3.1 (RU) ЗАПУСК – (GB-IE) START UP – (DE-AT-CH) INBETRIEBNAHME – (FR-BE) MISE EN
MARCHE – (ES) PUESTA EN FUNCIONAMIENTO – (PT) FUNCIONAMENTO – (NL) AANZETTEN
(RU-CH)
Откройте водопроводный кран (B) и включите главный выключатель (A). Поверните выключатель ВКЛ (1) прибора.
Загорится световой индикатор (A), указывая, что машина подключена к электросети. После чего начнеться наполнение
водой бойлера и затем бака. После наполнения прибора водой нагревательные элементы бойлера и бака поочередно
активируются в автоматическом режиме. Когда температура, показанная на термометрах (T1) и (T2), достигает
температуры, заданной на термостатах бака и бойлера, прибор готов к запуску программы мойки. (рис.3-1÷3-2)
N.B.: Для температур заданы значения, рекомендуемые производителем, однако термостаты позволяют
регулировать температуру до максимально допустимого значения 90°C.
(GB-IE)
Turn on the water tap (B) and switch on the master switch (A). Turn the appliance ON switch (1), which will cause the warning
light (A to illuminate, indicating that the machine is live. To show that the appliance is live and the boiler and the tank are filled
with water. When the appliance has been filled with water the boiler and tank heating elements are automatically activated in
alternation. When the temperature shown on the thermometers (T1) and (T2) reaches the temperature set on the thermostats of
the tank and the boiler, the appliance will be ready to start the washing programme. (fig.3-1÷3-2)
N.B.: The set temperatures are the ones recommended by the manufacturer, however the thermostats allow to adjust the
temperature at max 90°C.
(DE-AT-CH)
Öffnen Sie den Wasserhahn (B) und schalten Sie den Hauptschalter (A) ein. Schalten Sie den Hauptschalter des Geräts (1) ein.
Die Kontrollleuchte (A) leuchtet auf und zeigt an, dass die Maschine unter Spannung steht. Dadurch wird das Laden des
Wassers in den Kessel und dann in den Tank gestartet. Am Ende des Wasserladevorgangs werden die Heizelemente des Tanks
und des Wechseltanks automatisch eingefügt. Sobald die von den Thermometern (T1) und (T2) angezeigten Temperaturen die
auf Thermostaten, Tank und Tank (Boiler) eingestellten Temperaturen erreicht haben, kann das Gerät mit dem Waschen
beginnen. (fig.3-1÷3-2)
N.B.: Die angesetzten Temperaturen sind die von dem Hersteller rateten Temperaturen, jedoch Kann die Temperatur bei den
Thermostaten bis max 90°C angesetzten werden.
(FR-BE)
Ouvrir le robinet de l'eau (B) et insérer l'interrupteur général (A). Ouvrir l'interrupteur principal de l'appareil (1), le voyant (A)
s'allumera ce qui signifie que la machine est branchée. Le réservoir d'eau commence à être alimenté et que la cuve le sera
ensuite elle aussi. A la fin de l'opération d'alimentation en eau, les éléments chauffants du réservoir et de la cuve entreront
automatiquement en fonction en alternance. Une fois que la température affichée par les thermomètres (T1) et T2) aura atteint
les températures affichées sur les thermostats du réservoir et de la cuve, on pourra faire démarrer un programme de lavage.
(Fig.3-1÷3-2)
N.B.: Les températures affichées sont celles-là conseillées par le fabriquant, tontefois les thermostats permettent de régler la
tempèrature à 90°C maximun.
(ES)
Abra el grifo del agua (B), conectar el interruptor general (A). Activar el interruptor principal del aparato (1); el encendido de la luz
testigo (A) indica que la máquina está en tensión: empieza a llenarse de agua el tanque y a continuación se llena la cuba. Al final
de la carga del agua se conectan automáticamente las resistencias del tanque y de la caldera en la alternacón. Cuando las
temperaturas que indican los termómetros (T1) y (T2) alcancen los valores prefijados en los termostatos de tanque y la caldera,
el aparato estará listo para empezar el lavado. (fig.3-1÷3-2)
N.B.: Las temperaturas fijadas son las que aconseja el Constructor; los termostatos permiten regular la temperatura hasta 90°C
máx.
(PT)
Abrir a torneira de água (B), acionar o interruptor geral (A). Acionar o interruptor principal do aparelho (1), a luz (A) se acende
evidenciando che a máquina esta sob tensão; iniciará então o enchimento de água no reservátorio e sucessivamente na cuba.
Ao final da operação de enchimento de água, automáticamente funcionarão as resistencias do reservatório e da cuba na
alternação. Uma vez que as temperaturas visualizadas dos termometros (T1) e (T2) atingirem os níveis ideais, nos termostatos
da cuba e do reservátorio (Boiler), o aparelho estará pronto para iniciar a lavagem. (fig.3-1÷3-2)
N.B.: As temperaturas ideais são aquelas aconselhadas pelo fabricante e os termostatos permitem regular a temperatura até um
maximo de 90°C.
(NL)
Open de waterkraan (B), zet de hoofdschakelaar (A) aan. Schakel de hoofdschakelaar van het apparaat in (1), het
waarschuwingslampje (A) gaat branden om aan te geven dat de machine onder spanning staat. Wanneer de deur gesloten is,
vult het apparaat zich met water en aan het einde van de lading worden de verwarmingselementen van de tank en de ketel
afwisselend automatisch ingebracht. De werking van de weerstanden wordt zichtbaar gemaakt door de verlichting van de lichten
(D) en (E). Wanneer beide lichten uitgaan, heeft het water de ingestelde temperaturen bereikt en is het apparaat klaar om met
wassen te beginnen. (Afb. 3-1 - 3-2)
N.B.: De ingestelde temperaturen zijn de temperaturen die door de fabrikant geadviseerd worden, met de thermostaten kunt u
echter de temperatuur tot maximaal 90°C regelen.
25