Página 1
WZG 100, 300, 600, 950, 1000 WEIDEZAUNGERÄTE ELECTRIC FENCE ENERGISERS ELECTRIFICATEURS POUR CLÕTURES SCHRIKDRAADAPPARATEN ELECTRIFICADOR DE CERCAS PARA PASTOS GENERATORI DI CORRENTE PER RECINZIONI ELETTRICHE Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d'emploi Bedieningsvoorschriften Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso...
Página 3
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE WEIDEZAUNGERÄTE WZG 100, 300, 600,950 UND 1000 Sie haben sich für ein hochwertiges WZG-Weidezaungerät entschieden. Wenn Sie Fragen zu diesem Gerät haben, stehen wir oder der WZG-Fachhändler in Ihrer Nähe Ihnen jederzeit gern zur Verfügung. Lesen Sie vor der Installation des Gerätes diese Gebrauchsanweisung genau durch.
Página 4
Für eine ausreichende Erdung des Weidezaungeräts WZG 600 ist eine genügende Anzahl von Erdungsstäben erforderlich. Für die Weidezaungeräte WZG 100 und WZG 300 empfehlen wir 2 Erdungsstäbe und für die großen WZG- Weidezaungeräte mindestens 3 Erdungsstäbe. Bei schlechten Bodenverhältnissen oder Trockenheit sowie langen Einzäunungen müssen je nach Bedarf mehrere Erdungsstäbe gesetzt werden.
Página 5
Weidezaungerät bei Nichtnutzung von Zaun und Netzanschluss zu trennen. 8. Signallicht des WZG-Weidezaungeräts Bei den Geräten WZG 100, 300 und 600 leuchtet das Signallicht bei Betrieb des Weidezaungeräts und erlischt während des Stromstoßes für einen Moment (45 … 55 Mal pro Minute je nach Gerätetyp.
Página 6
Erdspannung (blaue Druckklemme) Das Weidezaungerät misst an jedem Anschluss die Impulsspannung. Die Werte werden in Ziffern in Kilovolt angezeigt, Ausgangsspannung und Zaunspannung werden auch in Säulen dargestellt. Wenn die Säulen komplett schwarz sind, ist die Spannung am höchsten. Ist die Säule nicht ’gefüllt’, beträgt die Spannung nahezu Null. Neben jedem Ziffernwert ist ein ’Smiley’...
Página 7
umgestürzter Zaunpfahl). Dies macht sich auch durch einen niedrigen Wert der Ausgangsspannung bemerkbar. Die Erdung sollte auch bei Maximallast getestet werden. Dies geschieht wie folgt: 1. Bauen Sie zu diesem Belastungstest eine Konstruktion, wie für die Prüfung der Erdung beschrieben (siehe oben). 2.
Página 8
WZG 100, 300, 600, 950 ja 1000 USERS GUIDE Thank you for choosing the WZG fence energiser. Read these instructions carefully before installing the device. 1. Contents of the delivery - WZG fence energiser - Mounting equipment - Connection cable to the fence...
Página 9
8. Indicator lamp In WZG 100, 300 and 600 the indicator lamp is on all the time when the energizer is connected to power source and shuts down during the pulse approximately 45…55 time per minute depending on the model.
Página 10
In WZG 950 the indicator lamp blinks at the time of the pulse approximately 35..45 times per minute. In these two models the indicator lamp also informs user about fence voltage by blinking in different ways. - If fence voltage is at least 2500V the indicator lamp blinks once during the pulse. - If fence voltage drops below 2500V the indicator lamp blinks twice during the pulse.
Página 11
10.2 Earthing testing You can monitor the quality of earthing using the blue return earth connector as follows: 1. Disconnect the energizer from mains power. 2. For the measurement you need a properly inserted additional earthing rod (“Monitoring Stick”) at least 5 meters (15 feet) away from the earthing rods of the energizer.
Página 12
GUIDE DE L’UTILISATEUR POUR WZG 100, 300, 600, 950 et 1000 Merci d’avoir choisi l’électrificateur de clôture WZG. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer l’appareil. 1. Contenu de la livraison - Electrificateur de clôture WZG - Outils de montage - Câble de connexion à...
Página 13
Les électrificateurs de clôture à forte puissance WZG nécessitent au moins trois tiges de mise à la terre. Deux tiges de mise à la terre sont recommandées pour les modèles plus petits WZG 100 et 300. Des tiges de mise à la terre supplémentaires peuvent être nécessaires dans des conditions sèches ou pour la construction de clôtures longues.
Página 14
8. Lampe témoin Dans les WZG 100, 300 et 600, la lampe témoin est allumée en permanence lorsque l’électrificateur est relié à la source d’alimentation et s’éteint pendant la pulsation approximativement 45…55 fois par minute selon le modèle.
Página 15
En suivant ces instructions, vous pouvez mesurer la tension actuelle de la clôture (« tension de retour ») et surveiller la qualité de la mise à la terre. Vous n’avez pas besoin de connecter les fonctions de test pour que la clôture puisse fonctionner correctement. Si aucun câble n’est connecté...
Página 16
raisons hors du contrôle du Fabricant. Farmcomp n’accepte aucune responsabilité pour des dégâts directement ou indirectement consécutifs à l’usage du produit ou au fait que le produit n’a pas pu être utilisé. La responsabilité de Farmcomp est limitée au prix du produit au maximum. Remarque! Ne pas ouvrir l’appareil! Ne pas essayer de réparer l’appareil vous-même! Les actions mentionnées ci-dessus sont strictement interdites! Seul le Fabricant et les partenaires de service autorisés ont le droit de réparer l’appareil.
Página 17
WZG 100, 300, 600, 950 and 1000 GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedankt voor het kiezen van de WZG omheiningsapparaat. Lees deze instructies goed, voordat u het apparaat installeert. 1. Inhoud verpakking - WZG omheiningsapparaat - Montage accessoires - Verbindingsdraad - Waarschuwingsbord - Gebruikershandleiding...
Página 18
Elektrische omheiningsenergisers van high power WZG vereisen minstens drie grondankers. Twee worden geadviseerd voor de kleinere modellen van WZG 100 en 300. De extra grondanker staven kunnen in droge voorwaarden worden vereist of bij het bouw van lange omheiningen. De grondankers moeten aan de energiser met een draad worden aangesloten die een minimumdiameter heeft van ...
Página 19
8. De lamp van de indicator In WZG 100, 300 en 600 is de indicatorlamp altijd aan wanneer het stimuleringsmiddel met een energiebron wordt verbonden en knippert ongeveer 45… 55 ker per minuut wat afhankelijk is van het model.
Página 20
De flitsen van een bliksem symbool op de indicator, wanneer de impuls, ongeveer eens per seconde wordt teweeggebracht. In koud weer kunnen de vertoningsupdates traag zijn. Dit is normaal en beïnvloedt in elk geval niet het functioneren van de energizer 10.
Página 21
Garantiebepalingen De fabrikant geeft drie (3) jaar garantie op dit product voor materiaaldefecten en fabricagefouten. De garantie dekt ook eventuele overbelasting door donderslagen. De garantie geldt drie (3) jaar vanaf de aankoopdatum vermeld op de bon. Om aanspraak te kunnen maken op de garantie dient de klant het defecte product op eigen kosten aan de fabrikant, de detailhandel of de dichtstbijzijnde WZG Service Partner te retourneren.
Página 22
INSTRUCCIONES DE USO PARA EL ELECTRIFICADOR DE CERCA PARA PASTOS WZG 100, 300, 600,950 Y 1000 Con la compra de este electrificador de cercas para pastos WZG, usted se ha decidido por un producto de excelente calidad. Si desea realizar una alguna consulta con respecto al dispositivo, nosotros o el vendedor local WZG especializado estaremos encantados de poder atenderle.
Página 23
Para llevar a cabo una conexión a tierra correcta del electrificador WZG 600, es preciso emplear una cantidad suficiente de varillas. En el caso de los electrificadores de cercas WZG 100 y WZG 300, recomendamos el empleo de 2 varillas de puesta a tierra y una cantidad de como mínimo 3 varillas para electrificadores de cercas WZG de gran tamaño.
Página 24
8. Señal luminosa del electrificador WZG En los dispositivos WZG 100, 300 y 600 la señal luminosa se enciende cuando el electrificador se encuentra en funcionamiento y se apaga por un momento durante los golpes de corriente (45 ... 55 veces por minuto, dependiendo del tipo de dispositivo).
Página 25
alambrado: Tensión de salida (borne de presión rojo) Tensión del alambrado (borne de presión verde) Tensión de conexión a tierra (borne de presión azul) El electrificador mide la tensión de impulso en cada conexión. Los valores se muestran en kilovolt. La tensión de salida y la tensión del alambrado también se representan en un gráfico en columnas.
Página 26
Con la conexión de tensión a tierra podrá supervisar la calidad de la conexión a tierra: 1. Antes de comenzar con el trabajo, separe el cable de red eléctrica del electrificador de cerca. 2. Para realizar la medición, clave una varilla a como mínimo 5 metros de distancia de las varillas de tierra, en dirección a la cerca.
Página 27
ISTRUZIONI PER L'USO DEI GENERATORI DI CORRENTE PER RECINZIONI WZG 100, 300, 600,950 E 1000 Avete deciso di acquistare un generatore di corrente per recinzioni elettriche WZG di qualità. Qualora abbiate delle domande riguardo a questo apparecchio, potete contattare la nostra azienda oppure il rivenditore specializzato WGZ più...
Página 28
Per ottenere una messa a terra adeguata del generatore di corrente per recinzioni elettriche WZG 600 è necessario un numero sufficiente di barre di terra. Per i generatori WZG 100 e WZG 300 raccomandiamo di utilizzare 2 barre di terra, mentre per i grandi generatori WZG almeno 3 barre.
Página 29
8. Segnale luminoso del generatore di corrente WZG Il segnale luminoso dei generatori WZG 100, 300 e 600 si accende quando il generatore di corrente viene azionato e si spegne per un momento durante l'emissione della scarica elettrica (essa lampeggia tra 45 e 55 volte al minuto a seconda del tipo di generatore.
Página 30
essere consegnato al proprio rivenditore specializzato o a un'officina di riparazioni autorizzata. 9. Schermata informazioni del generatore di corrente per recinzioni WZG 1000 Sul display a cristalli liquidi del generatore vengono mostrati i simboli riferiti ai morsetti della recinzione, con l'eccezione del morsetto di messa a terra: Tensione di uscita (morsetto a pressione rosso) Tensione di recinzione (morsetto a pressione verde)
Página 31
10.2 Controllo della messa a terra Mediante l'attacco della tensione di terra è possibile verificare la qualità della messa a terra: 1. Estrarre la spina del generatore prima di procedere con i lavori. 2. Per effettuare la misurazione conficcare un paletto di terra ad almeno 5 metri di distanza dalle barre di terra rivolto verso la recinzione.
Página 32
Montage- und Betriebsanweisung für Elektrozäune Allgemeines Errichtung, Betrieb und Wartung eines Elektrozauns hat so zu erfolgen, dass keine Gefahr für Menschen, Tiere und Umwelt besteht. Insofern diese Vorschriften einen Zusatz zu den gültigen nationalen behördlichen Vorschriften bilden, und nicht im Widerspruch zu diesen stehen, sind sie bei Installation und Betrieb von WZG-Weidezaungeräten zu befolgen.
Página 33
Zum Vertreiben von Vögeln sowie bei Einzäunungen für Haustiere (Kleintiere) sowie Elektrozäune zur Gewöhnung von Tieren (wie Kühe) an Elektrozäune sind Weidezaungeräte mit geringer Leistung zu verwenden, die eine ausreichende Sicherheit gewähren. Bei Elektrozäunen, die das Nisten von Vögeln verhindern sollen, ist der Erdungspol des Weidezaungeräts nicht anzuschließen.
Página 34
Instructions for installation and connection of electric fences General Electric animal fences and their ancillary equipment shall be installed, operated and maintained in a manner that minimizes danger to persons, animals or their surroundings. Electric animal fence constructions that are likely to lead to the entanglement of animals or persons shall be avoided. An electric animal fence shall not be supplied from two separate energizers or from independent fence circuits of the same energizer.
Página 35
connected to the energizer earth electrode. A warning sign shall be fitted to every point where persons may gain ready access to the conductors. Where an electric animal fence crosses a public pathway, a non-electrified gate shall be incorporated in the electric animal fence at that point or a crossing by means of stiles shall be provided.
Página 36
Instructions d’installation et de connexion des clôtures électriques Les clôtures électriques pour animaux et leur équipement accessoire doivent être installés, opérés, et utilisés de façon à réduire le risque des personnes, des animaux et de leur entourage. Les constructions de clôtures électriques pour animaux ayant pour conséquence l’enchevêtrement des animaux et des personnes sont à...
Página 37
Concernant les clôtures électriques pour animaux ayant pour but de dissuader les oiseaux de se percher sur les immeubles, aucun fil de la clôture électrique ne doit être connecté à l'électrode de terre de l'activateur. Un signal d’avertissement doit être installé à chaque point où l’on peut avoir accès aux conducteurs. ...
Página 38
Richtlijnen betreffende de installatie en aansluiting van elektrische schrikdraadinstallaties Elektrische schrikdraadinstallaties dienen zodanig te worden geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden dat het gevaar voor personen, dieren en hun omgeving tot een minimum wordt beperkt. Elektrische schrikdraadinstallaties mogen niet zodanig worden aangelegd dat dieren of personen erin verstrikt zouden kunnen raken.
Página 39
resultaat. In elektrische schrikdraadinstallaties bedoeld om vogels ervan te weerhouden een nest te bouwen op gebouwen, mag de prikkeldraadafrastering niet worden verbonden met de aardingselektrode van de generator. Elke plaats waar personen toegang hebben tot de kabels dient te worden voorzien van een waarschuwingssymbool. ...
Página 40
Instrucciones de montaje y uso para cercas eléctricas Generalidades La instalación, el manejo y la inspección de una cerca eléctrica se deben llevar a cabo de tal modo que no supongan un riesgo para las personas, los animales o el medio ambiente. Durante la instalación y el manejo del electrificador WZG es obligatorio observar estar prescripciones, en tanto que representen un complemento a las prescripciones vigentes a nivel nacional y no entren en conflicto con éstas.
Página 41
alimentación eléctrica cuya tensión supere los 1.000 V, esta disposición se aplicará con una distancia de hasta 15 m respecto al margen más exterior de la línea, midiéndose esta distancia de forma horizontal al suelo. Para ahuyentar las aves así como en el caso de cercas para animales domésticos (animales pequeños) y cercas eléctricas para acostumbrar animales (tales como vacas) a cercas eléctricas, es preciso emplear electrificadores de cerca con una potencia menor que garanticen una seguridad suficiente.
Página 42
Istruzioni operative e di montaggio per recinzioni elettriche Informazioni generali L'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione di una recinzione elettrica devono avvenire in modo tale da non costituire un pericolo per le persone, gli animali e l'ambiente. Le presenti disposizioni devono essere osservate al momento dell'installazione e della messa in funzione dei generatori di corrente per recinzioni elettriche WZG, nella misura in cui esse costituiscono un'integrazione delle disposizioni nazionali vigenti emanate dagli organi preposti e non sono in contraddizione con queste ultime.
Página 43
aerea, NON possono superare un'altezza pari a più di 3 metri dal terreno. Qualora la tensione dei cavi di alimentazione in linea aerea sia pari a un massimo di 1.000 V, questa limitazione riguarda i conduttori di recinzioni elettriche che, in direzione verticale a partire dal suolo, sono collocati ad un'altezza inferiore a 2 m rispetto al cavo esterno dell'alimentazione in linea aerea.
Página 47
Declaration of Conformity according to ISO/IEC Guide 22 and EN 45014 Manufacturer’s name Farmcomp Oy and address: Jusslansuora 8 FIN-04360 TUUSULA FINLAND declares, that the product Product name: Fence Energiser Model numbers: WZG 1000, 950, 600, 300, 100 conforms to the EMC directive 2004/108/EC by following the harmonised standards: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 and complies with the electrical safety standard:...