoma, įkiškite Maisto termometras Įkiškite Maisto termometras galą tiksliai į troškinio galą storiausioje mėsos gabalo ar žuvies da‐ vidurį. Kepimo metu Maisto termometras turi išlik‐ lyje. Pasirūpinkite, kad bent 3/4 Maisto ter‐ ti vienoje vietoje. Todėl tam naudokite tvirtą patie‐ mometras būtų...
  • Página 469 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Užraktas Ši funkcija apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso funkcijos pakeitimo. Įjunkite prietaisui veikiant – nustatyta maisto gaminimo funkcija toliau veiks, valdymo skydelis bus užrakintas. Įjunkite, kai prietaisas išjungtas – įjungti negalėsite, valdymo skydelis bus užrakintas. Paspauskite , kad įjung‐...
  • Página 470 PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikia‐ mos rekomenduojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkre‐ tiems patiekalams.
  • Página 471 PATARIMAI Indeliai atski‐ roms valgio porcijoms pa‐ Picos kepimo skarda Kepimo indas Apkepo skarda ruošti Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skers‐ Tamsi, neatspindinti 28 cm skersmens 26 cm skersmens mens, 5 cm 28 cm skersmens aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Página 472 PATARIMAI °C Pyragaičiai, 20 vienetų pa‐ Karšto oro srautas 20 - 30 dėkle, įkaitinkite tuščią or‐ kaitę Pyragaičiai, 20 vienetų pa‐ Apatinis + viršutinis kaiti‐ 20 - 30 dėkle, įkaitinkite tuščią or‐ nimas kaitę Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45...
  • Página 473 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo prie‐ Dėmes valykite švelniu plovikliu. monės Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.
  • Página 474 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol veiks‐ ji atvės. 2-as Atitraukite lentynos atramos veiks‐ priekį nuo šoninės sienelės. 3-as Lentynos atramos galinę dalį veiks‐ patraukite nuo šoninės sienelės ir ištraukite ją. 4-as Padėklų laikiklius atgal sudėkite veiks‐ priešinga tvarka.
  • Página 475 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirolizinis valymas C3 - Intensyvus valymas 2-as veiksmas – paspauskite valymo programai pasirinkti. 3-ias veiksmas – paspauskite valymui pradėti. 4-as veiksmas. Pasibaigus valymo programai, nustatykite kaitinimo funkcijų valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį. Prasidėjus valymo programai orkaitės durelės užsirakina, o lemputė išsijungia. Iki durelės atsi‐ rakins, ekrane matysite: Valymo programai pasibaigus: Išjunkite orkaitę...
  • Página 476 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Iki galo atidarykite dureles. veiks‐ 2-as Pakelkite ir prispauskite su‐ veiks‐ veržiamąsias svirtis (A) prie abiejų durelių vyrių. 3-as Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę veiks‐ dureles už abiejų kraštų ir traukite jas į viršų ir tolyn nuo orkaitės. Padėkite dureles išorine puse ant minkšto audinio, pakloto ant lygaus ir tvirto pagrindo.
  • Página 477 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol Atjunkite orkaitę nuo maitini‐ Ertmės apačioje patieskite orkaitė atvės. mo tinklo. skudurėlį. Viršutinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite veiks‐ jį. 2-as Išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐...
  • Página 478 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Prietaisas neįsijungia arba nekaista Prietaisas neįkaista. Išjungta automatinio išsijungimo funkcija. Prietaisas neįkaista. Prietaiso durelės uždarytos. Prietaisas neįkaista. Perdegė saugiklis. Prietaisas neįkaista. Užraktas išjungtas. Komponentai Triktis Patikrinkite, ar... Lemputė išjungta. Drėgnas konvek. kepimas – įjungta. Lemputė neveikia. Perdegė lemputė. Maisto termometras neveikia.
  • Página 479 Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas Tiekėjo pavadinimas BPE556360M 944188664 Modelio identifikatorius BPK556360M 944188665 Energijos efektyvumo rodyklė 81,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą...
  • Página 480 Šilumos šaltinis Elektra Signalo garsumas 71 l Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė BPE556360M 35.0 kg Masė BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir griliai. - Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai.
  • Página 481 MENIU STRUKTŪRA 14. MENIU STRUKTŪRA 14.1 Meniu 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. Pasirinkite pa‐ Norėdami patvir‐ Pasirinkite reikš‐ – pasirinki‐ Pasirinkite nus‐ rinktį iš Meniu ir tinti nustatymą, mę ir paspauskite te, kad atvertu‐ tatymą. mėte Meniu.
  • Página 482 MENIU STRUKTŪRA 15. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų...
  • Página 483 PARA RESULTADOS PERFEITOS Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe proporcionar um desempenho impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
  • Página 484 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA......493 10.4 Tabelas de cozedura para testes..........508 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento......... 494 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....510 6.2 Tipos de aquecimento....495 11.1 Notas sobre a limpeza....510 6.3 Notas sobre: Ventilado 11.2 Como limpar: Baixo relevo da com Resistência........
  • Página 485 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não • brincam com o aparelho. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do •...
  • Página 486 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos. AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado • antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes •...
  • Página 487 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Antes de montar o aparelho, verifique se a porta do aparelho abre sem limitações. • O aparelho está equipado com um sistema de arrefecimento elétrico. É necessário utilizar a alimentação elétrica. • A unidade de encastrar tem de cumprir os requisitos de estabilidade da norma DIN 68930. Altura mínima do armário (altura mínima do armá‐...
  • Página 488 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não permita que algum cabo eléctrico toque na porta do aparelho ou no nicho abaixo do aparelho, especialmente quando a porta estiver quente. • As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
  • Página 489 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Cozinhe sempre com a porta do aparelho fechada. • Se o aparelho ficar instalado atrás de uma porta de armário, nunca feche a porta com o aparelho em funcionamento. Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer acumulação de calor e humidade que podem danificar o aparelho, os móveis ou o piso.
  • Página 490 DESCRIÇÃO DO PRODUTO 2.6 Iluminação interna AVISO! Risco de choque elétrico. • Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração, humidade, ou destinam-se a sinalizar informação relativamente ao estado operacional do aparelho.
  • Página 491 PAINEL DE COMANDOS 3.2 Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados. Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos. Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos.
  • Página 492 PAINEL DE COMANDOS 4.2 Descrição geral do painel de comandos Aqueci‐ Tempo‐ Sonda tér‐ Confirmar a mento Prima o botão Rodar o botão rizador mica definição rápido Selecione um tipo de aquecimento para ligar o aparelho. Rode o botão para os tipos de aquecimento para a posição off (desligado) para desligar o apare‐ lho.
  • Página 493 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Indicador de cozedura a vapor Sonda térmica indicador 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Limpeza inicial Antes da primeira utilização, limpe o aparelho vazio e regule a hora: 00:00 Acertar as horas.
  • Página 494 UTILIZAÇÃO DIÁRIA 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento Passo 1 Rode o botão para os tipos de aquecimento para selecionar um tipo de aquecimen‐ Passo 2 Rode o botão de controlo para definir a temperatura. Cozinhar a vapor Certifique-se de que o forno está frio. Passo 1 Passo 2 Passo 3...
  • Página 495 UTILIZAÇÃO DIÁRIA 6.2 Tipos de aquecimento Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos. Defina a temperatura 20 - 40 °C abaixo da que utiliza com Calor superior/inferior. Ventilado + Resis‐...
  • Página 496 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ Para entrar no menu: Cozedura assistida, Limpeza, Definições. Menu 6.3 Notas sobre: Ventilado com Resistência Esta função foi utilizada para cumprir com os requisitos de classe eficiente energética e design ecológico (de acordo com as normas EU 65/2014 e EU 66/2014).
  • Página 497 UTILIZAÇÃO DIÁRIA 6.5 Cozedura assistida Legenda Sonda térmica disponível. Coloque o Sonda térmica na parte mais grossa do prato. O aparelho desliga-se quando a Sonda térmica temperatura definida for atin‐ gida. Quantidade de água para a função de vapor. Pré-aqueça o aparelho antes de começar a cozinhar. Nível da prateleira.
  • Página 498 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Carne assada, mal passada (aquecimento a baixa temperatu‐ 2; tabuleiro para assar Carne assada, 1 - 1.5 kg; 4 - 5 Utilize as suas especiarias favoritas ou simples‐ média (aqueci‐ cm pedaços mente sal e pimenta moída fresca. Frite a carne mento a baixa espessos durante alguns minutos numa frigideira quente.
  • Página 499 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Lombo, fresco 1 - 1.5 kg; 5 - 6 2; assadeira numa prateleira em grelha cm pedaços Utilize as suas especiarias favoritas. espessos Entrecosto 2 - 3 kg; utilizar 3; tabuleiro para grelhar entrecosto cru, Adicione líquido para cobrir o fundo de um prato.
  • Página 500 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Rolo de Carne 1 kg 2; prateleira em grelha Utilize as suas especiarias favoritas. Peixe inteiro, 0.5 - 1 kgpor 2; tabuleiro para assar grelhado peixe Encha o peixe com manteiga e utilize as suas especiarias e ervas favoritas.
  • Página 501 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Legumes mistu‐ 1 - 1.5 kg 3; tabuleiro para assar forrado com papel rados vegetal Utilize as suas especiarias favoritas. Corte os le‐ gumes em pedaços. Crequetes con‐ 0.5 kg 3; tabuleiro para assar gelados Batatas congela‐...
  • Página 502 FUNÇÕES DE RELÓGIO 7. FUNÇÕES DE RELÓGIO 7.1 Funções do relógio Função de relógio Aplicação É emitido um sinal sonoro quando o tempo terminar. Conta-minutos Quando o temporizador termina é emitido um sinal sonoro e a função de aquecimento pára. Tempo para cozinhar Para adiar o início e/ou final do cozinhado.
  • Página 503 FUNÇÕES DE RELÓGIO Como definir: Conta-minutos Passo 1 Passo 2 Passo 3 O visor mos‐ tra: 0:00 Definir a Conta-minutos Premir: Premir: O temporizador inicia a contagem decrescente imediatamente. Como definir: Tempo para cozinhar Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 O visor mos‐...
  • Página 504 UTILIZAR OS ACESSÓRIOS Como definir: Atraso do temporizador O temporizador inicia a contagem decrescente a uma hora de início definida. 8. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 8.1 Inserir acessórios Um pequeno entalhe na parte inferior aumenta a segurança. Os entalhes são também dispositivos anti-inclinação.
  • Página 505 UTILIZAR OS ACESSÓRIOS Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: A temperatura de núcleo. Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar Não a utilize para pratos Durante a cozedura, deve perma‐ à temperatura ambiente. líquidos. necer no prato.
  • Página 506 FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 5 - prima para regular a temperatura de núcleo da sonda. Passo 6 - prima para confirmar. Quando os alimentos atingem a temperatura selecionada, é emitido um sinal sonoro. Pode escolher parar ou continuar o cozinhado para se certificar que os alimentos es‐ tão bem cozinhados.
  • Página 507 SUGESTÕES E DICAS (°C) 200 - 245 250 - máximo A Desativação Automática não funciona com as seguintes funções: Luz, Sonda térmica, Atraso do temporizador. 9.3 Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias.
  • Página 508 SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Canelones 180 - 200 70 - 85 Pudim de pão 190 - 200 55 - 70 Pudim de arroz 170 - 190 45 - 60 Bolo de maçã, feito com massa batida (forma 160 - 170 70 - 80 de bolo redonda) Pão branco...
  • Página 509 SUGESTÕES E DICAS °C Pão-de-ló sem gordura Calor superior/inferi‐ 45 - 60 Tarte de maçã, 2 for‐ Ventilado + Resis‐ 55 - 65 mas, Ø 20 cm tência Circ Tarte de maçã, 2 for‐ Calor superior/inferi‐ 55 - 65 mas, Ø 20 cm Pão pequeno Ventilado + Resis‐...
  • Página 510 MANUTENÇÃO E LIMPEZA °C Bolos pequenos, 20 por Ventilado + Resistência 25 - 35 1 / 4 tabuleiro, pré-aquecer o Circ forno vazio Pão-de-ló sem gordura Ventilado + Resistência 45 - 55 2 / 4 Circ Tarte de maçã, 1 forma Ventilado + Resistência 55 - 65 2 / 4...
  • Página 511 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe a cavidade após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros re‐ síduos pode provocar incêndios. Não guarde alimentos no aparelho durante mais de 20 minutos. Seque a cavi‐ Utilização di‐ dade apenas usando um pano de microfibras após cada utilização. ária Limpe todos os acessórios após cada utilização e deixe-os secar.
  • Página 512 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 3 Puxe a parte de trás do apoio para prateleiras para fora da parede lateral e retire-o. Passo 4 Instale os apoios para pratelei‐ ras na sequência inversa. Os pinos de fixação das calhas telescópicas devem ficar vira‐ dos para a frente.
  • Página 513 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza pirolítica Passo 4 Após a limpeza, rode o botão das funções de aquecimento para a posição de desligado. Quando a limpeza for iniciada, a porta do forno é bloqueada e a lâmpada é desligada. Até a porta desbloquear, o visor apresenta: Quando a limpeza termina: Desligue o forno e aguar‐...
  • Página 514 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°). Segure na porta em ambos os lados e puxe-a para fora do forno num ângulo ascendente. Coloque a porta com o lado exterior virado para baixo sobre um pano e sobre uma superfície estável.
  • Página 515 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a re‐ tirar. Passo 2 Limpe a cobertura de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Instale a cobertura de vidro.
  • Página 516 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Componentes A lâmpada está desligada. Ventilado com Resistência - está ativada. A lâmpada não funciona. A lâmpada está fundida. A Sonda térmica não funciona. A ficha Sonda térmica está completamente in‐ serida na tomada. Códigos de erro O visor mostra…...
  • Página 517 ......... Número de série (S.N.) ......... 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e ficha informativa do produto Nome do fornecedor BPE556360M 944188664 Identificação do modelo BPK556360M 944188665 Índice de Eficiência Energética 81,2 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐...
  • Página 518 ESTRUTURA DO MENU 13.2 Poupança de energia O aparelho possui funções que ajudam a poupar energia nos cozinhados de todos os dias. Certifique-se de que a porta do aparelho está fechada quando o aparelho funcionar. Não abra a porta do aparelho muitas vezes durante a confeção. Mantenha a junta da porta limpa e certifique-se de que está...
  • Página 519 ESTRUTURA DO MENU Menu estrutura. Cozedura assistida Limpeza Definições Definições Hora Alterar Brilho do visor 1 - 5 Sons “teclado” 1 - Sinal so‐ Volume do alarme 1 - 4 noro 2 - Clique 3 - Som des‐ ligado Sonda térmica Ação 1 - Alarme e Temporizador cres‐...
  • Página 520 PENTRU REZULTATE PERFECTE Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite. Vă rugăm să alocați câteva minute și să...
  • Página 521 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 6. UTILIZAREA ZILNICĂ......531 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA....547 6.1 Modul de setare: Funcții de 11.1 Observații privind curățarea..547 încălzire..........531 11.2 Cum se curăță: 6.2 Funcții de încălzire...... 532 Adâncitură cavitate......547 6.3 Note cu privire la: Aer 11.3 Cum se scot: Suporturile pentru cald umed..........
  • Página 522 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă...
  • Página 523 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta • trebuie înlocuit de producător, de centrul de service autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare similară pentru a se evita electrocutarea. AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte •...
  • Página 524 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Nu trageți aparatul de mâner. • Instalați aparatul într-un loc sigur și adecvat care satisface cerințele privind instalarea. • Respectați distanțele minime față de alte aparate și corpuri de mobilier. • Înainte de a instala aparatul, verifică dacă ușa aparatului se poate deschide fără probleme. •...
  • Página 525 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Utilizați întotdeauna o priză cu protecție (împământare) contra electrocutării, montată corect. • Nu folosiți prize multiple și cabluri prelungitoare. • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul și cablul de alimentare electrică. Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit numai de către Centrul de service autorizat.
  • Página 526 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ – nu puneți folie din aluminiu direct pe baza cavității aparatului. – nu puneți apă direct în aparatul fierbinte. – nu țineți vase umede și alimente în interior după încheierea gătirii. – procedați cu atenție la demontarea sau instalarea accesoriilor. •...
  • Página 527 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Nu vărsați și nu puneți apă pe ușa cuptorului în timpul și după curățarea pirolitică pentru a evita deteriorarea panourilor de sticlă. • Fumurile eliberate de toate cuptoarele pirolitice / reziduurile de la gătit conform celor prezentate anterior nu sunt periculoase pentru oameni, inclusiv pentru copii sau persoane cu probleme medicale.
  • Página 528 DESCRIEREA PRODUSULUI 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Buton de selectare pentru funcții de gătire Afișaj Buton de comandă Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Adâncitură cavitate Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă...
  • Página 529 PANOUL DE COMANDĂ Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul preparatului. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și grătarul metalic. 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Butoane de selectare retractabile Pentru a utiliza aparatul, apăsați butonul. Butonul iese în afară. 4.2 Prezentarea panoului de comandă...
  • Página 530 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Indicatorii afișajului Indicatori de bază Blocare Gătire asistată Curățare Setări Încălzire rapidă Indicatoare cronometru Cronometru nu‐ Cronometru Temporizare Timp de terminare mărătoare directă Bară de progres - pentru temperatură sau timp. Bara este complet roșie atunci când aparatul atinge temperatura setată.
  • Página 531 UTILIZAREA ZILNICĂ Preîncălziți cuptorul gol înainte de a-l folosi prima dată. Etapa 2 Setați temperatura maximă a funcției: Lăsați cuptorul să funcționeze timp de 1 oră. Etapa 3 Setați temperatura maximă a funcției: Lăsați cuptorul să funcționeze timp de 15 min. Cuptorul poate emite un miros și fum în timpul pre-încălzirii.
  • Página 532 UTILIZAREA ZILNICĂ La terminarea gătirii cu abur: Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Rotiți butonul de selectare Deschideți ușa cu atenție. Umi‐ Verificați dacă cuptorul s-a pentru funcțiile de gătire la ditatea eliberată poate produce răcit. Îndepărtați apa rămasă poziția oprit pentru a opri arsuri.
  • Página 533 UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Această funcție este concepută să economisească energia în timpul găti‐ tului. Atunci când folosești această funcție, temperatura din cavitate poate fi diferită de temperatura setată. Este folosită căldura reziduală. Nivelul de Aer cald umed căldură...
  • Página 534 UTILIZAREA ZILNICĂ P1 - P45 Intrați în Meniu. Selectați Gătire asis‐ Selectați preparatul. Introduceți preparatul în cuptor. Confirmaţi tată. Apăsaţi Apăsați setarea. 6.5 Gătire asistată Legendă Senzor de gătire disponibil. Plasați Senzor de gătire în cea mai groasă parte a preparatului. Aparatul se oprește când setarea Senzor de gătire temperatura este atinsă.
  • Página 535 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Friptură de vită / 1.5 - 2 kg 2 tavă pentru coacere raft de sârmă fierbere înăbușit Prăjiți carnea timp de câteva minute într-o cratiță (coastă superioa‐ fierbinte. Adăugați lichid. Introduceți în aparat. ră, pulpă...
  • Página 536 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii File, proaspăt 1 - 1.5 kg; 5 - 6 2 tavă pentru coacere raft de sârmă cm bucăți Utilizați mirodeniile favorite. groase Coaste de porc 2 - 3 kg; utili‐ 3 cratiță adâncă zați crud, 2 - 3 Adăugați lichid pentru a acoperi baza unui pre‐...
  • Página 537 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Bucată de carne 1 kg 2 raft de sârmă Utilizați mirodeniile favorite. Pește întreg, la 0.5 - 1 kgper 2 tavă de gătit grătar pește Umpleți peștele cu unt și folosiți mirodenii și ier‐ buri aromate favorite.
  • Página 538 FUNCŢIILE CEASULUI Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Crochete, conge‐ 0.5 kg 3; tavă de gătit late Cartofi, congelați 0.75 kg 3; tavă de gătit Lasagna cu car‐ 1 - 1.5 kg 2; preprat caserolă pe raft de sârmă ne / legume cu foi uscate de paste Cartofi gratinați...
  • Página 539 FUNCŢIILE CEASULUI Funcția ceas Aplicație Pentru a amâna pornirea și/sau terminarea gătirii. Temporizare Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu are niciun efect asupra operării cuptorului. Cronometru numără‐ Pornirea şi oprirea Cronometru numărătoare directă selectaţi: Meniu, toare directă Setări.
  • Página 540 UTILIZAREA ACCESORIILOR Modul de setare Durată gătire Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Afișajul indică: 0:00 Alegeţi o funcție Apăsați în mod Setați timpul de de gătire și setați Apăsați: gătire. repetat: temperatura. Cronometrul pornește imediat numărătoarea inversă. Modul de setare Temporizare Pasul 1 Pasul 2...
  • Página 541 UTILIZAREA ACCESORIILOR Raft sârmă: Împinge raftul pe șinele de ghidare ale su‐ portului pentru rafturi. Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire - măsoară temperatura din interiorul alimentului. Există...
  • Página 542 UTILIZAREA ACCESORIILOR Carne, pasăre și pește Caserolă Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul Introduceți vârful Senzor de gătire exact în mijlo‐ bucății de carne, pește, în cea mai groasă cul caserolei. Senzor de gătire trebuie să rămână parte, dacă este posibil. Asigurați-vă că cel într-un loc fix în timpul gătirii.
  • Página 543 FUNCŢII SUPLIMENTARE 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Blocare Această funcție împiedică modificarea accidentală a funcției aparatului. Activare atunci când aparatul este în funcțiune - modul de gătire setat va continua, dar panoul de comandă va fi blocat. Activare atunci când aparatul este oprit - nu poate fi activată, panoul de comandă este blocat. - apasă...
  • Página 544 INFORMAŢII ŞI SFATURI 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Recomandări pentru gătit Temperatura și duratele de gătire din tabele sunt doar orientative. Acestea depind de rețetele și de calitatea și cantitatea ingredientelor utilizate. Aparatul tău poate să se comporte diferit la coacere sau rumenire față de aparatul tău anterior. Sfaturile de mai jos prezintă...
  • Página 545 INFORMAŢII ŞI SFATURI Ramekin-uri Tavă rotundă pentru Tigaie de pizza Tavă de copt tarte Ceramică Culoare închisă, fără Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără Diametru de 8 reflexie reflexie cm, înălțime Diametru de 28 cm Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm de 5 cm 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare...
  • Página 546 INFORMAŢII ŞI SFATURI °C Prăjituri mici, 20 bucăți pe Aer cald cu ventilatie 20 - 30 tavă, preîncălziți cuptorul Prăjituri mici, 20 bucăți pe Încalzire sus si jos 20 - 30 tavă, preîncălziți cuptorul Coacere pe mai multe niveluri - biscuiți °C Biscuit sfărâmicios Aer cald cu ventilatie...
  • Página 547 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 11.1 Observații privind curățarea Curăță partea din față a aparatului doar cu o lavetă din microfibră, cu apă caldă și un detergent neagresiv. Folosește o soluție de curățare dedicată pentru suprafețe metalice. Agenți de cu‐...
  • Página 548 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 1 Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Pasul 2 Trageți partea din față a supor‐ tului pentru rafturi și îndepăr‐ tați-o de peretele lateral. Pasul 3 Trageți partea din spate a su‐ portului pentru raft și îndepăr‐ tați-o de peretele lateral și înde‐...
  • Página 549 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățare pirolitică C3 - Curățare profundă Pasul 2 - apăsați pentru a selecta programul de curățare. Pasul 3 - apăsați pentru a porni curățarea. Pasul 4 După curățare, rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire la poziția oprit.
  • Página 550 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 1 Deschideți ușa complet. Ridicați și apăsaţi pârghiile de Pasul 2 fixare (A) de pe cele două ba‐ lamale ale uşii. Pasul 3 Închideți ușa cuptorului până la prima poziție de deschidere (la un unghi de aproxima‐ tiv 70°).
  • Página 551 DEPANARE Înainte de a schimba becul: Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Opriți cuptorul. Așteptați până Deconectați cuptorul de la Puneți o lavetă pe fundul cavi‐ când cuptorul este rece. sursa de alimentare electrică. tății. Becul de sus Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Pasul 1 Pasul 2 Curățați capacul de sticlă.
  • Página 552 DEPANARE Aparatul nu pornește sau nu se încălzește Aparatul nu se încălzește. Blocarea este dezactivată. Componente Problemă Verificați dacă... Becul este stins. Aer cald umed - se aprinde. Becul nu funcționează. Becul este ars. Senzor de gătire nu funcționează. Fișa Senzor de gătire este introdusă complet în priză.
  • Página 553 ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații produs și Fișă cu informații produs Denumirea furnizorului BPE556360M 944188664 Identificarea modelului BPK556360M 944188665 Index de eficiență energetică 81.2 Clasă de eficiență energetică Consum de energie cu o încărcătură standard, modul 1.09 kWh/ciclu...
  • Página 554 EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Volumul 71 l Tip cuptor Cuptor încorporabil BPE556360M 35.0 kg Masă BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 1: Gamă, cuptoare, cuptoare cu abur și grill-uri - Metode pentru măsurarea performanței. 13.2 Economisirea de energie Aparatul este prevăzut cu unele funcții care ajută...
  • Página 555 STRUCTURA MENIULUI 14. STRUCTURA MENIULUI 14.1 Meniu Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Pasul 5 Selectați opțiu‐ - selectați - apăsați nea din Meniu Reglați valoarea Selectați seta‐ pentru a intra în pentru a confir‐ structură și apă‐ rea.
  • Página 556 STRUCTURA MENIULUI 15. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună...
  • Página 557 ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Этот прибор создан на базе инновационных технологий, оснащен рядом уникальных полезных функций и будет безупречно служить вам долгие годы. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы использовать все возможности устройства в полном объеме. Посетите...
  • Página 558 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ 10.3 Влажная конвекция — ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ......... 568 рекомендуемые аксессуары... 583 10.4 Таблицы приготовления для 5.1 Первоначальная очистка...568 тестирующих организаций....583 5.2 Первый разогрев......568 11. УХОД И ОЧИСТКА....... 585 6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ..568 11.1 Примечание по очистке...585 6.1 Способ...
  • Página 559 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями Этот прибор может использоваться детьми старше • восьми лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего...
  • Página 560 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор можно использовать в офисах, • гостиничных номерах, мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак», сельских жилых домах и других аналогичных жилых помещениях, где такое использование не превышает (среднего) уровня бытового использования. Установка прибора и замена кабеля должны •...
  • Página 561 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ металлические скребки, так как ими можно поцарапать поверхность стекла, в результате чего оно может лопнуть. Перед проведением пиролитической очистки извлеките • все принадлежности из духового шкафа и удалите все остатки продуктов и загрязнения с поверхности внутренней камеры прибора. 2.
  • Página 562 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Глубина прибора 567 мм Глубина встраивания прибора 546 мм Глубина с открытой дверцей 1027 мм Минимальный размер отверстия для вентиля‐ 560x20 мм ции. Отверстие сзади в нижней части Длина кабеля электропитания. Кабель находит‐ 1500 мм ся в правом углу сзади Винты...
  • Página 563 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Перед тем, как вставить вилку прибора в розетку электропитания, полностью закройте дверцу прибора. • Данный прибор поставляется с сетевым шнуром и вилкой. 2.3 Использование ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога и поражения электрическим током или взрыва. • Не вносите изменения в конструкцию данного прибора. •...
  • Página 564 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 2.4 Уход и чистка ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, пожара или повреждения прибора. • Перед выполнением операций по очистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого кабеля из розетки. • Убедитесь, что прибор остыл. В противном случае стеклянные панели могут треснуть. •...
  • Página 565 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 2.6 Внутреннее освещение ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током. • О лампах внутри прибора и лампах, продаваемых отдельно в качестве запасных частей: данные лампы рассчитаны на работу в бытовых приборах в исключительно сложных температурных, вибрационных и влажностных условиях или предназначены для...
  • Página 566 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 3.2 Аксессуары Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого. Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Термощуп...
  • Página 567 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4.2 Общий вид панели управления Бы‐ Подтвер‐ Осве‐ Поверните Таймер стрый Термощуп дить выбор Нажмите щение ручку прогрев параметра Выберите режим нагрева, чтобы включить прибор. Для выключения прибора поверните ручку выбора режимов нагрева в положение «Выкл.». 4.3 Дисплей Дисплей...
  • Página 568 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Индикатор приготовления на пару Термощуп индикатор 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 5.1 Первоначальная очистка Перед первым использованием выполните очистку пустого прибора и установите время: 00:00 Установите время. Нажмите 5.2 Первый разогрев Перед...
  • Página 569 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 6.1 Способ настройки: Режимы нагрева Шаг 1 Поверните ручку выбора режимов нагрева и выберите режим нагрева. Шаг 2 Задайте температуру при помощи ручки управления. Приготовление на пару Убедитесь, что духовой шкаф остыл. Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг...
  • Página 570 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Режим нагрева Применение Для выпекания и жарки продуктов на одном уровне. Традиционное приготовление Повышение влажности в ходе приготовления. Чтобы добиться нужно‐ го цвета и хрустящей корочки во время выпечки. Повышение сочно‐ сти при разогреве. Консервирование фруктов или овощей. Низк.
  • Página 571 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 6.3 Примечания к функции: Влажная конвекция Данная функция использовалась в соответствии с требованиями по энергоэффективности и экологизации (в соответствии с EU 65/2014 и EU 66/2014). Испытания согласно: IEC/EN 60350-1 Во время приготовления пищи дверца духового шкафа должна быть закрыта, что не прерывается...
  • Página 572 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Условные обозначения Количество воды для функции приготовления на пару. Перед началом приготовления выполните предварительный разогрев прибора. Уровень полок. На дисплее отобразится P и номер блюда, который можно проверить по таблице. Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Ростбиф, с кро‐ вью...
  • Página 573 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Ростбиф с кровью (низко‐ температурное приготовление) Ростбиф, средн. 2; эмалированный противень (низкотемпера‐ 1 - 1.5 кг; ку‐ Используйте любимые специи или просто турное пригото‐ сочки толщи‐ соль и свежий молотый перец. Обжарьте мя‐ вление) ной...
  • Página 574 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Томленая 1.5 - 2 кг 2; эмалированный противень свинина (низко‐ Используйте любимые специи. По проше‐ температурное ствии половины времени приготовления пере‐ приготовление) верните мясо для равномерного подрумяни‐ вания. Вырезина, свеж. 1 - 1.5 кг; ку‐ 2 емкость...
  • Página 575 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Утка, целиком 2 - 3 кг 2; емкость для жарки на решетке Используйте любимые специи. Положите мя‐ со на блюдо для жарки. По прошествии поло‐ вины времени приготовления переверните ут‐ ку. Гусь, целиком 4 - 5 кг...
  • Página 576 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Запеченый кар‐ 1 кг 2; эмалированный противень тофель Выложить на противень цельный картофель с кожей. Картофель, 1 кг 3; эмалированный противень выложен ломтики бумагой для выпечки Используйте любимые специи. Нарезать кар‐ тофель на кусочки. Овощи...
  • Página 577 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Все зерна / ржа‐ 1 кг 150 мл; эмалированный ной / черный противень с бумагой для выпечки / решетка хлеб в форме для хлеба 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7.1 Функции часов Функция часов Применение...
  • Página 578 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Способ настройки: Таймер Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 На дисплее отобразится: 0:00 Настройка Таймер. Нажмите Нажмите Сразу начнется обратный отсчет времени. Способ настройки: Время приготовления Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 На дисплее отобразится: 0:00 Выберите...
  • Página 579 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ 8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 8.1 Установка принадлежностей Небольшой выступ наверху повышает безопасность. Выступы также служат защитой от опрокидывания. Высокий ободок по периметру решетки служит для предотвращения соскальзывания посуды с решетки. Решетка: Вставьте...
  • Página 580 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Для получения наилучших результатов: Ингредиенты должны Не используйте при при‐ Во время приготовления должен иметь комнатную темпера‐ готовлении жидких оставаться в продукте. туру. блюд. Применение: Термощуп Шаг 1 Включите духовой шкаф. Шаг 2 Задайте режим нагрева и при необходимости температуру духового шкафа. Шаг...
  • Página 581 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Шаг 6 Нажмите для подтверждения. Когда продукт достигнет заданной температуры, будет выдан сигнал. После это‐ го вы сможете завершить приготовление или продолжить его, доведя продукты до полной прожаренности/пропекания. Шаг 7 Выньте штекер Термощуп из гнезда и достаньте блюдо из духового шкафа. ВНИМАНИЕ! Существует...
  • Página 582 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ (°C) (ч) 250 - максимум Автоматическое выключение не работает со следующими функциями: Освещение, Термощуп, Отсрочка пуска. 9.3 Вентилятор охлаждения Во время работы прибора вентилятор автоматически включается, чтобы охлаждать поверхности прибора. При выключении прибора вентилятор продолжает работать до тех пор, пока...
  • Página 583 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ (°C) (мин) Каннелони 180 - 200 70 - 85 Хлебный пудинг 190 - 200 55 - 70 Рисовый пудинг 170 - 190 45 - 60 Бисквитный пирог с яблоками (в круглой 160 - 170 70 - 80 форме для выпечки) Белый...
  • Página 584 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ °С мин Нежирный бисквит Традиционное при‐ 45 - 60 готовление Яблочный пирог, две Горячий воздух 55 - 65 формы Ø20 см Яблочный пирог, две Традиционное при‐ 55 - 65 формы Ø20 см готовление Песочное печенье Горячий воздух 25 - 35 Песочное...
  • Página 585 УХОД И ОЧИСТКА °С мин Мелкое печенье (20 шт Горячий воздух 25 - 35 1 / 4 на противне), предвари‐ тельный разогрев пусто‐ го духового шкафа Нежирный бисквит Горячий воздух 45 - 55 2 / 4 Яблочный пирог, 1 бан‐ Горячий...
  • Página 586 УХОД И ОЧИСТКА Внутреннюю камеру необходимо мыть после каждого использования. На‐ копление жира или других отложений может привести к возгоранию. Не держите продукты в приборе дольше 20 минут. После каждого исполь‐ Ежедневное зования камеру следует насухо протирать только тканью из микрофибры. использова‐...
  • Página 587 УХОД И ОЧИСТКА Шаг 3 Вытяните заднюю часть на‐ правляющей в сторону от бо‐ ковой стенки и снимите ее. Шаг 4 Установка направляющих вы‐ полняется в обратном поряд‐ ке. Удерживающие упоры на те‐ лескопических направляющих должны быть обращены впе‐ ред. 11.4 Применение: Пиролитическая...
  • Página 588 УХОД И ОЧИСТКА Пиролитическая очистка Шаг 3 Нажмите на для начала очистки. Шаг 4 После очистки установите ручку выбора режимов нагрева в поло‐ жение «Выкл». В момент начала процедуры очистки дверца духового шкафа блокируется, а лампа ос‐ вещения не работает. До тех пор пока дверца не разблокируется, на дисплее отображается: По...
  • Página 589 УХОД И ОЧИСТКА Шаг 1 Полностью откройте двер‐ цу. Шаг 2 Поднимите и нажмите сто‐ порные рычаги (A) на двух петлях дверцы. Шаг 3 Прикройте дверцу до первого фиксируемого положения (приблизительно на угол 70°). Возьмитесь за дверцу с обеих сторон и потяните ее от духового шкафа под углом...
  • Página 590 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 11.7 Замена лампы освещения ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током. Лампа может быть горячей. Перед заменой лампы: Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Выключите духовой шкаф. Отключите духовой шкаф от Положите ткань на дно внут‐ Дождитесь остывания духо‐ сети...
  • Página 591 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прибор не включается или не нагревается Прибор не выполняет нагрев. Выключено автоматическое отключение. Прибор не выполняет нагрев. Дверца прибора закрыта. Прибор не выполняет нагрев. Сработал предохранитель. Прибор не выполняет нагрев. Блокировка отключается. Компоненты Проблема Убедитесь, что... Не...
  • Página 592 ......... Серийный номер (S.N.) ......... 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и Технический лист с информацией об изделии Торговый знак BPE556360M 944188664 Модель BPK556360M 944188665 Индекс энергетической эффективности (EEIcavity) 81.2 Класс энергетической эффективности Потребление энергии в стандартном режиме 1.09 кВт⋅ч/цикл...
  • Página 593 Источник нагрева Электричество Объём камеры (V) 71 л Тип духового шкафа Встроенный духовой шкаф BPE556360M 35.0 кг Масса (М) BPK556360M 35.0 кг IEC/EN 60350-1 — Бытовые электрические приборы для приготовления пищи — Часть 1: Серии, духовые шкафы, пароварки и грили - Методы определения показателей.
  • Página 594 СТРУКТУРА МЕНЮ При использовании данной функции лампа выключается через 30 секунд. Лампу можно включить снова, но данное действие сократит ожидаемый эффект от экономии электроэнергии. 14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 Шаг 5 Выберите пара‐ - нажмите...
  • Página 595 СТРУКТУРА МЕНЮ Настройки Напоминание О Вкл / Выкл Деморежим Код запуска: Чистке 2468 Версия ПО (про‐ Проверьте Заводские Уста‐ Да/Нет граммного обеспече‐ новки ния) 15. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке...
  • Página 596 ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате како...
  • Página 597 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 6. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА....607 10.4 Табеле кувања за институте за тестирање.........621 6.1 Како да подесите: Функције загревања......... 607 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ......623 6.2 Функције загревања....608 11.1 Напомене у вези са 6.3 Напомене у вези са: Влажно чишћењем.........624 печење...
  • Página 598 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности. Децу млађа од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба...
  • Página 599 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА центар или лица сличне квалификације, како би се избегла електрична опасност. УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је уређај искључен пре • него што замените сијалицу како бисте избегли могућност да дође до електричног шока. УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу •...
  • Página 600 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Не вуците уређај за ручицу. • Инсталирајте уређај на сигурно и прикладно место које испуњава захтеве за инсталацију. • Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената. • Пре монтаже уређаја, проверите да ли се врата уређаја отварају без задршке. •...
  • Página 601 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Увек користите прописно уграђену утичницу са заштитом од струјног удара. • Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. • Проверите да нисте оштетили главно напајање и кабл за напајање. Уколико струјни кабл треба да се замени, то треба да обави наш овлашћени сервисни центар. •...
  • Página 602 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА – Немојте држати у уређају влажно посуђе и храну након завршетка кувања. – Будите пажљиви када скидате или постављате прибор. • Губитак боје на емајлираним површинама или нерђајућем челику не утиче на сам рад уређаја. • Користите дубоки плех за заливене колаче. Воћни сок може да остави трајне мрље. •...
  • Página 603 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Испарења која генеришу све пиролитичке пећнице/остаци кувања описани су као безбедни за људе, укључујући децу или лица са здравственим проблемима. • Држите кућне љубимце подаље од уређаја током и након пиролитичког чишћења и почетног предгревања. Мали кућни љубимци (нарочито птице и гмизавци) могу бити врло...
  • Página 604 ОПИС ПРОИЗВОДА 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Командно дугме за функцијe загревања Дисплеј Командно дугме Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Утиснути делови унутрашњости Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење.
  • Página 605 КОМАНДНА ТАБЛА Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Дугмад која се увлаче За коришћење овог уређаја притисните командно дугме. Командно дугме се извлачи. 4.2 Преглед командне табле Темпера‐...
  • Página 606 ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 4.3 Дисплеј Дисплеј са кључним функцијама. Индикатори дисплеја Основни показатељи Контролна брава Потпомогнута Чишћење Подеша‐ Брзо загревање припрема вања Индикатори времена Тајмер током ра‐ Тајмер Време одлагања Крај да Трака напретка – за температуру или време. Трака је потпуно црвена када пећница...
  • Página 607 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 5.1 Прво чишћење Пре прве употребе, очистите празан уређај и подесите време: 00:00 Подесите тајмер. Притисните 5.2 Иницијално предгревање Претходно загрејте рерну пре прве употребе. Корак 1 Уклоните сав прибор и подршке решетки из рерне. Корак 2 Подесите максималну температуру за функцију: Оставите...
  • Página 608 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Кување на пари Загрејте празну пећницу током 10 мин да би се ство‐ рила влага. Ставите храну у Изаберите пећницу. Испуните удубљења у унутрашњо‐ функцију за‐ Подесите сти водом са чесме. гревања на температуру. пари. Максимални капацитет удубљења у унутрашњости рерне је 250 ml. Немојте да допуња‐ вате...
  • Página 609 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За печење пице. За интензивно запецање и добијање хрскавог дна. Функција за пицу За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоз‐ до За припрему полуспремљене хране (нпр. помфрита, исеченог кром‐ пира...
  • Página 610 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 6.4 Како да подесите: Потпомогнута припрема Свако јело у овом подменију има препоручену функцију загревања и температуру. Користите функцију за брзо припремање јела са подразумеваним подешавањима. Такође можете да подесите време и температуру током кувања. Приликом кувања неких јела, можете да Степен...
  • Página 611 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Говеђе печење, слабо печено 1 - 1.5 kg; ко‐ 2; плех за печење Говеђе печење, мади дебљи‐ Пржите месо неколико минута на врућем тига‐ средње печено не 4–5 cm њу. Ставите у апарат. Говеђе печење, добро...
  • Página 612 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Печена 0.8 - 1.5 kg; ко‐ 2; посуда за печење на решеткастој телетина (нпр. мади дебљи‐ полици плећка) не 4 cm Користите омиљене зачине. Додајте течност. Печење покривено. Свињско 1.5 - 2 kg 2; посуда за печење на решеткастој печење, врат...
  • Página 613 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Пилећи батаци, 3; плех за печење свежи Ако сте прво маринирали пилеће батаке, под‐ есите нижу температуру и кувајте их дуже. Патка, цела 2 - 3 kg 2; посуда за печење на решеткастој полици Користите...
  • Página 614 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Суви колач 2; посуда за колач на решеткастој полици Печени кромпир 1 kg 2; плех за печење Ставите цео кромпир са кором на плех за печење. Исечен кромпир 1 kg 3; плех за печење обложен папиром за печење...
  • Página 615 ФУНКЦИЈE САТА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Багет/Ћабата/ 0.8 kg 150 ml; плех за печење обложен Бели хлеб папиром за печење За бели хлеб је потребно више времена. Хлеб са целим 1 kg 150 ml; плех за печење обло‐ зрном/ражени жен папиром за печење/решеткаста полица хлеб/црни...
  • Página 616 ФУНКЦИЈE САТА Како да подесите: Доба дана Да бисте променили доба дана, уђите у мени и изаберите опције Подешавања, Подесите сат. Притисните: Доба дана. Како да подесите: Тајмер Корак 1 Корак 2 Корак 3 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Подесите Тајмер Притисните: Притисните: Тајмер...
  • Página 617 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА Како да подесите: Време одлагања Корак Корак 2 Корак 3 Корак 4 Корак 5 Корак 6 Дисплеј Дисплеј прика‐ приказу‐ зује: је: доба --:-- дана ЗАУ‐ Изабе‐ ПО‐ СТАВ‐ Узастоп‐ рите Подеси‐ КРЕТА‐ Прити‐ Прити‐ Подеси‐ ЉАЊЕ но прити‐ функ‐...
  • Página 618 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решетке. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Треба да се подесе две температуре: Температура пећнице. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци...
  • Página 619 ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 – притисните да бисте потврдили. Када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал. Можете иза‐ брати...
  • Página 620 КОРИСНИ САВЕТИ Ова функција спречава случајну промену функције уређаја. – трепери када је контролна брава укључена. 9.2 Aутоматско искључивање Из безбедносних разлога уређај се искључује након неког времена ако функција загревања ради, а ви не промените подешавања. (°C) (ч) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Página 621 КОРИСНИ САВЕТИ Користите трећи ниво решетке. (°C) (мин) Гратинирана тестенина 200 - 220 45 - 55 Гратинирани кромпир 180 - 200 70 - 85 Mусаka 170 - 190 70 - 95 Лазање 180 - 200 75 - 90 Канелони 180 - 200 70 - 85 Пудинг...
  • Página 622 КОРИСНИ САВЕТИ Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни 45 - 60 вентил. Немасна бисквит торта Загревање одозго/ 45 - 60 одоздо Пита с јабукама, 2 Печење уз равни 55 - 65 плеха...
  • Página 623 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Печење на више нивоа – кекс °C мин Шкотски колачић Печење уз равни вен‐ 25 - 45 2 / 4 тил. Ситни колачи, 20 по Печење уз равни вен‐ 25 - 35 1 / 4 плеху, претходно загреј‐ тил.
  • Página 624 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део уређаја очистите искључиво крпом од микрофибера натопље‐ ном млаком водом и благим детерџентом. Користите раствор за чишћење металних површина. Средства за Флеке очистите благим детерџентом. чишћење Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа...
  • Página 625 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Корак 2 Извуците предњи део под‐ ршке решетке из бочног зида. Корак 3 Извуците задњи део подршке решетке из бочног зида и уклоните га. Корак 4 Постављање шина за под‐ ршку...
  • Página 626 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Пиролитичко чишћење C3 - Темељно чишћење Корак 2 – притисните да изаберете програм чишћења. Корак 3 – притисните да покренете чишћење. Корак 4 Након чишћења, окрените дугме функције загревања на положај „искључено”. Када чишћење почне, врата пећнице се закључавају и лампица се искључује.Док се вра‐ та...
  • Página 627 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Отворите врата до краја. Корак 2 Подигните и притисните стезне полуге (A) на обема шаркама врата. Корак 3 Затворите врата рерне до првог положаја за отварање (приближно под углом од 70°). Придржите врата са обе стране и повуците их нагоре у односу на рерну ка‐ ко...
  • Página 628 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Пре замене лампице: Корак 1 Корак 2 Корак 3 Искључите рерну. Сачекајте Искључите утикач кабла за Дно унутрашњости рерне да се рерна охлади. напајање рерне из мрежне прекријте крпом. утичнице. Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте...
  • Página 629 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Апарат се не укључује или не загрева Уређај се не загрева. Врата уређаја су затворена. Уређај се не загрева. Осигурач није прегорео. Уређај се не загрева. Брава је искључена. Компоненте Проблем Проверите... Лампица је искључена. Влажно печење уз вентилатор – је укључен. Лампа...
  • Página 630 ......... Серијски број (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу Назив добављача BPE556360M 944188664 Идентификација модела BPK556360M 944188665 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ 1.09 kWh/циклусу...
  • Página 631 Извор топлоте Електрична струја Јачина звука 71 l Тип рерне Уградна рерна BPE556360M 35.0 kg Маса BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – Део 1: Шпорети, рерне, рерне на пару и грилови – поступци за мерење учинка.
  • Página 632 СТРУКТУРА МЕНИЈА 14. СТРУКТУРА МЕНИЈА 14.1 Мени Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Корак 5 Изаберите оп‐ – притисни‐ Прилагодите – изабери‐ цију из структу‐ Изаберите те да бисте по‐ вредност и при‐ те за улаз у ру Мени и при‐ подешавање.
  • Página 633 СТРУКТУРА МЕНИЈА Подешавања Верзија софтвера Провера Поништи сва под‐ Да/Не ешавања 15. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене...
  • Página 634 NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Página 635 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM......644 10.3 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo....658 5.1 Prvé čistenie........ 644 10.4 Tabuľky pečenia pre skúšobné 5.2 Počiatočný predohrev....644 inštitúty..........658 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE....644 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE....660 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu..644 11.1 Poznámky k čisteniu....
  • Página 636 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so •...
  • Página 637 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia • spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas • používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča. Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva •...
  • Página 638 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna 578 (600) mm výška skrinky pod pracovnou doskou) Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky 550 (550) mm Výška prednej časti spotrebiča 594 mm Výška zadnej časti spotrebiča 576 mm Šírka prednej časti spotrebiča 595 mm Šírka zadnej časti spotrebiča 559 mm...
  • Página 639 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke. • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku. •...
  • Página 640 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.4 Starostlivosť a čistenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča. • Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky. • Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko, že sklenené panely môžu prasknúť. •...
  • Página 641 POPIS VÝROBKU podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča. Nie sú určené na používanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti. • Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti G. •...
  • Página 642 OVLÁDACÍ PANEL 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie. Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu.
  • Página 643 OVLÁDACÍ PANEL 4.2 Prehľad ovládacieho panela Rýchle Osve‐ Časo‐ Teplotná Potvrďte Otočte otočný zohrie‐ tlenie Stláčajte vač sonda nastavenia ovládač vanie rúry Výberom funkcie ohrevu zapnite spotrebič. Ak chcete spotrebič vypnúť, otočte ovládač funkcií ohrevu do polohy Vyp. 4.3 Displej Displej s kľúčovými funkciami.
  • Página 644 PRED PRVÝM POUŽITÍM Teplotná sonda ukazovateľ 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Pred prvým použitím vyčistite prázdny spotrebič a nastavte čas: 0:00 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: 5.2 Počiatočný predohrev Pred prvým použitím prázdnu rúru predhrejte. Krok č.
  • Página 645 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. 2 Otočením ovládača nastavte teplotu. Pečenie s parou Skontrolujte, či je rúra studená. Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Prázdnu rúru pred‐ hrievajte 10 minút, aby sa vytvorila vlhkosť. Vložte jedlo do rú‐ Priehlbinu dutiny rúry naplňte vodou z Zvoľte funkciu Nastavte te‐...
  • Página 646 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na pridanie vlhkosti počas prípravy jedál. Na získanie správnej farby a chrumkavej kôrky počas pečenia. Na zvýšenie šťavnatosti počas opätov‐ ného zohrievania. Na zaváranie ovocia a zeleniny. Vlhkosť Nízka Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus.
  • Página 647 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.4 Ako nastaviť: Sprievodca pečením Každý pokrm v tejto podponuke má odporúčanú funkciu ohrevu a teplotu. Použite funkciu na rýchlu prípravu jedla s predvolenými nastaveniami. Počas varenia môžete upraviť aj čas a teplotu. Na prípravu niektorých pokrmov môžete Úroveň...
  • Página 648 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Pečené hovä‐ dzie, neprepeče‐ né 1 - 1.5 kg; 4 – 2; plech na pečenie Hovädzie peče‐ 5 cm hrubé ku‐ Mäso niekoľko minút smažte na horúcej panvici. né, stredne pre‐ Vložte do spotrebiča. pečené...
  • Página 649 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Filety, neprepe‐ čené (pomalé pe‐ čenie) 2; plech na pečenie 0,5 – 1,5 kg; 5 Použite svoje obľúbené koreniny alebo jednodu‐ Filety, stredne – 6 cm hrubé cho soľ a čerstvo namleté korenie. Mäso niekoľ‐ prepečené...
  • Página 650 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Polovička kurča‐ 0.5 - 0.8 kg 3; plech na pečenie ťa Použite svoje obľúbené koreniny. Kuracie prsia 180 - 200 g na 2; zapekacia nádoba na drôtenom rošte Použite svoje obľúbené koreniny. Mäso niekoľko minút smažte na horúcej panvici.
  • Página 651 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Jablkový koláč 100 – 150 ml; 22 cm okrúhla forma na koláč na drôtenom rošte Brownies – čok. 2 kg cesta 3; hlboká panvica sušienky Čokoládové muf‐ 100 – 150 ml; plech na muffiny na finy drôtenom rošte Bochníkový...
  • Página 652 ČASOVÉ FUNKCIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Čerstvá pizza, 2; plech na pečenie vystlaný papierom hrubá na pečenie Slaný koláč 2; plech na pečenie na drôtenom rošte Bageta/ciabatta/ 0.8 kg 150 ml; plech na pečenie vystlaný biely chlieb papierom na pečenie Biely chlieb si vyžaduje viac času.
  • Página 653 ČASOVÉ FUNKCIE Nastavenie: Presný čas Presný čas zmeníte v ponuke voľbou Na‐ Nastavte hodiny. Stlačte tlačidlo: stavenia, Presný čas. Nastavenie: Časomer Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Na displeji sa zobrazí: 0:00 Nastavte funkciu Časo‐ Stlačte tlačidlo: Stlačte tlačidlo: Časovač...
  • Página 654 POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA Nastavenie: Odklad nastavenia času Krok č. Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. Krok č. Na di‐ Na di‐ spleji sa spleji sa zobrazí: zobrazí: presný --:-- čas Nastavte STOP Opakova‐ Stlačte Stlačte Vyberte Nastavte ŠTART čas...
  • Página 655 POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda – meria teplotu vnútri jedla. Nastavujú sa dve teploty: Teplota v rúre. Teplota vo vnútri. Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať...
  • Página 656 DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Teplotná sonda zasuňte do zásuvky v prednej časti rúry. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota: Teplotná sonda. Krok č. Stlačte , aby ste nastavili teplotu vnútri pokrmu. Krok č. – stlačením potvrďte. Keď dosiahne potravina nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál. Môžete si vybrať, či budete v varení...
  • Página 657 TIPY A RADY Táto funkcia zabraňuje náhodnej zmene funkcie spotrebiča. – zabliká, keď sa blokovanie zapne. 9.2 Automatické vypínanie Ak pracuje funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne nastavenia, z bezpečnostných dôvodov sa spotrebič po určitom čase vypne. °C 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Página 658 TIPY A RADY (° C) (min) Zapečené cestoviny 200 - 220 45 - 55 Zapečené zemiaky 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Chlebový...
  • Página 659 TIPY A RADY Pečenie na jednej úrovni – pečenie vo formách °C Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné Peče‐ 45 - 60 Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 45 - 60 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Peče‐ 55 - 65 Ø20 cm Jablkový...
  • Página 660 OŠETROVANIE A ČISTENIE °C Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné Pečenie 45 - 55 2 / 4 Jablkový koláč, 1 forma Teplovzdušné Pečenie 55 - 65 2 / 4 na mriežku (Ø 20 cm) Gril Prázdnu rúru predhrievajte 5 minút. Grilujte s maximálnou nastavenou teplotou. Hrianky Gril 1 - 2...
  • Página 661 OŠETROVANIE A ČISTENIE Vyčistite všetko príslušenstvo po každom použití a nechajte ho vyschnúť. Pou‐ žite iba handričku z mikrovlákien namočenú v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo sa nesmie umývať v umývačke riadu. Príslušenstvo s nelepivou povrchovo úpravou nečistite abrazívnymi čistiacimi Príslušenstvo prostriedkami ani predmetmi s ostrými hranami.
  • Página 662 OŠETROVANIE A ČISTENIE UPOZORNENIE! Ak sú v tej istej kuchynskej skrinke nainštalované ďalšie spotrebiče, nepoužívajte ich súčasne s touto funkciou. Mohlo by to spôsobiť poškodenie rúry. Pred Čistenie pyrolýzou: Rúru vypnite a počkajte, Odstráňte všetko príslušenstvo Dno rúry a vnútorný sklenený pa‐ kým nevychladne.
  • Página 663 OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.5 Pripomienka čistenia Rúra vám pripomenie, že ju treba vyčistiť pyrolýzou. Na vypnutie pripomienky vstúpte do Ponuka a bliká na displeji 5 sekúnd po každom peče‐ vyberte Nastavenia, Pripomienka čistenia. ní. 11.6 Vybratie a inštalácia: Dvierka Dvierka a vnútorné sklenené panely môžete vybrať, aby ste ich vyčistili. Počet sklenených panelov dvierok je pre rôzne modely odlišný.
  • Página 664 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Sklenený panel vyčistite vo‐ dou s prídavkom saponátu. Sklenený panel dôkladne osušte. Sklenené panely ne‐ umývajte v umývačke riadu. Krok č. Po čistení zvoľte opačný po‐ stup. Krok č. Najprv namontujte malý panel, potom väčší a dvierka. Uistite sa, že sú...
  • Página 665 RIEŠENIE PROBLÉMOV 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 12.1 Čo robiť, ak... V prípadoch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Problém Skontrolujte, či... Spotrebič nie je možné zapnúť alebo ovládať. Spotrebič...
  • Página 666 RIEŠENIE PROBLÉMOV Chybové kódy Err C2 Vytiahli ste zástrčku Teplotná sonda zo zásuv‐ Err C3 Dvere spotrebiča sú zatvorené alebo nie je po‐ kazený zámok dverí. Err F102 Dvere spotrebiča sú zatvorené. Err F102 Blokovanie dvierok nie je pokazené. 0:00 Došlo k výpadku napájania.
  • Página 667 ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku Názov dodávateľa BPE556360M 944188664 Identifikácia modelu BPK556360M 944188665 Index energetickej účinnosti 81.2 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐ 1.09 kWh/cyklus žim Spotreba energie pri štandardnom naplnení, režim venti‐...
  • Página 668 ŠTRUKTÚRA PONUKY Zvyškové teplo Ventilátor a osvetlenie budú naďalej v činnosti. Keď spotrebič vypnete, na displeji sa zobrazí zvyškové teplo. Teplo môžete použiť na udržanie teploty jedla. Ak príprava pokrmu trvá dlhšie ako 30 minút, znížte teplotu spotrebiča na minimálne 3 – 10 minút pred koncom prípravy.
  • Página 669 ŠTRUKTÚRA PONUKY Nastavenia Tóny tlačidiel 1 – Pípnutie Hlasitosť zvuku 1 - 4 2 – Cvaknu‐ 3 – Vypnutý zvuk Teplotná sonda Akcia 1 – Signál a Časovač Zap./Vyp. stop 2 – Signál Osvetlenie rúry Zap./Vyp. Rýchle zohrievanie Zap./Vyp. Pripomienka čistenia Zap./Vyp.
  • Página 670 ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Página 671 VARNOSTNE INFORMACIJE 6.4 Nastavitev: Kuharski pomočnik..682 11.2 Postopek čiščenja: Izboklina 6.5 Kuharski pomočnik...... 683 pečice..........696 11.3 Odstranjevanje: nosilcev 7. ČASOVNE FUNKCIJE......688 rešetk ..........696 7.1 Časovne funkcije......688 11.4 Uporaba: Pirolitično čiščenje..697 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije..688 11.5 Opomnik za čiščenje....698 11.6 8.
  • Página 672 VARNOSTNE INFORMACIJE Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Med uporabo in hlajenjem naprave naj bo naprava izven dosega otrok in hišnih ljubljenčkov.
  • Página 673 VARNOSTNA NAVODILA Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače • jemljete iz ali jih nameščate v pečico. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo • za to napravo. Če želite odstraniti nosilce za rešetke, najprej potegnite •...
  • Página 674 VARNOSTNA NAVODILA Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine. Odprti‐ 560x20 mm na na dnu hrbtne strani Dolžina napajalnega kabla.
  • Página 675 VARNOSTNA NAVODILA • Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara ali eksplozije. • Ne spreminjajte specifikacij te naprave. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane. • Naprave med delovanjem ne puščajte brez nadzora. •...
  • Página 676 VARNOSTNA NAVODILA • Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali kovinskih predmetov. • Če uporabljate razpršilo za čiščenje pečice, upoštevajte varnostna navodila z embalaže. 2.5 Pirolitično čiščenje OPOZORILO! Nevarnost poškodb/Požara/Kemičnih emisij (hlapov) v načinu Piroliza.
  • Página 677 OPIS IZDELKA 2.8 Odlaganje OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo. • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. • Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci, ali živali ujeli v napravo. 3.
  • Página 678 UPRAVLJALNA PLOŠČA Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. 4. UPRAVLJALNA PLOŠČA 4.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete nazaj Za uporabo naprave pritisnite gumb.
  • Página 679 PRED PRVO UPORABO 4.3 Prikazovalnik Prikazovalnik s ključnimi funkcijami. Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji Ključavnica Kuharski pomočnik Čiščenje Nastavitve Hitro segrevanje pečice Prikazovalniki programske ure Odštevalna ura Zamik vklopa Čas delovanja Konec Vrstica napredovanja – za temperaturo ali uro. Ko pečica doseže nastavljeno tem‐ peraturo, je vrstica povsem rdeča.
  • Página 680 VSAKODNEVNA UPORABA 5.1 Začetno čiščenje Pred prvo uporabo očistite prazno pečico in nastavite čas: 00:00 Nastavite programsko uro. Pritisnite 5.2 Začetno predgrevanje Pred prvo uporabo prazno pečico predhodno ogrevajte. 1. ko‐ Iz pečice odstranite vso opremo in odstranljive nosilce rešetk. rak: 2.
  • Página 681 VSAKODNEVNA UPORABA Priprava jedi s paro 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Predhodno segre‐ vajte prazno pečico 10 minut, da ustva‐ rite vlago. Postavite hrano v pečico. Izberite funkci‐ Vboklino pečice napolnite z vodo iz pi‐ Nastavite jo gretja s pa‐ temperaturo.
  • Página 682 VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za peko pizze. Za močno zapečenost in hrustljavo dno. Pizza funkcija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj Za hrustljave pripravljene jedi (npr. ocvrti krompir, pečen krompir v oblicah ali spomladanski zvitki).
  • Página 683 VSAKODNEVNA UPORABA Nekatere jedi lahko pripravite tudi s funkci‐ Stopnja zapečenosti jedi: • Sonda za hrano • Manj pečeno • Srednja • Bolj pečeno 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak P1 - P45 Vstopite v meni. Izberite Kuharski po‐ Izberite jed.
  • Página 684 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Zrezek, srednje 180 - 220 g na 3; posoda za pečenje na mreži za pečen kos; 3 cm de‐ pečenje bele rezine Nekaj minut pražite meso v vroči posodi. Vstavite v aparat. Pečena/dušena 1.5 - 2 kg 2;...
  • Página 685 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Pečen svinjski 1.5 - 2 kg 2; posoda za pečenje na mreži za pe‐ vrat ali pleče čenje Po polovici časa pečenja meso obrnite. Svinjina (pečenje 1.5 - 2 kg 2; pekač za pecivo z nizko temp.) Uporabite vaše priljubljene začimbe.
  • Página 686 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Raca, cela 2 - 3 kg 2; posoda za pečenje na mreži za peče‐ Uporabite vaše priljubljene začimbe. Postavite meso v posodo za pečenje. Po polovici časa pe‐ čenja raco obrnite. Gos, cela 4 - 5 kg 2;...
  • Página 687 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Pečen krompir 1 kg 2; pekač za pecivo Postavite cele neolupljene krompirje na pekač za pecivo. Pečeni krompir v 1 kg 3; pekač za pecivo, obdan s papirjem za pe‐ oblicah Uporabite vaše priljubljene začimbe. Narežite krompir na kose.
  • Página 688 ČASOVNE FUNKCIJE 7. ČASOVNE FUNKCIJE 7.1 Časovne funkcije Časovna funkcija Aplikacija Ko se programska ura izteče, se oglasi zvočni signal. Odštevalna ura Ko se programska ura izteče, se oglasi zvočni signal, funkcija pečice pa se izklopi. Čas priprave Za zamik začetka in/ali konca pečenja. Zamik vklopa Največ...
  • Página 689 UPORABA DODATNE OPREME Nastavitev: Odštevalna ura Programska ura začne takoj odštevati čas. Nastavitev: Čas priprave 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Na prikazoval‐ niku se prika‐ že: 0:00 Izberite funkcijo Ponavljajoče pri‐ Nastavite čas pečice in nastavi‐ Pritisnite: kuhanja.
  • Página 690 UPORABA DODATNE OPREME Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperatura pečice.
  • Página 691 DODATNE FUNKCIJE Meso, perutnina in ribe Zloženka Konico Sonda za hrano potisnite v sredino Konico Sonda za hrano vstavite točno v sredino mesa ali ribe, če je možno, v najdebelejši zloženke. Sonda za hrano med pečenjem mora del. Poskrbite, da bo v jedi vsaj 3/4 konice biti trdno na enem mestu.
  • Página 692 NAMIGI IN NASVETI Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije naprave. - pritisnite in držite za - pritisnite in držite, da jo vklop funkcije. izklopite. Oglasi se zvočni signal. - utripne, ko je zapora vklopljena. 9.2 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija pečice in ne spremenite nastavitev.
  • Página 693 NAMIGI IN NASVETI 10.2 Vlažno pečenje Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici. Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.) Gratinirane testenine 200 - 220 45 - 55 Gratiniran krompir 180 - 200 70 - 85 Musaka 170 - 190 70 - 95 Lazanja 180 - 200...
  • Página 694 NAMIGI IN NASVETI Informacije za testne inštitute Preizkusi v skladu z: EN 60350, IEC 60350. Peka na enem nivoju - peka v modelih za pečenje °C Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 60 Pusti biskvit Gretje zgoraj/spodaj 45 - 60 Jabolčna pita, 2 modela Vroči zrak 55 - 65...
  • Página 695 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE °C Drobno pecivo (20 kosov Vroči zrak 25 - 35 1 / 4 na pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 55 2 / 4 Jabolčna pita, 1 model za Vroči zrak 55 - 65 2 / 4 pečenje na rešetko (Ø...
  • Página 696 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar. Hrane ne shranjujte v aparatu dlje kot 20 minut. Po vsaki uporabi notranjost Vsakodnevna osušite samo s krpo iz mikrovlaken. uporaba Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabi‐ te samo krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo.
  • Página 697 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 3. korak Zadnji del nosilca rešetke po‐ tegnite s stranskih sten in ga odstranite. 4. korak Nosilce rešetk namestite v ob‐ ratnem zaporedju. Zadrževalni zatiči na teleskop‐ skih vodilih morajo biti obrnjeni naprej. 11.4 Uporaba: Pirolitično čiščenje Za čiščenje pečice uporabite Pirolitično čiščenje.
  • Página 698 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pirolitično čiščenje Ko se zažene čiščenje, so vrata pečice zaklenjena in luč je ugasnjena.Dokler se vrata ne od‐ klenejo, prikazovalnik prikazuje: Ko se čiščenje konča: Izklopite pečico in počakaj‐ Notranjost pečice očistite z Z dna pečice odstranite ostanke. te, da se ohladi.
  • Página 699 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 4. korak Okvir vrat (B) pridržite na nji‐ hovem zgornjem robu na obeh straneh in potisnete na‐ vznoter, da sprostite tesnilo sponke. 5. korak Okvir vrat potegnite k sebi in ga odstranite. 6. korak Steklene plošče vrat primite na zgornjem robu eno za dru‐...
  • Página 700 ODPRAVLJANJE TEŽAV Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstra‐ nite. 2. korak Očistite stekleni pokrov. 3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C. 4. korak Namestite stekleni pokrov. 12. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
  • Página 701 ODPRAVLJANJE TEŽAV Komponente Luč ne deluje. Luč je pregorela. Sonda za hrano ne deluje. Vtič Sonda za hrano je povsem vtaknjen v vtič‐ nico. Kode napak Na prikazovalniku se prikaže … Preverite naslednje: Err C2 Izvlekli ste vtič Sonda za hrano iz vtičnice. Err C3 Vrata naprave so zaprta ali pa zapora vrat ni pokvarjena.
  • Página 702 Produktna številka (PNC) ......... Serijska številka (S.N.) ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek Ime dobavitelja BPE556360M 944188664 Identifikacija modela BPK556360M 944188665 Indeks energijske učinkovitosti 81,2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 1,09 kWh/cikel Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z venti‐...
  • Página 703 STRUKTURA MENIJA 13.2 Varčevanje z energijo Ta naprava ima funkcije, ki vam pomagajo varčevati z energijo med vsakodnevnim pečenjem. Poskrbite, da bodo vrata naprave med delovanjem zaprta. Vrat med pripravo obroka ne odpirajte prepogosto. Poskrbite, da bo tesnilo vrat čisto, in preverite, da je dobro nameščeno. Uporabljajte kovinsko posodo za boljše varčevanje z energijo.
  • Página 704 STRUKTURA MENIJA Meni struktura Kuharski pomočnik Čiščenje Nastavitve Nastavitve Spremeni Osvetlitev 1 - 5 Zvok tipk 1 - Pisk Glasnost 1 - 4 2 - Klik 3 - Zvok iz‐ klopljen Sonda za hrano Deja‐ 1 - Alarm in Čas delovanja Vklop/Izklop zaustavitev 2 - Alarm...
  • Página 705 PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Página 706 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 6. USO DIARIO..........716 10.4 Tablas de cocción para organismos de control........... 730 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción..........716 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.... 732 6.2 Funciones de cocción....717 11.1 Notas sobre la limpieza..... 732 6.3 Notas sobre: Horneado húmedo 11.2 Cómo limpiar: Relieve de la + ventilador........
  • Página 707 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
  • Página 708 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante, • su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está • apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 709 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. • No tire nunca del aparato sujetando el asa. • Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. •...
  • Página 710 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. •...
  • Página 711 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – no coloque recipientes ni otros objetos directamente en la base. – no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato. – no ponga agua directamente en el aparato caliente. – no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción. –...
  • Página 712 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No derrame ni aplique agua a la puerta del horno durante y después de la limpieza pirolítica para no provocar daños en los paneles de vidrio. • Los humos emitidos por todos los hornos pirolíticos y residuos de cocción descritos no son dañinos para las personas, incluidos los niños o personas con problemas médicos.
  • Página 713 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Mando de las funciones de cocción Programador electrónico Mando de control Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Relieve de la cavidad Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla...
  • Página 714 PANEL DE MANDOS Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. 4. PANEL DE MANDOS 4.1 Mandos escamoteables Para usar el aparato, presione el mando. El mando sale del alojamiento. 4.2 Vista general del panel de control Calenta‐...
  • Página 715 ANTES DEL PRIMER USO Indicadores de pantalla Indicadores básicos Bloqueo Cocción asistida Limpieza Ajustes Calentamiento rá‐ pido Indicadores de temporizador Tiempo de funcio‐ Avisador Tiempo de retardo Hora de fin namiento Barra de progreso - para la temperatura o el tiempo. La barra está completamente roja cuando el aparato alcanza la tempera‐...
  • Página 716 USO DIARIO 5.2 Precalentamiento inicial Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez. Paso 1 Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles del horno. Paso 2 Seleccione la temperatura máxima para la función: Deje funcionar el horno 1 hora. Paso 3 Seleccione la temperatura máxima para la función: Deje funcionar el horno 15 minutos.
  • Página 717 USO DIARIO Cocción al vapor La capacidad máxima del gofrado de la cavidad es de 250 ml. No rellene el gofrado de la cavi‐ dad durante la cocción ni con el horno caliente. Cuando termina la cocción al vapor: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Gire el mando de las funcio‐...
  • Página 718 USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se uti‐ liza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la temperatura programada. Se utiliza el calor residual. La potencia calorífica puede re‐ Horneado húmedo ducirse.
  • Página 719 USO DIARIO P1 - P45 Acceda al menú. Seleccionar Cocción Seleccione el plato. Introduzca el plato en el horno. Confirmar asistida. Pulse Pulse ajuste. 6.5 Cocción asistida Leyenda Sonda térmica disponible. Coloque el Sonda térmica en la parte más gruesa del plato.
  • Página 720 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Asado de terne‐ 1.5 - 2 kg 2 fuente de asado encendida parrilla ra/estofado (cos‐ Fría la carne durante unos minutos en una sar‐ tillas de cebado, tén caliente. Añada líquido. Insértelo en el apara‐ redondo superior, flanco grueso) Rosbif, poco he‐...
  • Página 721 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Costillas 2 - 3 kg; utilice 3 bandeja honda 2-3 costillas fi‐ Añada líquido para cubrir la base de un plato. nas cm Después de la mitad del tiempo de cocción, vol‐ tee la carne.
  • Página 722 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Filete de pesca‐ 3 cazuela sobre parrilla Use sus especias favoritas. Tarta de queso molde desmontable de 28 cm en la parrilla Tarta de manza‐ 100 - 150 ml; bandeja Tarta de manza‐ 2;...
  • Página 723 FUNCIONES DEL RELOJ Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Lasaña de carne/ 1 - 1.5 kg 2; cazuela sobre parrilla verdura con lá‐ minas de pasta seca Patatas gratina‐ 1 - 1.5 kg 1; cazuela sobre parrilla das (patatas cru‐ Gire el plato transcurrida la mitad del tiempo de das) cocción.
  • Página 724 FUNCIONES DEL RELOJ Función de reloj Aplicación El máximo es 23 h 59 min. Esta función no influye en el funcionamien‐ to del horno. Tiempo de funciona‐ Para encender y apagar Tiempo de funcionamiento seleccione: Menú, miento Ajustes. 7.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj Cómo ajustar: Hora Paso 1 Paso 2...
  • Página 725 USO DE LOS ACCESORIOS Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla muestra: 0:00 Elija una función Pulse repetida‐ Ajuste el tiempo de cocción y la Pulse: de cocción. mente: temperatura. El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de retardo Paso 1 Paso 2...
  • Página 726 USO DE LOS ACCESORIOS Parrilla: Inserte la parrilla entre las guías del carril. Bandeja / Bandeja honda: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica: mide la temperatura dentro de los alimentos. Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno.
  • Página 727 USO DE LOS ACCESORIOS Carne, aves y pescado Estofado Inserte la punta Sonda térmica en el centro Inserte la punta de Sonda térmica exactamente de la carne o el pescado, en la parte más en el centro del estofado. Sonda térmicaLa son‐ gruesa si es posible.
  • Página 728 FUNCIONES ADICIONALES 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.1 Bloqueo Esta función impide que se produzca accidentalmente un cambio en la función del aparato. Actívela cuando el aparato esté en funcionamiento: la cocción ajustada continúa y el panel de control está bloqueado. Actívela cuando el aparato esté apagado: no se puede encender y el panel de control está blo‐ queado.
  • Página 729 CONSEJOS 10. CONSEJOS 10.1 Recomendaciones de cocción La temperatura y los tiempos de cocción de las tablas son meramente orientativos. Dependen de las recetas y de la calidad y cantidad de los ingredientes utilizados. El aparato puede hornear o asar de forma diferente del aparato que tenía anteriormente. Las si‐ guientes sugerencias muestran los ajustes recomendados para la temperatura, el tiempo de coc‐...
  • Página 730 CONSEJOS Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐ Oscuro, mate 28 cm de diámetro 26 cm de diámetro metro, 5 cm de 28 cm de diámetro altura 10.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 731 CONSEJOS °C Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 20 - 30 bandeja, precaliente el hor‐ no vacío Pastelillos, 20 unidades por Cocción convencional 20 - 30 bandeja, precaliente el hor‐ no vacío Horneado multinivel: galletas °C Mantecados Aire caliente 25 - 45 2 / 4 Pastelillos, 20 unidades Aire caliente...
  • Página 732 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Agentes lim‐...
  • Página 733 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Apague el horno y espere a que esté frío. Paso 2 Tire de la parte delantera del carril de apoyo para separarlo de la pared lateral. Paso 3 Tire del extremo trasero del ca‐ rril de apoyo para separarlo de la pared y extráigalo.
  • Página 734 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza pirolítica C3 - Limpieza a fondo Paso 2 : pulse para seleccionar el programa de limpieza. Paso 3 - pulse para comenzar la limpieza. Paso 4 Tras la limpieza, gire el mando de las funciones de cocción hasta la posición de apagado.
  • Página 735 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Abra la puerta por completo. Paso 2 Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de 70º).
  • Página 736 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de reemplazar la bombilla: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Apague el horno. Espere has‐ Desconecte el horno de la Coloque un paño en el fondo ta que el horno esté frío. red. de la cavidad. Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraer‐...
  • Página 737 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato no se enciende o no se calienta El aparato no se calienta. El icono del candado está apagado. Componentes Problema Compruebe que... La bombilla está apagada. Horneado húmedo + ventilador - está encendi‐ La bombilla no funciona. La bombilla se ha fundido.
  • Página 738 ......... Número de serie (S.N.) ......... 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto Nombre del proveedor BPE556360M 944188664 Identificación del modelo BPK556360M 944188665 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐...
  • Página 739 Fuente de energía Electricidad Volumen 71 l Tipo de horno Horno empotrable BPE556360M 35.0 kg Masa BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Gamas, hornos, hornos de vapor y grills - Métodos de medida del rendimiento.
  • Página 740 ESTRUCTURA DEL MENÚ 14. ESTRUCTURA DEL MENÚ 14.1 Menú Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5 Seleccione la op‐ - seleccio‐ : pulse para ción de la estruc‐ Ajuste el valor y Seleccione el ne para acceder confirmar el tura Menú...
  • Página 741 ESTRUCTURA DEL MENÚ 15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos.
  • Página 742 ДЛЯ ВІДМІННИХ РЕЗУЛЬТАТІВ Дякуємо, що вибрали цей виріб AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — такі властивості можна й не знайти у звичайних приладах. Приділіть декілька хвилин, щоби прочитати відомості, які допоможуть використовувати його максимально ефективно. Відвідайте...
  • Página 743 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 6. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ....753 10.4 Таблиці приготування їжі для дослідницьких установ....767 6.1 Налаштування: Функції нагріву..........753 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА......769 6.2 Функції нагріву......754 11.1 Примітки щодо чищення..770 6.3 Примітки до: Волога конвекція.. 755 11.2 Як...
  • Página 744 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ попереднього отримання інструкцій з безпечного користування приладом та розуміння пов’язаних з цим ризиків. Діти до 8 років та особи з важкою та комплексною непрацездатністю можуть перебувати поблизу приладу лише за умови, якщо знаходяться під безперервним спостереженням. Слідкуйте...
  • Página 745 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ У разі пошкодження електричного кабелю його має • замінити виробник, його авторизований сервісний центр або інші аналогічно кваліфіковані особи задля уникнення ураження електричним струмом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути ураження електричним • струмом, перш ніж починати міняти лампу, переконайтеся, що...
  • Página 746 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення, що постачаються разом із приладом. • Будьте обережні під час переміщення приладу, оскільки він важкий. Використовуйте захисні рукавички та взуття, що постачається в комплекті. • Не тягніть прилад за ручку. • Встановлюйте прилад у безпечному підходящому місці, що відповідає вимогам зі встановлення.
  • Página 747 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Усі роботи з під’єднання до електромережі мають виконуватися кваліфікованим електриком. • Прилад повинен бути заземленим. • Переконайтеся в тому, що параметри на табличці з технічними даними сумісні з електричними параметрами електроживлення від мережі. • Завжди використовуйте правильно встановлену протиударну розетку. •...
  • Página 748 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик пошкодження приладу. • Щоб запобігти пошкодженню або знебарвленню емалі, дотримуйтеся таких рекомендацій: – не ставте посуд або інші предмети безпосередньо на дно приладу; – не кладіть алюмінієву фольгу безпосередньо на дно камери приладу; –...
  • Página 749 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ – будь-які знімні предмети (зокрема полички, бічні напрямні тощо, що постачаються разом із приладом), особливо будь-які каструлі, сковорідки, дека, приладдя з антипригарним покриттям тощо. • Уважно прочитайте інструкції щодо піролітичного очищення. • Під час піролітичного очищення не дозволяйте дітям наближатися до приладу. Прилад дуже...
  • Página 750 ОПИС ВИРОБУ • Приберіть фіксатор дверцят, щоб унеможливити їх зачинення, якщо діти, або домашні тварини опиняться всередині приладу. Цей продукт по вмісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №139 від 10 березня 2017р.) 3.
  • Página 751 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та решітки. 4. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 4.1 Висувні перемикачі Для використання приладу ручку керування. Ручка керування висувається. 4.2 Огляд...
  • Página 752 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 4.3 Дисплей Дисплей із основними функціями. Індикатори дисплея Загальні індикатори Блокування Допомога при го‐ Очищення Налашту‐ Швидкий нагрів туванні вання Індикатори таймера Таймер прямого Таймер Затримка часу Таймер закінчення відліку Індикатор виконання - для температу‐ ри або часу. Коли прилад досягає вста‐ новленої...
  • Página 753 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ 5.1 Первинне очищення Перед першим застосуванням очистіть порожню духову шафу та встановіть час: 00:00 Встановіть час. Натисніть 5.2 Попереднє прогрівання Перед першим користуванням прогрійте пусту духову шафу. Крок 1 Вийміть з духової шафи всі аксесуари й знімні опорні рейки. Крок...
  • Página 754 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Приготування на парі Попередньо про‐ грійте порожню духову шафу впродовж 10 хви‐ лин для створен‐ ня вологості. Поставте страву в Оберіть функ‐ Наповніть заглибину камери водо‐ Установіть духову шафу. цію нагрівання провідною водою. температуру. з парою. Максимальна ємність заглибини камери становить 250 мл. Не заповнюйте заглибину ка‐ мери...
  • Página 755 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Функція нагріву Додаток Для випікання піци. Для отримання більш рум’яної скоринки та хруст‐ кої основи. Функція «Піца» Випікання тортів із хрусткою основою та консервування продуктів. Нижній нагрів Для надання хрусткості напівфабрикатам (наприклад, картоплі фрі, картоплі по-селянськи або рулетам). Заморожені...
  • Página 756 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ 6.4 Налаштування: Допомога при готуванні Для кожної страви в цьому підменю запропоновано функцію нагріву та температуру. Використовуйте цю функцію для швидкого приготування страви з налаштуванням за промовчанням. Можна також регулювати час і температуру протягом готування. Для деяких страв також можна готувати Ступінь...
  • Página 757 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Ростбіф, ледь просмажений 1 - 1.5 кг; 4–5 2; деко для випікання Ростбіф, помір‐ см товстих Обсмажте м’ясо декілька хвилин на гарячій но просмажений шматочків пательні. Вставте у прилад. Ростбіф, добре просмажений Стейк, помірно 180 - 220 г...
  • Página 758 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Запечена 0.8 - 1.5 кг; 4 2; деко для смаження на решітці телятина (напри‐ см товсті Використовуйте улюблені спеції. Додайте рі‐ клад, лопатка) шматки дини. Запікати під кришкою. Запечена свиня‐ 1.5 - 2 кг 2;...
  • Página 759 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Курячі гомілки, 3; деко для випікання свіжі Якщо ви спершу маринуєте курячі ніжки, вста‐ новіть нижчу температуру та готуйте їх до‐ вше. Ціла качка 2 - 3 кг 2; деко для смаження на решітці Використовуйте...
  • Página 760 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Шоколадні ма‐ 100‒150 мл; деко для кексів на фіни решітці Здобний пиріг 2; форма для хліба на комбінованій ре‐ шітці Печена карто‐ 1 кг 2; деко для випічки пля Покладіть цілі картоплини зі шкіркою на деко для...
  • Página 761 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Кіш 2; форма для випічки на комбінованій ре‐ шітці Багет / чіабата / 0.8 кг 150 мл; деко для випікання, ви‐ білий хліб кладене папером для випікання Для білого хліба необхідно більше часу. Весь пшенич‐ 1 кг...
  • Página 762 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Налаштування: Час доби Щоб змінити час доби, увійдіть в меню та оберіть «Налаштування», «Час до‐ Налаштуйте годинник Натисніть: би». Налаштування: Таймер Крок 1 Крок 2 Крок 3 На дисплеї відобра‐ жається: 0:00 Встановіть Таймер Натисніть: Натисніть: Таймер відразу починає відлік. Налаштування: Тривалість...
  • Página 763 ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ Налаштування: Затримка часу Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 Крок 6 На На дисплеї дисплеї відо‐ відобра‐ бра‐ жаєть‐ жаєть‐ ся: ся час Вибе‐ --:-- доби ріть Встано‐ Натискай‐ Натис‐ Встано‐ Натис‐ функ‐ віть час те...
  • Página 764 ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними план‐ ками опорних рейок. 8.2 Термощуп Термощуп— вимірює температуру всередині продукту. Необхідно встановити два значення температури: температура духової шафи. температура всередині продукту. Для найкращого результату готування: Інгредієнти повинні мати Не...
  • Página 765 ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 4 Вставте штекер Термощуп у гніздо спереду духової шафи. На дисплеї відображається поточна температура: Термощуп. Крок 5 — натисніть, щоб установити температуру всередині продукту. Крок 6 — натисніть, щоб підтвердити. Коли страва досягає встановленої температури, лунає сигнал. Можна зупинити роботу...
  • Página 766 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ Ця функція запобігає випадковій зміні функції приладу. — миготить, коли увімкнено блокування. 9.2 Автоматичне вимикання З міркувань безпеки передбачено, що духова шафа вимикається через деякий час у разі, якщо функція нагріву активована, але налаштування не змінюються. (°C) (год.) 30 - 115 12.5...
  • Página 767 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.2 Волога конвекція Для отримання найкращих результатів дотримуйтеся рекомендацій, зазначених у таблиці нижче. Ставте посуд на третій рівень полички. (°C) (хв.) Запіканка з макаронами 200 - 220 45 - 55 Картопляна запіканка (гратен) 180 - 200 70 - 85 Мусака...
  • Página 768 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ Інформація для дослідницьких установ Тести згідно з: EN 60350, IEC 60350. Випікання на одному рівні — випікання у формах °С хв Нежирний бісквіт Вентилятор 45 - 60 Нежирний бісквіт Традиційне готу‐ 45 - 60 вання Яблучний пиріг, 2 Вентилятор...
  • Página 769 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Випікання на декількох рівнях — бісквіт °С хв Пісочні хлібобулочні ви‐ Вентилятор 25 - 45 2 / 4 роби Маленькі тістечка, Вентилятор 25 - 35 1 / 4 20 штук на піддон, попе‐ редньо прогрійте порож‐ ню духову шафу Нежирний...
  • Página 770 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.1 Примітки щодо чищення Очищайте передню поверхню приладу лише за допомогою серветки з мі‐ крофібри, змоченої в теплій воді з додаванням м’якого засобу для чищен‐ ня. Металеві поверхні слід чистити за допомогою розчину для чищення. Засоби для чищення...
  • Página 771 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 1 Вимкніть духову шафу й заче‐ кайте, доки вона охолоне. Крок 2 Спочатку потягніть передню частину опорної рейки від біч‐ ної стінки. Крок 3 Потягніть задню частину опо‐ рної рейки від бокової стінки та зніміть решітку повністю. Крок...
  • Página 772 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Піролітичне очищення C2 - Звичайне очищення 1 h 30 min C3 - Ретельне очищення Крок 2 — натисніть, щоби вибрати програму очищення. Крок 3 — натисніть, щоб почати очищення. Крок 4 Після очищення поверніть ручку керування для функцій нагріву в положення...
  • Página 773 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 1 Повністю відчиніть дверця‐ та. Крок 2 Підніміть і натисніть стопор‐ ні важелі (A) на двох завісах дверцят. Крок 3 Закрийте дверцята духової шафи до першого фіксованого положення (приблиз‐ но під кутом 70°). Тримаючи дверцята руками з обох боків, зніміть їх у напрямку навскоси...
  • Página 774 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ 11.7 Як замінити: Лампа ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека враження електричним струмом. Лампа може бути гарячою. Перед заміною лампи: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Вимкніть духову шафу. За‐ Відключіть духову шафу від Покладіть рушник на дно ка‐ чекайте, доки духова шафа електромережі.
  • Página 775 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Прилад не вмикається або не розігрівається Прилад не нагрівається. Деактивовано автоматичне вимкнення. Прилад не нагрівається. Дверцята приладу зачинені. Прилад не нагрівається. Запобіжник перегорів. Прилад не нагрівається. Блокування вимкнено. Компоненти Проблема Переконайтеся, що Лампа вимкнена. Волога конвекція - увімкнено. Лампа...
  • Página 776 ......... Код виробу (PNC) ......... Серійний номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу Назва постачальника BPE556360M 944188664 Ідентифікатор моделі BPK556360M 944188665 Індекс енергоефективності 81.2 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, 1.09 кВт∙год/цикл традиційний режим...
  • Página 777 Джерело нагрівання Електроенергія Гучність 71 л Тип духової шафи Вбудована духова шафа BPE556360M 35.0 кг Маса BPK556360M 35.0 кг IEC/EN 60350-1 - Електричні побутові прилади для готування їжі — частина 1: Плити, духові шафи, парові духові шафи та грилі — способи вимірювання продуктивності.
  • Página 778 СТРУКТУРА МЕНЮ 14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 — натис‐ Оберіть опцію зі Відрегулюйте - оберіть Оберіть нала‐ ніть, щоб під‐ структури Меню значення і на‐ для введення штування. твердити нала‐ Меню.
  • Página 779 Налаштування Версія програмного Перевірте Скинути всі нала‐ Так / Ні забезпечення штування 15. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку...
  • Página 780 www.aeg.com/shop...

Este manual también es adecuado para:

Bpk556360m