Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

MOTUS®
Hybrid-Motorstarter mit Wendefunktion.
Betriebsanleitung – Hybrid-Motorstarter mit Wendefunktion
DE
Operating Instructions – Hybrid motor starter with reversing function
GB
Notice d'utilisation – Démarreur – Inverseur hybride
F
I
Manuale di istruzioni – Avviatore ibrido con funzione di inversione di marcia
ES
Manual de instrucciones – Arrancador híbrido de motor con función de inversión
RU
Инструкция по эксплуатации – Комбинированный пускатель электродвигателя
с функцией реверса

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wöhner MOTUS 30Compact

  • Página 1 MOTUS® Hybrid-Motorstarter mit Wendefunktion. Betriebsanleitung – Hybrid-Motorstarter mit Wendefunktion Operating Instructions – Hybrid motor starter with reversing function Notice d’utilisation – Démarreur – Inverseur hybride Manuale di istruzioni – Avviatore ibrido con funzione di inversione di marcia Manual de instrucciones – Arrancador híbrido de motor con función de inversión Инструкция...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE | GB | F | I | ES | RU Inhalt | Content | Sommaire | Sommario | Conteni o | Содержание Betrieb anleitung Manuale i i truzioni Au führung varianten Ver ioni Über icht Panoramica 1. Sicherheit be timmungen 1.
  • Página 3: Au Führung Varianten

    Deut ch. Au führung varianten | De ign variant | Diff érente ver ion | Ver ioni | Ver ione | Sy tem 30Compact MOTUS® MOTUS®30Compact 0,075 – 0,6 A / 0,18 – 2,4 A / 1,5 – 9 A / Hybrid-Motorstarter mit Wendefunktion.
  • Página 4: Über Icht

    Deut ch. MOTUS® 1. Sicherheit be timmungen / überschreiten. Zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Beschädigung ist gegebenenfalls Errichtung hinwei e Übersicht. der Einbau in ein entsprechendes Gehäuse mit einer • Beachten Sie bei allen Arbeiten am Gerät die geeigneten Schutzart (z. B. IP54) nach IEC 60529/EN nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungs- 60529 vorzunehmen.
  • Página 5: Pro Ukttabelle

    Deut ch. 3. Montage un An chlu • Dies ist ein Produkt für Umgebung A (Industrie). In • Die Funktionen erfordern eine sinusförmige Belas- Mit den eingesetzten Sicherungen werden folgende Zu- Umgebung B (Haushalt) kann dieses Gerät uner- tung. De halb arf MOTUS® nicht irekt vor o er ordnungsarten erreicht: Haupt tromkrei e wünschte Funkstörungen verursachen;...
  • Página 6: An Chlu

    Deut ch. Betreiben Sie die 24-V-DC-Steuerspeisespannungs- und • Nach Anlegen der Steuerspeisespannung leuchten • Alle internen Fehler sind nicht quittierbar und Steuerspannungseingänge mit Stromversorgungsmo- sämtliche LEDs als LED-Test einmal auf. werden im Gerät gespeichert. Das Gerät kann dulen gemäß DIN 19240 (max. 5 % Restwelligkeit)! anschließend nicht wieder in Betrieb genommen Diagno efunktion werden.
  • Página 7: Applikation Bei Piele

    Deut ch. Manuell (Fern-Quittierung -Be ien telle) 6. Betätigen Sie den Set-/Reset-Taster mehr als 2 s (und kreis über ein Sicherheitsrelais abgeschaltet, sobald der nung < 5 V DC betragen. Unterbrechungen ≤ 3 ms wer- Schließen Sie einen Taster (Schließer) zwischen den weniger als 6 s), so wird für 3 s der eingestellte Strom NOT-HALT-Taster betätigt wird.
  • Página 8: Techni Che Daten

    Deut ch. Au führungen max. 0,6 A max. 2,4 A max. 9 A Haupt tromkrei Schaltungsprinzip Sicherheitsendstufe mit Bypass, dreiphasige galvanisch getrennte Abschaltung Bemessungsbetriebsspannung U nach IEC 60947-1 500 V AC (50 / 60 Hz) Betriebsspannungsbereich nach IEC 60947-1 42 – 500 V AC symmetrisch Betriebsspannungsbereich nach UL 508 Laststrom bei 20 °C (s.
  • Página 9: Allgemeine Daten

    Engli h. Au führungen max. 0,6 A max. 2,4 A max. 9 A Allgemeine Daten Verlustleistung min. / max. 0,88 W / 2,8 W 0,88 W / 5,5 W 0,88 W / 12 W Max. Schaltfrequenz (Puls- / Pausenzeiten 50:50) 2 Hz Ausschaltzeit über Steuerspeisespannung typ.
  • Página 10: Overview

    Engli h. MOTUS® 1. Safety regulation / • Installation should be carried out following the instructions provided in the operating instructions. in tallation note Overview. The circuits inside the device must not be accessed • When working on the device, observe the national during operation.
  • Página 11: Pro Uct Table

    Engli h. 3. Mounting an connecting The functions require a sinusoidal load. The MOTUS® a connection of the motor coil to a potential that i The following coordination types are achieved with the mu t therefore not be u e irectly up tream or not pa e via the MOTUS®...
  • Página 12: Connecting The Control Wire

    Engli h. The 24V DC control supply voltage and control voltage • After the control supply voltage is applied, all LEDs • If an error is detected, the device is switched to the inputs must be operated with power supply modules light up once, as an LED test.
  • Página 13: Application Example

    Engli h. Manual (remote acknowle gement point) 6. Press the set / reset button for more than 2s (and actuated. If the switch-off is performed, for instance, sidual voltage must be < 5V DC. Interruptions ≤ 3 ms Connect a button (N / O contact) between the MAN less than 6s) to display the set current for 3s.
  • Página 14: Technical Ata

    Engli h. Variant Max. 0.6A Max. 2.4A Max. 9A Output ata Switching principle Safety output module with bypass, three-phase electrically isolated shutdown Rated operating voltage U as per IEC 60947-1 500V AC (50 / 60Hz) Operating voltage range as per IEC 60947-1 42 –...
  • Página 15 Françai . Variant Max. 0.6A Max. 2.4A Max. 9A General ata Power dissipation min. / max. 0.88W / 2.8W 0.88W / 5.5W 0.88W / 12W Max. switching frequency (pulse / pause times 50:50) Deactivation time via control supply voltage type 25ms max.
  • Página 16: Con Igne

    Françai . MOTUS® 1. Con igne e écurité / si nécessaire le montage dans un boîtier à indice de protection adéquat (par ex. IP54), selon CEI in truction ’in tallation Vue d’ensemble. 60529 / EN 60529, pour protéger l’appareil contre •...
  • Página 17: Catalogue Pro Uit

    Françai . 3. Montage et raccor ement u de type B (domestique), cet appareil peut provo- des courants de forme sinusoïdale. C’e t la rai on Les fusibles utilisés permettent d’obtenir les coordina- quer des perturbations indésirables. L’utilisateur pour laquelle le MOTUS® ne peut pa être utili é tions suivantes : circuit e pui ance peut alors être obligé...
  • Página 18: Fonction

    Françai . Fonction e iagno tic Pour l’alimentation du module et pour les tensions de • Après une erreur interne le démarreur hybride ne commandes utiliser une alimentation 24 V courant Grâce à diverses fonctions de diagnostic, le démarreur mo- peut pas être réarmé.
  • Página 19: Exemple 'Application

    Françai . Manuel (comman e e réarmement à i tance) 6. Actionnez le bouton Set / Reset pendant plus de 2 s conforme à la figure 4. La tension d’alimentation est duelle doit être < 5 V DC. Les interruptions ≤ 3 ms sont Raccorder un bouton poussoir réarmement (NO) entre (et moins de 6 s) pour affi...
  • Página 20: Caractéri Tique Technique

    Françai . Ver ion max. 0,6 A max. 2,4 A max. 9 A Circuit e pui ance Principe de commutation Etage fi nal de sécurité avec Bypass, sectionnement triphasée isolée galvaniquement Tension de service assignée Ue selon CEI 60947-1 500 V CA (50 / 60Hz) Plage de tension de service selon CEI 60947-1 42 –...
  • Página 21 Italiano. Ver ion max. 0,6 A max. 2,4 A max. 9 A Caractéri tique générale Puissance dissipée min. / max. 0,88 W / 2,8 W 0,88 W / 5,5 W 0,88 W / 12 W Fréquence max. de commutation (durée marche / durée arrêt 50:50) 2 Hz Temps d‘ouverture en cas de coupure de la tension auxiliaire (arrêt d’urgence)
  • Página 22: Panoramica

    Italiano. MOTUS® 1. Avvertenze i icurezza per quadro adatti con un grado di protezione adeguato (es. IP54) secondo IEC 60529 / EN 60529. In presenza l’in tallazione Panoramica. di polveri il dispositivo dovrà essere installato in una cassetta / quadro adeguati (protezione almeno IP64) •...
  • Página 23: Tabella Pro Otti

    Italiano. 3. Montaggio e collegamento • Il MOTUS® è un avviatore ibrido e dispone delle funzio- Inoltre, per un funzionamento corretto non deve esserci Con i fusibili incorporati si ottengono i seguenti tipi di ni di inversione di marcia, di controllo della corrente e passaggio di corrente accanto ed in prossimità...
  • Página 24: Collegamento Ei Circuiti Au Iliari

    Italiano. Per l’alimentazione/comando a 24 V DC utilizzare mo- Dopo aver collegato la tensione di alimentazione di • Quando l’errore viene riconosciuto, il dispositivo si duli alimentatori secondo DIN 19240 (ondulazione re- controllo tutti i LEDs lampeggiano una sola volta come trova in uno stato di disattivazione sicura.
  • Página 25: E Empi I Applicazioni

    Italiano. Manuale (po tazione i coman o per il 5. Salvare il valore premendo nuovamente il tasto ne o le applicazioni a due mani, utilizzare un circuito Se lo switch-off viene attivato, ad es., da un “PLC sicuro” ripri tino a i tanza) Reset (memoria non volatile).
  • Página 26: Dati Tecnici

    Italiano. Versioni max. 0,6 A max. 2,4 A max. 9 A Dati di uscita (potenza) Principio di commutazione Stadio di sicurezza con bypass, switch-off trifase con separazione galvanica Tensione nominale di esercizio U secondo IEC 60947-1 500 V AC (50 60Hz) Campo di tensione di esercizio secondo IEC 60947-1 42–500 V AC simmetrico...
  • Página 27: Dati Generali

    Espan ~ ol. Versioni max. 0,6 A max. 2,4 A max. 9 A Dati generali Potenza dissipata min. / / max. 0,88 W / 2,8 W 0,88 W / 5,5 W 0,88 W / 12 W Frequenza di commutazione max. (impulso / pausa 50:50) 2 Hz Tempo di spegnimento del MOTUS®...
  • Página 28: Ta General

    Espan ~ ol. MOTUS® 1. Normas de seguridad / daños mecánicos o eléctricos, el montaje debe reali- zarse, dado el caso, en una carcasa correspondiente indicaciones de instalación Vista general. provista de una protección adecuada (p. ej. IP54) • En todos los trabajos a realizar en el dispositivo, según IEC 60529/EN 60529.
  • Página 29: Tabla E Pro Ucto

    Espan ~ ol. 3. Montaje y conexión del circuito • Este es un producto para el entorno A (industria). Por ello, MOTUS® no debe ponerse en servicio Con los fusibles utilizados se alcanzan los siguientes En el entorno B (hogar), este equipo puede producir directamente antes ni después de convertidores de tipos de califi...
  • Página 30: Funcione

    Espan ~ ol. Alimente las entradas de tensión de alimentación y • Tras aplicar la tensión de alimentación de mando, se • Cuando se reconoce un fallo, el equipo se encuentra de tensión de mando de 24VDC con módulos de fuen- encienden una vez todos los LEDs como prueba de en estado desconectado seguro.
  • Página 31: Ejemplo E Aplicación

    Espan ~ ol. Manual (punto de confi rmación a distancia) 6. Si acciona el pulsador de set/reset durante más de un relé de seguridad en cuanto se acciona el pulsador sión residual tiene que ser < 5V DC. Las interrupciones Conecte un pulsador (contacto abierto) entre los 2 s (y menos de 6 s), se indica la corriente ajustada de parada de emergencia.
  • Página 32: Datos Técnicos

    Espan ~ ol. Variantes máx. 0,6 A máx. 2,4 A máx. 9 A Datos de salida Principo de conmutación Nivel fi nal de seguridad con Bypass, desconexión trifásica con separación galvánica Tensión de servicio de dimensionamiento Ue según IEC 0947-1 500V AC (50 /60Hz) Rango de tensión de servicio según IEC 60947-1 42–500V AC simétrica...
  • Página 33: Datos Generales

    Русский. Variantes máx. 0,6 A máx. 2,4 A máx. 9 A Datos generales Potencia disipada mín. / máx. 0,88 W / 2,8 W 0,88W / 5,5 W 0,88 W / 12 W Frecuencia máx. de conmutación tiempos de impulso/pausa 50:50) Tiempo de desconexión por tensión de alimentación de mando típ.
  • Página 34: Общий Вид

    Русский. MOTUS® 1. Требования по технике вить в соответствующий корпус (минимум IP64) согласно EN 61241. безопасности/указания по Общий вид. • При монтаже оборудования соблюдайте требо- монтажу вания соответствующих инструкций. Во время работы устройства не допускается доступ к вну- • При выполнении любых работ с оборудованием тренним...
  • Página 35 Русский. 3. Монтаж и подключение цепи • MOTUS® разработан для эксплуатации трехфаз- протекать к двигателю «мимо» MOTUS®. Запре- Для используемых предохранителей действитель- ных двигателей с симметричной синусоидаль- щено пропускать ток обратного направления ны следующие данные: главного тока ной нагрузкой и равномерно распределенных со...
  • Página 36 Русский. 4. Подключение цепи 5. Функции Функция диагностики Благодаря различным функциям диагностики ком- управляющего тока Блок-схема бинированный пускатель электродвигателя может распознавать многие внутренние, а также и внеш- ние ошибки (ошибки периферийных устройств). L1 L2 L3 Reset • При обнаруженной ошибке устройство находится Logic Reset 2 Auto -...
  • Página 37 Русский. Состояние Описание, светодиод Квитирова- бинированный пускатель электродвигателя опять зелен. красн. желт. желт. ние ошибки переходит в состояние ошибки. Выкл. Нет напряжения питания (напряжение питания цепи – управления) Автоматически: Готовность к Напряжение питания (напряжение питания цепи – Создать электрическое соединение между клем- работе...
  • Página 38: Технические Характеристики

    Русский. то остаточное напряжение должно составлять < 5В Указание: Отключение напряжения питания цепи пост. тока. Прерывания ≤ 3мс отфильтровываются. управления при включенном электродвигателе всегда связано с износом комбинированного Аварийный останов пускателя электродвигателя! Поэтому такое Интеграция комбинированного пускателя электро- отключение следует применять только в том двигателя...
  • Página 39: Элементы Управления

    Русский. Исполнения макс. 0.6A макс. 2.4A макс. 9A Исполнения макс. 0.6A макс. 2.4A макс. 9A Выходные данные Общие характеристики Принцип коммутации Защитный выходной каскад с байпасом, Рассеиваемая мощность мин./макс. 0.88Вт / 2.8Вт 0.88Вт / 5,5Вт 0.88Вт / 12Вт трехфазное гальваническое отключение Макс.
  • Página 40: Приложение

    DE | GB | F | I | ES | RU 8. Sicherheitstechnische Funktionen | Safety functions | du [FIT] dangerous, undetectable / опасное, неопределяемое SFF [%] Safe Failure Fraction / доля безопасных сбоев Fonctions de sécurité | Funzioni di sicurezza | DCS [%] Diagnostic coverage safe / диагностическое...
  • Página 41 DE | GB | F | I | ES | RU I A = Anlaufstrom | Starting current | Courant de démarrage | Corrente di avviamento Ausführung DIN-Tragschiene | DIN mounting rail type | Version pour rail DIN | Versione per Corriente de arranque | Пусковой...
  • Página 42: Eu-Konformitätserklärung

    EU DECLAR EU-KONFO ITÄTS OF C OF C Ä MOTUS ® , hybrid moto starter and accessorie MOTUS ® , Hybrid-M otorstarter und Zubehö - . t ö H & C ö H & C ö ö r . 10 ö...
  • Página 43 Wöhner GmbH & Co. KG · Elektrotechnische Systeme · Mönchrödener Straße 10 · D-96472 Rödental Postanschrift Postfach 11 60 · D-96466 Rödental · Deutschland Telefon +49 (0) 9563/751-0 · Fax +49 (0) 9563/751-131 · info@woehner.de · www.woehner.de...

Este manual también es adecuado para:

Motus 60classic

Tabla de contenido