Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY – INSTRUKCJA OBSŁUGI
CERAMIC FAN HEATER – USER MANUAL
KERAMIKLÜFTERHEIZUNG – BENUZERHANDBUCH
CALENTADOR VENTILADOR DE CERÁMICA – MANUAL DE INSTRUCCIONES
AQUECEDOR VENTILADOR DE CERÂMICA – MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΘΕΡΜΟΚΟΠΤΗ – ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
AEROTERMA CU INCALZITOR CERAMIC – MANUAL DE UTILIZARE
KERAMICKÝ OHŘÍVAČ VENTILÁTORU – NÁVOD K OBSLUZE
KERAMICKÝ OHRIEVAČ VENTILÁTORA – POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР – ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para N'oveen PTC09

  • Página 1 TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY – INSTRUKCJA OBSŁUGI CERAMIC FAN HEATER – USER MANUAL KERAMIKLÜFTERHEIZUNG – BENUZERHANDBUCH CALENTADOR VENTILADOR DE CERÁMICA – MANUAL DE INSTRUCCIONES AQUECEDOR VENTILADOR DE CERÂMICA – MANUAL DE INSTRUÇÕES ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΘΕΡΜΟΚΟΠΤΗ – ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ AEROTERMA CU INCALZITOR CERAMIC – MANUAL DE UTILIZARE KERAMICKÝ...
  • Página 2 PTC09 PTC10 POLSKI..............................................s. 5 ENGLISH............................................p. 12 DEUTSCH............................................s. 19 ESPAÑOL............................................p. 26 PORTUGUÊS...........................................p. 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ............................................Σ. 40 ROMÂNĂ............................................p. 47 ČEŠTINA............................................s. 53 SLOVENSKÝ...........................................S. 59 УКРАЇНСЬКА..........................................С. 65...
  • Página 3 PTC10...
  • Página 4 PTC09...
  • Página 5 Symbol Wartość Element Jednostka Element (Item) Jednostka (Item) (Value) (Unit) (Unit) Rodzaj ciepła doprowadzonego, tylko do elektrycznych miejscowych Moc grzewcza (Heat output) ogrzewaczy pomieszczeń (pojedynczy wybór) (Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)) Ręczna regulacja ładowania ciepła, z wbudowanym Nominalna moc grzewcza Pnom (Nominal heat output)
  • Página 6 POLSKI Zanim zaczniesz: Przeznaczenie urządzenia Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do niekomercyjnego funkcjonowania jako mobilne urządzenie grzewcze. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad zapobiegania wypadkom i załączonej instrukcji dotyczącej bezpieczeństwa. Wykonuj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji użytkowania. Każde inne użycie jest niewłaściwe.
  • Página 7 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Aby bezpiecznie obsługiwać to urządzenie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed • pierwszym jego użyciem. Przestrzegaj wszystkich wskazówek bezpieczeństwa! Nie przestrzeganie ich może • spowodować szkody dla Ciebie i innych osób. Zachowaj instrukcję użytkowania i instrukcję bezpieczeństwa na przyszłość. •...
  • Página 8 urządzenia, jeśli kabel zasilający jest uszkodzony. • Jeśli urządzenie nie jest używane, upewnij się, że wtyczka jest wyciągnięta. • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przed podłączeniem kabla sieciowego. • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przed odłączeniem kabla sieciowego. •...
  • Página 9 normalnej pozycji roboczej oraz że zostały one objęte nadzorem lub instrukcją obsługi urządzenia w bezpieczny sposób i są w stanie zrozumieć związane z tym zagrożenia. Dzieci w wieku 3 do 8 lat nie mogą podłączać, regulować i czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych.
  • Página 10 Ustaw włącznik (1) i regulator temperatury (2) w następujący sposób: Regulacja mocy grzania Przełącznik obrotowy na []: niska moc grzewcza (1000 W) Przełącznik obrotowy na []: wysoka moc grzewcza (2000 W) Regulacja temperatury - Ustaw przełącznik obrotowy w pozycji pomiędzy MIN i MAX. •...
  • Página 11 OPIS URZĄDZENIA PTC09 A: Wylot powietrza B: Pokrętło termostatu C: Włącznik oscylacji D: Uchwyt E: Włącznik / wybór mocy grzania OBSŁUGA - Zimny nawiew (tylko wentylacja): przekręć pokrętło na - Ogrzewanie na mniejszej mocy: przekręć pokrętło w prawo na ustawienie : - Ogrzewanie na maksymalnej mocy: przekręć...
  • Página 12 · Kiedy urządzenie nie jest używane zalecamy, aby urządzenie ponownie zapakować w oryginalne opakowanie i przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Awarie i możliwe rozwiązania Awarie są często powodowane drobnymi błędami. Możesz łatwo zaradzić większości z nich samemu. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się z poniższą tabelą. Rozwiązanie Usterka Przyczyna...
  • Página 13 ENGLISH Before you begin: Intended use The device is intended exclusively for non-commercial operation as a mobile heating device. This product is not intended for commercial use. Generally acknowledged accident prevention regulations and enclosed safety instructions must be observed. Only perform work described in these instructions for use. Any other use is improper. The manufacturer will not assume responsibility for damage resulting from such use.
  • Página 14 General safety instructions • To operate this device safely, the user must have read and understood these instructions for use before using the device for the first time. • Observe all safety instructions! Failure to do so may cause harm to you and others. •...
  • Página 15 • If the device is not in use make sure the plug is pulled out. • Make sure that the device is switched off before plugging in the mains cable. • Make sure that the device is switched off before unplugging it. •...
  • Página 16 hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. • CAUTION! Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
  • Página 17 Set heating power switch (1) and temperature regulator (2) as follows: Heating power regulation Rotary switch on []: lower heating power (1000 W) Rotary switch on [ ]: higher heating power (2000 W) Temperature regulation – Set the rotary switch to a position between MIN and MAX. Rotary switch to the left (MIN): lower room temperature Rotary switch to the right (MAX): higher room temperature When the desired temperature has been reached, the blower shuts off automatically.
  • Página 18 PRODUCT DESCRIPTION PTC09 A: Air outlet B: Thermostat knob C: Oscillation switch D: Handle E: Switch / selection of heating power OPERATION - Cold air (only ventilation): turn the knob on - Heating at a lower power: turn the knob clockwise on setting: I...
  • Página 19 least twice a year). ·When the unit is not in use. we recommend that the heater is re-packed in its original packaging and stored in a cool, dry place. Faults and remedial measures Malfunctions are often caused by minor faults. You can easily remedy most of these yourself. Please consult the following table before contacting the vendor.
  • Página 20 DEUTSCH Bevor du anfängst: Zweck des Geräts Das Gerät ist ausschließlich für den nichtkommerziellen Betrieb als mobiles Heizgerät vorgesehen. Dieses Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Die allgemein anerkannten Unfallverhütungsvorschriften und die beigefügten Sicherheitshinweise sind zu beachten. Befolgen Sie nur die in diesem Handbuch beschriebene Schritte. Jede andere Verwendung ist unangemessen.
  • Página 21 • Bewahren Sie das Benuzerhandbuch und das Sicherheitshandbuch zum späteren Nachschlagen auf. • Wenn Sie das Gerät verkaufen oder übergeben, müssen Sie auch dieses Benutzerhandbuch übergeben. • Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Produkt oder ein Teil davon defekt ist, muss es außer Betrieb genommen und ordnungsgemäß entsorgt werden.
  • Página 22 • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Stecker und das Kabel. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker ab. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Netzkabel beschädigt ist. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, stellen Sie sicher, dass der Stecker herausgezogen ist.. •...
  • Página 23 • Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät ein- und ausschalten, sofern es in seiner normalen Betriebsposition aufgestellt oder installiert wurde und dass es auf sichere Weise überwacht oder betrieben wurde und in der Lage ist mit dieser Bedrohung zu verstehen.
  • Página 24 • Überprüfen Sie, ob alle Teile des Geräts sicher befestigt sind. • Überprüfen Sie, ob der Schalter ausgeschaltet ist OFF, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Einschalten / Heizen Stellen Sie den Schalter (1) und den Temperaturregler (2) wie folgt ein: Einstellung der Heizleistung Drehschalter für []: niedrige Heizleistung (1000 W) Drehschalter für []: hohe Heizleistung (2000 W)
  • Página 25 ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Falsch durchgeführte Reparaturen können zu Fehlfunktionen des Geräts führen. Dies stellt eine Gefahr für Sie und Ihre Umgebung dar. GERÄTEBESCHREIBUNG PTC09 A: Luftauslass B: Thermostatknopf C: Oszillationsschalter D: Griff E: Schalter / Auswahl der Heizleistung BENUTZEN - Kaltluftversorgung (nur Belüftung): drehen Sie den Knopf auf...
  • Página 26 gelangen. · Verwenden Sie keine Seife oder Chemikalien, die das Gerät beschädigen könnten. · Lassen Sie das Gerät trocknen, bevor Sie es neu starten. · Reinigen Sie die Lufteinlässe und Luftauslässe regelmäßig mit einem Staubsauger (bei regelmäßiger Verwendung mindestens zweimal im Jahr). ·...
  • Página 27 ESPAÑOL Antes de empezar: Uso previsto El aparato está destinado exclusivamente al funcionamiento no comercial como dispositivo de calefacción móvil. Este producto no está destinado a un uso comercial. Deben respetarse las normas de prevención de accidentes generalmente reconocidas y las instrucciones de seguridad adjuntas. Realice únicamente los trabajos descritos en estas instrucciones de uso.
  • Página 28 Instrucciones generales de seguridad • Para utilizar este aparato de forma segura, el usuario debe haber leído y comprendido estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. • Respete todas las indicaciones de seguridad. Si no lo hace, puede causarse lesiones a sí mismo y a otras personas.
  • Página 29 • No levante el aparato con el cable ni lo utilice para un fin distinto al previsto. • Compruebe el enchufe y el cable antes de cada uso. • Si el cable de alimentación está dañado, desconecte el enchufe inmediatamente. No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación está...
  • Página 30 • Los niños menores de 3 años se mantendrán alejados a menos que estén continuamente supervisados. • Los niños de entre 3 y menos de 8 años sólo podrán encender y apagar el aparato si han sido supervisados o instruidos sobre su uso de forma segura y comprenden los peligros que conlleva.
  • Página 31 Compruebe el estado de seguridad del dispositivo. - Compruebe si hay defectos visibles. - Compruebe que todas las piezas del aparato están firmemente conectadas. - Compruebe que el interruptor está en la posición [OFF] antes de insertar el enchufe en la toma de corriente.
  • Página 32 • Apaga el aparato y deja que se enfríe completamente. • Retira el tapón. • Limpie el dispositivo con un paño ligeramente húmedo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PTC09 A: Salida de aire B: Pomo del termostato C: Interruptor basculante D: Mango E: Interruptor de encendido de la calefacción / botón de selección...
  • Página 33 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ·Asegúrese de desconectar la fuente de alimentación y de retirar el enchufe antes de la limpieza. - Espere a que el calentador se enfríe lo suficiente. - Limpie el cuerpo de la estufa con un paño húmedo. NO DEJAR QUE EL AGUA QUEDE EN EL UTILIZO.
  • Página 34 Los envases son de cartón y plásticos debidamente marcados que pueden ser reciclados. PORTUGUÊS Antes de começar: Uso pretendido O dispositivo é destinado exclusivamente para operação não comercial como um dispositivo de aquecimento móvel. Este produto não se destina ao uso comercial. Os regulamentos de prevenção de acidentes geralmente reconhecidos e as instruções de segurança incluídas devem ser observados.
  • Página 35 Instruções gerais de segurança • Para operar este dispositivo com segurança, o utilizador deve ter lido e compreendido estas instruções de uso antes de usar o dispositivo pela primeira vez. • Observe todas as instruções de segurança! Não fazer isso pode causar danos a si e a outras pessoas.
  • Página 36 • Verifique a tomada e o cabo antes de cada uso. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, desconecte imediatamente a tomada. Nunca use o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado. • Se o dispositivo não estiver em uso, verifique se a tomada está retirada. •...
  • Página 37 supervisionadas continuamente. • Crianças com idade entre 3 e menos de 8 anos só devem ligar / desligar o aparelho, desde que ele tenha sido colocado ou instalado na posição normal de operação pretendida e tenham recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvidos.
  • Página 38 Defina o interruptor de energia de aquecimento (1) e o regulador de temperatura (2) da seguinte forma: Regulação da potência de aquecimento Botão rotativo on []: menor potência de aquecimento (1000 W) Botão rotativo on [ ]: maior poder de aquecimento (2000 W) Regulação de temperatura –...
  • Página 39 DESCRIÇÃO DO PRODUTO PTC09 A: Saída de ar B: Botão do termostato C: Interruptor de oscilação D: Pega E: Interruptor / seleção de potência de aquecimento FUNCIONAMENTO - Ar frio (apenas ventilação): ligue o botão - Aquecimento em potência inferior: gire o botão no sentido horário na configuração: I - Aquecimento na potência máxima: gire o botão no sentido horário na configuração: II...
  • Página 40 menos duas vezes por ano). · Quando a unidade não está em uso. Recomendamos que o aquecedor seja reembalado na sua embalagem original e armazenado em local fresco e seco. Falhas e medidas corretivas Os defeitos são frequentemente causados por pequenas falhas. Pode facilmente remediar a maioria deles sozinho.
  • Página 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν ξεκινήσετε: Προορισμός της συσκευής Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για μη εμπορική λειτουργία ως κινητή συσκευή θέρμανσης. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για εμπορική χρήση. Τηρήστε τους γενικώς αναγνωρισμένους κανόνες πρόληψης ατυχημάτων και τις συνημμένες οδηγίες ασφαλείας. Εκτελείτε μόνο τις δραστηριότητες που περιγράφονται σε αυτόν τον οδηγό χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη...
  • Página 42 • Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας! Η μη τήρηση τους μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε εσάς και σε άλλους ανθρώπους. • Διατηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες ασφαλείας για το μέλλον. • Εάν πωλήσετε ή παραδώσετε σε κάποιον μία τέτοια συσκευή, πρέπει επίσης να του παρέχετε αυτόν τον...
  • Página 43 • Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε ότι το φις είναι βγαλμένο από την πρίζα. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν συνδέσετε το καλώδιο στο ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν αποσυνδέσετε το καλώδιο από το ρεύμα. •...
  • Página 44 ασφαλή τρόπο και είναι σε θέση να να κατανοήσουν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών δεν μπορούν να συνδέουν, να προσαρμόζουν, να καθαρίζουν ή να διεξάγουν εργασίες συντήρησης της συσκευής. • ΠΡΟΣΟΧΗ! Ορισμένα τμήματα αυτής της συσκευής μπορούν να γίνουν πολύ ζεστά και να προκαλέσουν...
  • Página 45 • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σβηστός [OFF] πριν βάλετε το βύσμα στην πρίζα.
  • Página 46 Ενεργοποίηση/Θέρμανση Ρυθμίστε τον διακόπτη (1) και τον ρυθμιστή θερμοκρασίας (2) ως εξής: Ρύθμιση θερμαντικής ισχύος Ο περιστροφικός διακόπτης στο [ ]: χαμηλή θερμαντική ισχύς (1000 W) Ο περιστροφικός διακόπτης στο [ ]: υψηλή θερμαντική ισχύς (2000 W) Ρύθμιση θερμοκρασίας - Ρυθμλίστε τον περιστροφικό διακόπτη σε μία θέση μεταξύ των MIN και MAX. Περιστροφικός...
  • Página 47 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ PTC09 A: Εκροή αέρα B: Περιστροφικός διακόπτης θερμοστάτη C: Ενεργοποιητής ταλάντωσης D: Χειρολαβή E: Διακόπτης ενεργοποίησης / επιλογή ισχύος θέρμανσης ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ - Φύσημα κρύου αέρα (μόνο ανεμιστήρας): περιστρέψτε τον διακόπτη : - Θέρμανση μειωμένης ισχύος: περιστρέψτε προς τα δεξιά, στην θέση : - Θέρμανση...
  • Página 48 • Καθαρίζετε τις εισόδους και τις εξόδους αέρα τακτικά με μια ηλεκτρική σκούπα (υπό κανονική χρήση της θερμάστρας, τουλάχιστον δύο φορές τον χρόνο). • Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, συνιστούμε την επανασυσκευασία της συσκευής στην αρχική της συσκευασία και την αποθήκευση σε ένα δροσερό και ξηρό μέρος. Βλάβες...
  • Página 49 ROMÂNĂ Înainte de a începe: Utilizarea prevăzută Dispozitivul este destinat exclusiv funcționării necomerciale ca dispozitiv de încălzire mobil. Acest produs nu este destinat utilizării comerciale. Trebuie respectate reglementările de prevenire a accidentelor recunoscute în general și instrucțiunile de siguranță anexate. Efectuați numai lucrările descrise în aceste instrucțiuni de utilizare.
  • Página 50 • Nu supraîncărcați dispozitivul. Nu utilizați dispozitivul în scopuri pentru care nu este destinat. • Asigurați-vă că copiii nu se pot juca cu dispozitivul. • Respectați întotdeauna toate reglementările naționale și internaționale de siguranță, sănătate și de lucru aplicabile. Siguranta electrica •...
  • Página 51 • Nu introduceți niciodată obiecte prin grila de ventilație în dispozitiv. Pericol de moarte! • Nu supuneți niciodată aparatul la apă sau alte lichide. • Dispozitivul nu poate fi utilizat nici în încăperi cu cadă, duș sau piscină, nici lângă chiuvete sau racorduri de apă.
  • Página 52 Buton termostat Comutator Panou comanda...
  • Página 53  Vezi Figura 1 1. Buton de pornire caldura 2. Reculator temperatura Utilizare: Verificați starea de siguranță a dispozitivului. - Verificați dacă există defecte vizibile. - Verificați dacă toate părțile dispozitivului sunt fixate ferm. - Verificați dacă comutatorul este pornit [OPRIT] înainte de a introduce ștecherul în priză. Se pornește Setați comutatorul de putere de încălzire (1) și regulatorul de temperatură...
  • Página 54 Curatare • Opriți dispozitivul și lăsați-l să se răcească complet. • Scoateți ștecherul. • Ștergeți dispozitivul cu o cârpă ușor umedă. DESCRIEREA PRODUSULUI PTC09 A: Ieșire de aer B: Buton termostat C: Comutator de oscilație D: Mâner E: Comutator / selectarea puterii de încălzire Utilizare: - Aer rece (numai ventilație): porniți butonul...
  • Página 55 face temperatura mai mică sau mai mare.
  • Página 56 CURATARE SI MENTENANTA · Înainte de curățare, asigurați-vă că opriți alimentarea și scoateți ștecherul. · Așteptați ca încălzitorul să se răcească suficient. · Curățați corpul încălzitorului cu o cârpă umedă. NU LĂSAȚI apă în aparat. · NU utilizați săpun sau substanțe chimice care pot deteriora carcasa încălzitorului. ·...
  • Página 57 ČESKÝ Dříve než začnete: Předpokládané používání Zařízení je určeno výhradně pro nekomerční provoz jako mobilní topné zařízení. Tento produkt není určen pro komerční použití. Je třeba dodržovat obecně uznávané předpisy pro prevenci nehod a přiložené bezpečnostní pokyny. Provádějte pouze práce popsané v tomto návodu k použití. Jakékoli jiné použití je nevhodné. Výrobce nepřebírá...
  • Página 58 Nikdy nepoužívejte zařízení v místnosti s nebezpečím výbuchu nebo v blízkosti hořlavých • kapalin nebo plynů. Vždy zajistěte, aby vypnuté zařízení nemohlo být neúmyslně restartováno. • Nepoužívejte zařízení s vypínačem, který nefunguje správně. • Udržujte děti mimo dosah zařízení! Uchovávejte zařízení mimo dosah dětí a jiných •...
  • Página 59 • Zařízení nemusí být připevněno ke zdi. • Zařízení nesmí být provozováno venku. • Zařízení nesmí být nikdy provozováno bez dozoru. • Nikdy nevkládejte žádné předměty přes ventilační rošt do zařízení. Smrtelné nebezpečí! • Nikdy nevystavujte zařízení vodě nebo jiným tekutinám. •...
  • Página 60 Viz výkres 1 1. Spínač topení 2. Regulátor teploty Obsluha zařízení NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu! Zařízení lze uvést do provozu, pouze pokud během kontroly nebyly zjištěny žádné závady. Pokud je některá část zařízení vadná, musí být před použitím vyměněna. Zkontrolujte bezpečný stav zařízení. - Zkontrolujte, zda nejsou viditelné...
  • Página 61 • Vypněte zařízení a počkejte, až zcela vychladne. • Vytáhněte zástrčku. • Otřete zařízení mírně navlhčeným hadříkem. POPIS PRODUKTU PTC09 A: Výdech vzduchu B: Knoflík termostatu C: Oscilační spínač D: Držadlo E: Přepínač / výběr topného výkonu ÚKON - Studený vzduch (pouze ventilace): zapněte knoflík - Topení...
  • Página 62 · NEPOUŽÍVEJTE mýdlo nebo chemikálie, které by mohly poškodit kryt ohřívače. · Před opětovným uvedením do provozu nechejte dostatečnou dobu schnutí. · Vstupy a výstupy vzduchu pravidelně čistěte vysavačem (při pravidelném používání nejméně dvakrát ročně). · Pokud se jednotka nepoužívá. doporučujeme ohřívač zabalit do původního obalu a uložit na chladném a suchém místě.
  • Página 63 SLOVENSKÝ Skôr než začnete: Predpokladané používanie Zariadenie je určené výhradne pre nekomerčné prevádzku ako mobilné vykurovacie zariadenie. Tento produkt nie je určený pre komerčné použitie. Je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané pravidlá pre prevenciu nehôd a priložené bezpečnostné pokyny. Vykonávajte len práce popísané v tomto návode na použitie. Akékoľvek iné...
  • Página 64 musí byť vyradený z prevádzky a správne zlikvidovaný. • Nikdy nepoužívajte zariadenie v miestnosti s nebezpečenstvom výbuchu alebo v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. • Vždy zaistite, aby vypnuté zariadenie nemohlo byť neúmyselne reštartované. • Nepoužívajte zariadenie s vypínačom, ktorý nefunguje správne. •...
  • Página 65 U otočného modelu musia byť oblasť otáčania voľná. Zariadenie nemusí byť pripevnené k stene. Zariadenie nesmie byť prevádzkované vonku. Zariadenie nesmie byť nikdy prevádzkované bez dozoru. Nikdy nevkladajte žiadne predmety cez ventilačné rošt do zariadenia. Smrteľné nebezpečenstvo! Nikdy nevystavujte zariadenie vode alebo iným tekutinám. Zariadenie nesmie byť...
  • Página 66 Pozrite obr. 1 1. Spínač kúrenia 2. Regulátor teploty Obsluha zariadení NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo úrazu! Zariadenie možno uviesť do prevádzky, iba ak počas kontroly neboli zistené žiadne závady. Ak je niektorá časť zariadenia chybná, musí byť pred použitím vymenená. Skontrolujte bezpečný stav zariadenia. - Skontrolujte, či nie sú...
  • Página 67 • Vypnite zariadenie a počkajte, až úplne vychladne. • Vytiahnite zástrčku. • Utrite zariadenie mierne navlhčenou handričkou. OPIS PRODUKTU PTC09 A: Výdych vzduchu B: Gombík termostatu C: Oscilačný spínač D: Držadlo E: Prepínač / výber vykurovacieho výkonu ÚKON - Studený vzduch (iba ventilácia): zapnite gombík - Kúrenie na nižší...
  • Página 68 · NEPOUŽÍVAJTE mydlo alebo chemikálie, ktoré by mohli poškodiť kryt ohrievača. · Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte dostatočnú dobu schnutia. · Vstupy a výstupy vzduchu pravidelne čistite vysávačom (pri pravidelnom používaní najmenej dvakrát ročne). · Ak sa jednotka nepoužíva. odporúčame ohrievač zabaliť do pôvodného obalu a uložiť na chladnom a suchom mieste.
  • Página 69 УКРАЇНСЬКА Перш ніж ви почнете: Передбачуване використання Пристрій призначений виключно для некомерційної експлуатації як мобільний нагрівальний пристрій. Цей продукт не призначений для комерційного використання. Повинні бути дотримані загальновизнані правила запобігання нещасним випадкам та додані вказівки з техніки безпеки. Виконуйте лише роботи, описані в цій інструкції із використання. Будь-яке інше використання є неналежним.
  • Página 70 Загальні правила техніки безпеки • Щоб безпечно працювати з цим пристроєм перед першим використанням, користувач повинен прочитати та зрозуміти ці інструкції. • Дотримуйтесь усіх інструкцій з техніки безпеки! Якщо цього не зробити, це може завдати шкоди вам та іншим. • Збережіть всі інструкції по експлуатації та інструкції з техніки безпеки для використання в майбутньому..
  • Página 71 Не піднімайте пристрій за кабель і використовуйте кабель лише за призначенням. • Перевіряйте вилку та кабель перед кожним використанням. • Якщо шнур живлення пошкоджений, негайно вийміть вилку з розетки. Ніколи не • використовуйте пристрій, якщо кабель живлення пошкоджений. Якщо пристрій не використовується, переконайтеся, що вилка витягнута. •...
  • Página 72 • Дітей віком до 3 років слід тримати подалі, якщо не знаходяться під постійним наглядом. • Діти у віці від 3 до 8 років можуть вмикати / вимикати прилад тільки за умови, що він був розташований або встановлений в передбаченому нормальному робочому положенні, і їм було...
  • Página 73 завжди виймайте вилку з розетки. Чистка • Вимкніть пристрій і дайте йому повністю охолонути. • Витягніть вилку. • Протріть пристрій злегка вологою ганчіркою. ОПИС ПРОДУКТУ PTC09 A: Отвір випуску повітря B: Ручка термостата C: Перемикач коливань D: Ручка E: Перемикач / вибір потужності опалення...
  • Página 74 OPERATION - Холодне повітря (лише вентиляція): увімкніть ручку - Нагрівання з меншою потужністю: поверніть ручку за годинниковою стрілкою на налаштування: I - Нагрівання на максимальній потужності: поверніть ручку за годинниковою стрілкою на налаштування: II АВТОМАТИЧНЕ БЕЗПЕЧНЕ ВИМКНЕННЯ Обігрівач має вбудований запобіжний пристрій, який вимкне обігрівач у разі випадкового перегріву.
  • Página 75 Несправності і заходи щодо їх усунення Несправності часто викликані незначними недоліками. Ви можете легко виправити більшість з них самостійно. Будь ласка, ознайомтеся з наступною таблицею, перш ніж зв'язуватися з продавцем. Недолік /Несправність Причина Заходи запобігання Прилад вимкнений або налаштований на Увімкніть...
  • Página 76 KARTA GWARANCYJNA IMPORTER / GWARANT : COMTEL GROUP spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. PLAC KUPIECKI 2, 32-800 BRZESKO, TEL: +48 14 68 49 418 , FAX: +48 14 68 49 419. www.comtelgroup.pl e-mail: biuro@comtelgroup.pl , serwis@comtelgroup.pl Nazwa i model Data sprzedaży Podpis i pieczątka sprzedawcy Adnotacje o naprawie Data przyjęcia do naprawy...
  • Página 77 Kupiecki 2, 32-800 Brzesko, Tel: 14 68 49 418 nazywana w dalszej części gwarancji Gwarantem/ Autoryzowanym Serwisem.  Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie produktów pod marką N'OVEEN zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.  Aby skorzystać z gwarancji należy przekazać kompletne urządzenie wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu w miejsce zakupu lub do importera –...

Este manual también es adecuado para:

Ptc10