Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction manual
EN
Istruzioni di montaggio
IT
Notice de montage
FR
Instrucción de montaje
ES
Instruções de montagem
PT
FOLLOW
THIS
MANUAL
Distributed by:
Eco-$mart, Inc.
941.376.8484 ph
info@eco-smart.com
www.eco-smart.com
Eco-$mart, Inc. is a
Service-Disabled Veteran
Owned Business

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Eco-Smart SUNPAD

  • Página 1 Instruction manual Istruzioni di montaggio Notice de montage Instrucción de montaje Instruções de montagem FOLLOW Distributed by: Eco-$mart, Inc. 941.376.8484 ph THIS info@eco-smart.com www.eco-smart.com MANUAL Eco-$mart, Inc. is a Service-Disabled Veteran Owned Business...
  • Página 2 Important information - Drilling plan ..........................Flat Roof Installation ................................On-roof mounting system, parallel ............................. Checklist for first start-up ..............................Yearly maintenace of the SUNPAD system ........................Avvertenze per la sicurezza ..............................Informazioni generali ................................Istruzioni per l‘uso ................................. Garanzia e responsabilità ..............................
  • Página 3 Montaje en tejado plano ................................. Sistema de montaje sobre tejado en paralelo ........................Lista de verificación para la puesta en marcha inicial ......................Mantenimiento anual del sistema de SUNPAD ........................Indicações de segurança ................................. Informações gerais ................................... Instruções de operação ................................
  • Página 4 Safety information Avvertenze per la sicurezza 30° 20° 5-45° Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that the non- personal fall protection and fall-arrest systems required by DIN 18338 Safety harnesses should be fi xed above the users whenever (Roof Covering and Roof Sealing Works) and DIN 18451 possible.
  • Página 5 Information regarding fl at roofs: The installation of a SUNPAD system constitutes an intervention in an (existing) roof. Attics with a special construction or that are used for residential purposes and roof pitches that are below the minimum recommended value require (in relation to the clad- ding) additional construction measures to protect against the penetration of water as a result of wind force and driving snow.
  • Página 6 SUNPAD-E system offers appropriate performance only when installed in frost-free areas. If the temperature falls below 0 °C for more than 18 consecutive hours or -5 °C for more than six consecutive hours, the domestic hot water circuit of the SUNPAD system must be drained.
  • Página 7 Connections, Joints and Piping Depending on the application, the SUNPAD system can reach temperatures of up to 95 °C, which can lead to injuries (e.g. scalding). As a result, a suitable thermal mixer must always be installed downstream of the hot water outlet to limit the process water tem- perature to max.
  • Página 8 The SUNPAD system is delivered with a protective fi lm over the solar glass. This protective fi lm blocks sunlight and must not be removed until the system has been fi lled. For safety reasons (risk of burning and scalding), the fi lling of the SUNPAD system must be carried out exclusively with the protective fi lm applied.
  • Página 9 To replace and maintain the electric immersion heater, ensure that the hot water temperature in the solar storage tank is not above 45 °C. One day before the start of work, the SUNPAD system should be protected from sunlight with a cover.
  • Página 10 Operating instructions Istruzioni per l‘uso 30° 20° 5-45° Mode d‘emploi Instrucciones de uso Instruções de operação Maintenance of the system The system must be inspected visually, once a year, for any damage, leaks and contamination. Condensate can form in the sys- tem after commissioning and during times of the year with strong outdoor temperature fl...
  • Página 11 GREENoneTEC provides a warranty for the freedom from defects of the delivered SUNPAD system for a period of 5 years. Accessories such as valves and heating element have a warranty period of 2 years. The warranty period starts with the produc- tion date noted on the type sticker.
  • Página 12 Safety information Avvertenze per la sicurezza 30° 20° 5-45° Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança In caso di montaggio sul tetto predisporre necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma generici, come previsto dalla DIN Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente al di 18338 (Lavori di copertura e di tenuta del tetto) e dalla sopra dell’utente.
  • Página 13 Per la scelta del luogo di montaggio, assicurarsi che non vengano superati i carichi massimi consentiti a cau- sa delle forze esercitate dal vento. Per evitare un carico da vento non consentito, non montare il sistema SUNPAD lungo i bordi del tetto (bordi e/10 secondo EN 1991, ma distanza minima di 1 m).
  • Página 14 Il sistema SUNPAD o il sistema SUNPAD-E offrono buone prestazioni solo se installati in aree prive di gelo. Se la temperatura scende sotto gli 0 °C per più di 18 ore consecutive o sotto i -5 °C per più di 6 ore consecutive, svuotare il sistema SUNPAD.
  • Página 15 Attacchi, collegamenti e tubazioni A seconda dell'applicazione, il sistema SUNPAD può raggiungere fi no a 95 °C di temperatura, il che può causare lesioni (ad es. scottature). Di conseguenza a valle dello scarico dell'acqua calda va installato sempre un miscelatore termico idoneo, in grado di limitare la temperatura dell'acqua calda sanitaria a max.
  • Página 16 Sistema in stato di non utilizzo/periodi senza consumo di acqua calda Se non si utilizza il sistema SUNPAD per un periodo di due settimane, ad es. durante le vacanze, è preferibile lasciarlo riempito e lavarlo a fondo prima di utilizzarlo per la prima volta (circuito dell'acqua sanitaria), in modo da eliminare eventuali impurità dallo scambiatore di calore.
  • Página 17 Per sostituire la resistenza elettrica a immersione e per sottoporlo a manutenzione, assicurarsi che la temperatura dell'acqua calda nell'accumulatore solare non superi i 45 °C. Un giorno prima dell'inizio dei lavori proteggere il sistema SUNPAD dai raggi solari con una copertura. Si consiglia inoltre di eseguire i lavori di riparazione esclusivamente nelle prime ore del mattino.
  • Página 18 Operating instructions Istruzioni per l‘uso 30° 20° 5-45° Mode d‘emploi Instrucciones de uso Instruções de operação Manutenzione del sistema Controllare visivamente una volta all‘anno il sistema, in modo da accertare l‘eventuale presenza di danni o sporcizia e verifi carne la tenuta. Dopo la prima messa in funzione e nelle stagioni caratterizzate da forti sbalzi di temperatura può formarsi condensa nel sistema.
  • Página 19 GREENoneTEC garantisce l’assenza di difetti del sistema SUNPAD fornito per un periodo di 5 anni. Accessori quali valvole e resistenza elettrica hanno una garanzia di 2 anni. Il periodo di garanzia inizia con la data di produzione di cui all’adesivo del modello.
  • Página 20 Safety information Avvertenze per la sicurezza 30° 20° 5-45° Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d‘étanchéité de toits et relative aux Installer le harnais de sécurité...
  • Página 21 à ce que la force du vent ne soit pas supérieure à la valeur maximale admissible. Pour éviter les charges non admissibles liées à la force de succion du vent, le système SUNPAD ne doit pas être monté dans les zones périphériques du toit (zones périphériques e/10 selon la norme EN 1991, mais distance minimale de 1 m).
  • Página 22 Orientation du système Le système SUNPAD doit être installé dans un lieu adéquat ne se trouvant jamais à l'ombre (ex. : ombre due à des arbres ou des bâtiments), quelle que soit la saison. Pour un fonctionnement optimal du système SUNPAD, l'installation doit si possible être orientée vers le Sud dans l'hémisphère Nord et vers le Nord dans l'hémisphère Sud.
  • Página 23 Raccords, raccordements et conduites Selon l'utilisation qui en est faite, le système SUNPAD peut atteindre une température de 95 °C, ce qui peut provoquer des bles- sures (notamment des brûlures). Il est donc impératif de monter un mitigeur thermique adéquat sur l'évacuation d'eau chaude afi n de limiter la température de l'eau sanitaire à...
  • Página 24 Consignes de mise en service et de remplissage du système Le système SUNPAD est livré avec un fi lm de protection sur le verre solaire. Ce fi lm bloque le rayonnement solaire et ne doit être retiré qu'une fois que le système a été rempli. Pour des raisons de sécurité (risques de brûlure), le remplissage du système SUNPAD doit impérativement être effectué...
  • Página 25 Avant de remplacer le thermoplongeur électrique ou de le réparer, assurez-vous que la température de l'eau chaude présente dans le réservoir solaire n'est pas supérieure à 45 ºC. Un jour avant le début des travaux de maintenance, le système SUNPAD doit être recouvert afi n de le protéger des rayons du soleil.
  • Página 26 Operating instructions Istruzioni per l‘uso 30° 20° 5-45° Mode d‘emploi Instrucciones de uso Instruções de operação Maintenance du système Le système doit être soumis à un contrôle optique annuel relatif à des dommages divers, à l‘étanchéité et à des encrassements. Une fois la première mise en service effectuée, un condensat est susceptible de se former à...
  • Página 27 Warranty and Liability Garanzia e responsabilità 5-45° 20° 30° Garantie et responsabilité Garantía y responsabilidad Garantia e Responsabilidade Garantie et responsabilité Tout recours en garantie n'est possible que si : • les produits ont été manifestement contrôlés à réception par vos soins et si les défauts apparents nous ont été signalés sans délai.
  • Página 28 Safety information Avvertenze per la sicurezza 30° 20° 5-45° Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección según la norma DIN 18338 re- ferente a trabajos de revestimiento e impermeabilización de A ser posible, fi je el arnés de seguridad por encima del tejados, y redes de seguridad para trabajos con andamios...
  • Página 29 Para realizar el montaje debe utilizarse principalmente el material incluido en el envío. Antes de proceder al montaje y a la utilización del sistema SUNPAD, infórmese acerca de las normas y directrices locales vigentes al respecto.
  • Página 30 Protección contra rayos Según la norma actual de protección contra rayos EN 62305, partes 1-4, el sistema SUNPAD no puede estar conectado a la protección contra rayos del edifi cio. Fuera del ámbito de aplicación de la citada norma, deben observarse las directrices espe- cífi cas del país.
  • Página 31 Conexiones y tuberías El sistema SUNPAD debe conectarse con los tubos de conexión (3/4" de rosca exterior) mediante juntas planas y tan solo se de- ben utilizar las juntas previstas para ello que están incluidas en el suministro. Se debe prestar atención a la correcta colocación de las juntas planas.
  • Página 32 Instrucciones para la puesta en servicio y el llenado del sistema El sistema SUNPAD se entrega con una lámina protectora sobre el vidrio solar. Esta lámina protectora bloquea la luz solar y solo se debe retirar una vez que se haya llenado el sistema. Por motivos de seguridad (peligro de quemaduras y escaldaduras), el sistema SUNPAD debe llenarse exclusivamente con la lámina protectora.
  • Página 33 Para cambiar y realizar el mantenimiento de la resistencia eléctrica de apoyo, debe garantizarse que la temperatura del agua caliente del acumulador solar no sea superior a 45 °C. Un día antes de llevar a cabo los trabajos, el sistema SUNPAD debe pro- tegerse de la radiación solar con una cubierta.
  • Página 34 Operating instructions Istruzioni per l‘uso 30° 20° 5-45° Mode d‘emploi Instrucciones de uso Instruções de operação Mantenimiento del sistema Una vez al año se llevará a cabo un control visual para comprobar si el sistema ha sufrido daños, si ha perdido la impermeabili- dad o si está...
  • Página 35 GREENoneTEC ofrece una garantía de ausencia de defectos en el sistema SUNPAD suministrado durante un periodo de 5 años. Los accesorios como válvulas y elementos calefactores tienen un periodo de garantía de 2 años. La duración de la garantía comienza en la fecha de fabricación mostrada en la etiqueta de características.
  • Página 36 Safety information Avvertenze per la sicurezza 30° 20° 5-45° Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección según la norma DIN 18338 re- ferente a trabajos de revestimiento e impermeabilización de A ser posible, fi je el arnés de seguridad por encima del tejados, y redes de seguridad para trabajos con andamios...
  • Página 37 Nota para telhados inclinados: A montagem de um sistema SUNPAD é uma intervenção num telhado (existente). As coberturas do telhado, por ex., telhas, ripas, xisto, em particular sótãos ampliados e habitados ou telhados com uma inclinação pronunciada, exigem medidas de construção adicionais (relacionadas com a cobertura) como protecção contra a entrada de água devido à...
  • Página 38 Inclinação do sistema O sistema SUNPAD é adequado para uma inclinação de, no mínimo, 5° a, no máximo, 45° e só pode ser montado horizontal- mente (+/-5°). Não são permitidos outros ângulos de instalação conforme especifi cado, pois isso causará danos irreparáveis ao reservatório solar.
  • Página 39 Ligações, uniões e tubagens Consoante a sua utilização, o sistema SUNPAD pode atingir temperaturas de até 95 °C, o que pode causar lesões (por ex., queimaduras). Desta forma, a saída da água quente tem de possuir um misturador térmico adequado, que limite a temperatura da água de serviço a, no máximo, 60 °C.
  • Página 40 Sistema em estado não utilizado/períodos sem consumo de água quente Se o sistema SUNPAD não for utilizado ao longo de um período de duas semanas, por exemplo, durante as férias, o sistema SUNPAD deve permanecer cheio e ser enxaguado cuidadosamente antes da primeira utilização (circuito de água de serviço), a fi m de libertar o permutador de calor de possível contaminação.
  • Página 41 Para efectuar a substituição e manutenção da barra de aquecimento eléctrica, certifi que-se de que a temperatura da água quente no reservatório solar não excede os 45 °C. Um dia antes do início do trabalho, o sistema SUNPAD deve ser protegido da radiação solar por uma cobertura.
  • Página 42 Operating instructions Istruzioni per l‘uso 30° 20° 5-45° Mode d‘emploi Instrucciones de uso Instruções de operação Manutenção do sistema O sistema devem ser sujeitos anualmente a uma inspecção visual quanto a diversos danos, estanqueidade e sujidade. Após a primeira colocação em funcionamento e nas estações do ano com fortes oscilações da temperatura exterior, pode verifi car-se a formação de condensação no sistema.
  • Página 43 A GREENoneTEC oferece uma garantia contra defeitos de fabrico de 5 anos para sistema SUNPAD fornecidos. Acessórios como válvulas e elemento de aquecimento têm um período de garantia de 2 anos. A garantia tem início com a data de fabrico, de acordo com a etiqueta do modelo.
  • Página 44 Technical data Dati tecnici 30° 20° 5-45° Données techniques Datos técnicos Dados técnicos Gross area [m²] Net area [m²] Superficie lorda Superficie netta 2,05 1,68 Surface brute Surface nette Superficie bruta Superficie neta Área bruta Área líquida Dimension L / W / H [mm] Weight empty [kg] Dimensioni Peso a vuoto...
  • Página 45 L’installazione avviene a proprio rischio e pericolo. VOTRE GARANTIE EST ANNULÉE SI VOUS UTILISEZ LE SYSTÈME SUNPAD AVEC DE L‘EAU QUI N‘EN- TRE PAS DANS LA PLAGE DES VALEURS INDIQUÉES CI-DESSUS. Si les valeurs de l‘eau dépassent les valeurs limites spécifiées, la garantie est annulée.
  • Página 46 Shut-off valve Misturador de água de serviço (predefinido a um máx. de 60°) Combined non-return/safety valve (10bar) 7 Heating Element, optional (SUNPAD-E) Service water mixer (preset to max 60°) Resitenza elettrica di integrazione - Résistance électrique, optionnelle Resistencia eléctrica de apoyo, opcional - Elemento de aquecimento, facultativo...
  • Página 47 Transport note Indicazioni per il Trasporto 5-45° 20° 30° Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte Nota de transporte max.
  • Página 48 Collector inclination min. 5° - max. 45° Inclinazione del collettore min. 5° - max. 45° 30° 20° 5-45° Inclinaison du capteur min. 5° - max. 45° Inclinación del colector mín. 5° - máx. 45° Inclinação do colector mín. 5° - máx. 45° α...
  • Página 49 Filling Instructions of the system Riempire il sistema 5-45° 20° 30° Instruction pour le remplissage Llenado del sistema Preenchimento do sistema max. 14 days 10 sec Do not close connections! Non chiudere i collegamenti! Ne pas fermer les connexions! ¡No cierre las conexiones de llenado del tanque! Não fechar as conexões!
  • Página 50 Hydraulic installation examples / Pressure drop Esempi di installazione idraulica / Perdita di carico 30° 20° 5-45° Exemples d‘installation hydraulique / Perte de charge Ejemplos de instalaciones hidráulicas / Pérdida de presión Exemplos de instalação hidráulica / Perda de pressão MORE THAN TWO SYSTEMS MUST ALWAYS BE CONNECTED IN PARALLEL! PIÙ...
  • Página 51 Explanation of Symbols - Tools required Spiegazione dei simboli - Attrezzi necessari 5-45° 20° 30° Explication des symboles - Outillages nécessaires Lista de materiales - Herramientas necesarias Explicação dos símbolos - Ferramenta necessária Hot surface! Drill/pre-drill Superficie calda! Forare/fissare Surface chaude! Perçage/pré-perçage Superficie caliente! Taladrar/taladrar previamente...
  • Página 52 5-45° Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Materiais gerais M8x16 ¾" ¾" ½" SUNPAD-E 8x80 Cold water connection Ventilation (filling connection) Allacciamento acqua fredda Ventilazione (collegamento di riempimento) Raccordement à l‘eau froide Ventilation (raccord de remplissage) Conexión de agua fría Respiración (conexión de llenado)
  • Página 53 Important information - Drilling plan Informazioni importanti - Piano di foratura 5-45° 20° 30° Renseignements importants - Plan de forage Informaciones importantes - Plano de perforación Informações importantes - Plano de perfuração 30° 20° CHECK Drilling plan Piano di foratura Plan de forage Plano de perforación Plano de perfuração...
  • Página 54 Flat Roof Installation Montaggio su tetto piano 30° 20° 5-45° Montage sur toit plat Montaje en tejado plano Instalação em telhado plano Ø10 Ø10...
  • Página 55 Flat Roof Installation Montaggio su tetto piano 5-45° 20° 30° Montage sur toit plat Montaje en tejado plano Instalação em telhado plano max. 25Nm M8x16 max. 25Nm...
  • Página 56 Flat Roof Installation Montaggio su tetto piano 30° 20° 5-45° Montage sur toit plat Montaje en tejado plano Instalação em telhado plano...
  • Página 57 Flat Roof Installation Montaggio su tetto piano 5-45° 20° 30° Montage sur toit plat Montaje en tejado plano Instalação em telhado plano ¾" ½" max. 25Nm max. 25Nm...
  • Página 58 Flat Roof Installation Montaggio su tetto piano 30° 20° 5-45° Montage sur toit plat Montaje en tejado plano Instalação em telhado plano ¾" Teflon sealing tape Nastro di tenuta in teflon Bande de scellement en téflon Cinta de sellado de teflón Fita de vedação em teflon...
  • Página 59 Flat Roof Installation Montaggio su tetto piano 5-45° 20° 30° Montage sur toit plat Montaje en tejado plano Instalação em telhado plano 20° 0 kN/m² 240 km/h 30° 0 kN/m² 210 km/h...
  • Página 60 On-roof mounting system, parallel Sistema di montaggio su tetto, in parallelo 30° 20° 5-45° Système de montage sur toiture en parallèle Sistema de montaje sobre tejado en paralelo Sistema de montagem em telhado, paralelo M8x16 ¾" ¾" ½" SUNPAD-E Ø10 8x80...
  • Página 61 On-roof mounting system, parallel Sistema di montaggio su tetto, in parallelo 5-45° 20° 30° Système de montage sur toiture en parallèle Sistema de montaje sobre tejado en paralelo Sistema de montagem em telhado, paralelo M8x16 0 kN/m² 160 km/h 20° 0 kN/m²...
  • Página 62 On-roof mounting system, parallel Sistema di montaggio su tetto, in parallelo 30° 20° 5-45° Système de montage sur toiture en parallèle Sistema de montaje sobre tejado en paralelo Sistema de montagem em telhado, paralelo M8x16 0 kN/m² 225 km/h 20° 0 kN/m²...
  • Página 63 On-roof mounting system, parallel Sistema di montaggio su tetto, in parallelo 5-45° 20° 30° Système de montage sur toiture en parallèle Sistema de montaje sobre tejado en paralelo Sistema de montagem em telhado, paralelo THE CUSTOMER IS RESPONSIBLE FOR THE MATERIALS AND CONNECTION TO THE ROOF HIMSELF AND MUST ENSURE THAT SUITABLE COMPONENTS ARE USED! IL CLIENTE STESSO È...
  • Página 64 Does the SUNPAD system face south in the Northern Hemisphere and north in the Southern Hemisphere? Has it been verifi ed that the SUNPAD system is not in an area that is in the shade during the course of the year? Has the SUNPAD system been installed at an installation angle of 5°–45°?
  • Página 65 Points à vérifi er lors de la mise en service Lista de verifi cación para la puesta en marcha inicial Lista de verifi cação para o comissionamento inicial Check the installation of the SUNPAD system 2.14 Is the safety valve free of all insulating materials? Has the installation system been checked for visible damage? 2.15...
  • Página 66 Il sistema SUNPAD è orientato verso sud nell'emisfero settentrionale e verso nord nell'emisfero meridionale? È stato verifi cato che il sistema SUNPAD non si trovi in un punto che nel corso dell'anno resta in ombra? Il sistema SUNPAD è stato installato con un angolo di installazione di 5° - 45°? Il sistema SUNPAD è...
  • Página 67 Points à vérifi er lors de la mise en service Lista de verifi cación para la puesta en marcha inicial Lista de verifi cação para o comissionamento inicial Controllo dell'installazione del sistema SUNPAD Sì 2.14 La valvola di sicurezza è libera da qualsiasi materiale isolante? Si è...
  • Página 68 Le système SUNPAD a-t-il été installé selon un angle de 5° à 45° ? Le système SUNPAD a-t-il été installé à une distance minimale de 1 m des murs ou du bord du toit ? Vérifi cation de l'installation du système SUNPAD La notice fournie a-t-elle été...
  • Página 69 Points à vérifi er lors de la mise en service Lista de verifi cación para la puesta en marcha inicial Lista de verifi cação para o comissionamento inicial Vérifi cation de l'installation du système SUNPAD 2.14 La soupape de sécurité est-elle exempte de tout matériau d'isolation ? Avez-vous vérifi é...
  • Página 70 ¿Se ha instalado el sistema SUNPAD en un ángulo de instalación de 5° - 45°? ¿Se ha instalado el sistema SUNPAD a una distancia mínima de 1 m de las paredes o del borde del tejado? Comprobación de la instalación del sistema SUNPAD...
  • Página 71 Points à vérifi er lors de la mise en service Lista de verifi cación para la puesta en marcha inicial Lista de verifi cação para o comissionamento inicial Comprobación de la instalación del sistema SUNPAD Sí 2.14 ¿La válvula de seguridad está libre de materiales aislantes? ¿Se ha comprobado si el sistema de montaje tiene daños visibles?
  • Página 72 O sistema SUNPAD está orientado para sul no hemisfério norte e para norte no hemisfério sul? Foi verifi cado se o sistema SUNPAD não está situado numa zona que fi que à sombra no decorrer do ano? O sistema SUNPAD foi instalado num ângulo de instalação de 5° - 45°? O sistema SUNPAD foi instalado com uma distância mínima de 1 m em relação às paredes ou ao canto...
  • Página 73 Points à vérifi er lors de la mise en service Lista de verifi cación para la puesta en marcha inicial Lista de verifi cação para o comissionamento inicial Verifi cação da instalação do sistema SUNPAD Não 2.14 A válvula de segurança está livre de todos os materiais de isolamento? O sistema de montagem foi verifi cado quanto a danos visíveis?
  • Página 74 Customer address | Street | City (country): Name of the installation company: Telephone number of the installation company: The SUNPAD system must be serviced annually by an approved installer. This is a prerequisite for the warranty claim! Only original spare parts may be used!
  • Página 75 Nome della ditta incaricata dell'installazione: Numero di telefono della ditta incaricata dell'installazione: Il sistema SUNPAD deve essere sottoposto a manutenzione una volta all'anno da parte di un installatore autorizzato. Si tratta di una condizione essenziale per il diritto alla garanzia! Utilizzare solo ricambi originali!
  • Página 76 Nom de l'installateur : Numéro de téléphone de l'installateur : Une maintenance du système SUNPAD doit être effectuée chaque année par un installateur agréé. Cela est indispensable pour pouvoir prétendre à un recours sous garantie! Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées! Maintenance annuelle du système SUNPAD...
  • Página 77 Nombre de la empresa instaladora: Número de teléfono de la empresa instaladora: Un instalador autorizado debe encargarse del mantenimiento anual del sistema SUNPAD. Esto es un requisito indispensable para cualquier reclamación relacionada con la garantía. Solo se permite utilizar piezas de repuesto originales.
  • Página 78 1.1 O sistema SUNPAD foi atestado com água? 1.2 Foi feita alguma alteração ou substituição na instalação do sistema? 1.3 Verifi cação do sistema SUNPAD quanto a danos visíveis, fugas ou defeitos. 1.4 Verifi cação do sistema de montagem quanto a danos visíveis e estabilidade.
  • Página 79 Notice Notice Appunti Appunti 5-45° 5-45° 20° 20° 30° 30° Notes Notes Notas Notas Aviso Notas...
  • Página 80 Distributed by: Eco-$mart, Inc. 941.376.8484 ph info@eco-smart.com www.eco-smart.com Eco-$mart, Inc. is a Service-Disabled customer Veteran Owned Business...