ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Acerca de est e m anual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 5 modelos.
Se ha utilizado el modelo M-645V para las ilustraciones.
Las diferencias entre los modelos se muestran en la tabla siguiente:
M -647V/ 645V/ 640V
M -545V/ 540V
TAPE COUNTER
a
a
MIC jack
a
—
Indicador BATT
a
a
(REC/BATT)
Indicador REC
a
a
(REC/BATT)
VOR
a
a
FAST PB
a
—
Asa de mano
a
a
a: proporcionado o suministrado
—: no proporcionado o no suministrado
Fuent es de alim ent ación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas
Inserte primero el
lado # para cada
pila.
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Para ext raer las pilas
Si la t apa del com part im ient o de las pilas se
desprende accident alm ent e
Colóquela como se indica.
Cuándo reem plazar las pilas
Para la M-545V/540V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando el indicador REC/
BATT se atenúe.
Para la M-647V/645V/640V
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando los indicadores
BATT se apague y parpadee el indicador E.
Los indicadores BATT cambiarán como se muestra en la ilustración:
Cuando las pilas sean nuevas encendida
BATT
BATT
Cuando las pilas se debiliten apagada
BATT
Reemplace las pilas.
Notas
• La unidad reproducirá normalmente durante un momento aunque
parpadee el indicador E. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes
posible. Si no li hiciese, la reproducción no podría realizarse con el
sonido normal, podría grabarse ruido, y el sonido grabado no sería
suficientemente alto (M-647V/645V/640V solamente).
• En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas:
– Si el indicador REC/BATT o los indicadores BATT parpadean con el
sonido de reproducción cuando aumente el volumen.
– Si el indicador E se enciende momentáneamente cuando la cinta
comienza a moverse o al final de la misma (M-647V/645V/640V
solamente).
– Si el indicador E parpadea durante el avance rápido (búsqueda hacia
adelante) [FF (CUE)] o el rebobinado (búsqueda hacia atrás) [REW
(REVIEW)] (M-647V/645V/640V solamente).
Duración de las pilas (horas aprox.)
Pilas
Grabación
De manganeso R6P (SR) Sony
7
Alcalinas LR6 (SG) Sony
24
NC-AA (M-645V solamente)
6,5
* Valor determinado por el estándar de EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Utilizando un microcassette Sony)
Nota
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
la unidad.
Alim ent ación dom ést ica
a toma de alimentación
Adaptador de CA (no suministrado)
Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a la
toma de red. Utilice el adaptador de CA (suministrado con la
M-645V solamente) o el adaptador AC-E30HG (no
suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador CA.
Polaridad del enchufe
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona.
Compruede la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.
Downloaded from:
https://www.usersmanualguide.com/
Bat erías (sum inist radas con la M -645V
solam ent e)
Cargue las baterías solamente con el adaptador para carga y el
adaptador de alimentación de CA suministrados. Las baterías
podrán cargarse unas 500 veces.
Cerciórese de cargar las baterías durante unas 8 horas antes de
utilizarlas. La unidad podrá utilizarse para grabación durante
unas 6,5 horas con las baterías completamente cargadas.
Para cargar
Adaptador para carga
Indicador de
Baterías NC-AA
alimentación
El indicador de alimentación del adaptador para carga permanecerá
encendido mientras esté suministrándose alimentación del tomacorriente
de la red.
Para ut ilice
Notas
• Utilice las dos baterías solamente con el adaptador para carga
suministrado.
• Si se produce distorsión del sonido, o hay ruido excesivo, o si la unidad
no funciona adecuadamente, desconecte la alimentación de la unidad y
recargue juntas las dos baterías.
• Las baterías se descargarán incluso aunque no las utilice. Cerciórese de
cargarlas antes de utilizarlas.
• Recargue las dos baterías juntas. De lo contrario, la carga no podría
realizarse.
• Cerciórese de extraer las baterías del adaptador para carga cuando haya
finalizado la carga a fin de evitar que se sobrecarguen (más de 20 horas).
• La carga y la operación deberán realizarse a temperaturas
comprendidas entre 5 y 40°C.
• El adaptador para carga se calentará durante la carga, pero esto no
significa problema alguno.
• No utilice ni deje el adaptador para carga en un lugar cercano a fuentes
térmicas ni sometido a la luz solar directa ni a humedad excesiva.
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación de CA durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
• No intente cargar pilas.
Grabación
Cerciórese de que no haya nada conectado a MIC (M-647V/
645V/640V solamente).
EAR
M IC (PLUG IN
POWER)
VOR
TAPE SPEED
TAPE COUNTER
BATT
xZ
encendida
1
Pulse el botón de restauración de TAPE COUNTER.
2
Pulse xZ e inserte una microcassette estándar con la cara
apagada
que desea grabar mirando hacia la tapa.
3
Seleccione la velocidad de cinta que desee.
encendida
2.4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): Es posible realizar una grabación de 30
minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette
MC-30.
apagada
1.2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcassette MC-30.
parpadeando
4
Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a
grabar.
5
Pulse z.
n se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
(EIAJ* )
Mientras la cinta está funcionando, el indicador REC/BATT
se ilumina y parpadea en función de la intensidad del
sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Pulse o deslice
Para
xZ
Detener la grabación
z durante la reproducción (la unidad activa el
Iniciar la grabación
durante la reproducción
modo de grabación)
Revisar una parte de
Empuje mCUE/MREVIEW hacia
MREVIEW durante la grabación. Suelte el
cinta recién grabada
botón para iniciar la reproducción.
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
Hacer una pausa en la
El indicador REC/BATT (M-545V/540V) o
grabación
REC (M-647V/645V/640V) se apaga.
xZ
Extraer una cassette
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el
modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la
unidad no comenzará a grabar. Sitúe VOR en la posición H (alto) o L
(bajo) según las condiciones.
Para cont rolar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Para im pedir que una casset t e se grabe
accident alm ent e
Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar
la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
a un tomacorriente
de la red
Reproducción de cint as
Adaptador de
alimentación de
CA
EAR
BATT
TAPE SPEED
Inserte primero el
lado # para cada
pila.
1
Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando
a la tapa.
2
Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
3
Pulse n.
4
Ajuste el volumen.
Para
Detener la reproducción/
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*
Introducir una pausa en la
reproducción
Avanzar rápido
Rebobinar
Buscar hacia delante durante la
reproducción (CUE)
Buscar hacia atrás durante
reproducción (REVIEW)
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
M icrófono
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón xZ.
REC
Nota
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
> PAUSE
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor mCUE/MREVIEW puede no volver a la posición central
z
al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
iniciar la reproducción.
m CUE/
REVIEW M
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
xZ
Para aum ent ar la velocidad de reproducción (M -647V/
645V/640V solam ent e)
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará.
Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST
PB hasta la posición original.
Al f inal de la cint a
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Asegúrese de ajustar mCUE/MREVIEW en la posición
central después del avance rápido o el rebobinado.
Grabación/reproducción con el
equipo conect ado
(M 647V/645V/640V solam ent e)
Grabación desde ot ra grabadora de cint as
Conecte la otra grabadora a la toma MIC utilizando un cable
conector RK-G64HG (no suministrado).
Ponga esta unidad en el modo de grabación y la otra grabadora
de cintas en el modo de reproducción. En este caso, ponga VOR
en OFF.
Grabación con un m icróf ono ext erno
Conecte un micrófono a la toma MIC.
M-647V para Estados Unidos: utilice el proveído micrófono.
Otro modelo: utilice un micrófono de baja impedancia (menos
de 3 kiloohmios) como el ECM-T6 (no suministrado). Cuando
utilice un micrófono con alimentación a través de la clavija, la
alimentación del mismo la suministrará la unidad.
Nota
Cuando grabe con un micrófono externo, el sistema VOR puede no
trabajar adecuadamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Precauciones
Acerca de la alim ent ación
•Utilice la unidad sólo con 3V CC.
Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para
la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Acerca de la unidad
•Utilice sólo
unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión "L" (consulte la ilustración) es diferente.
Estándar
Sólo las cintas microcassettes
estándar tienen una pequeña
hendidura en la cara A.
Aprox. 5 mm
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Para client es en EE UU
RECICLAJE DE PILAS DE NIQUEL-CADM IO
Las pilas de niquel-cadmio son reciclables. Puede
ayudar a conesrvar el medio ambiente devolviendo
las pilas que no desee al punto de recogida o de
reciclaje más proximo.
Nota: En ciertas zonas, el desecho de pilas de
niquel-cadmio en contenadores domésticos
o industriales puede estar prohibido.
La PBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) la
aconsejará sobre la recogida de pilas usadas en el siguiente
número de telefono :
Llamada gratuita: 1-800-822-8837 (solo Estados Unidos)
Aviso:
No maneja pilas de niquel-cadmio deñadas o con
fugas.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
VOL
Solución de problem as
> PAUSE
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
n
consulte al proveedor Sony más cercano.
m CUE/
REVIEW M
No es posible insert ar una casset t e.
t La cassette se está insertando en la posición incorrecta.
xZ
t Ya se ha pulsado n.
No es posible realizar la reproducción.
FAST PB
t La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado.
No es posible grabar.
t No hay ninguna cassette en el compartimiento.
t Se ha retirado la lengüeta de la cassette.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado.
t Ajuste incorrecto del interruptor VOR.
Se int errum pe la grabación.
Pulse o deslice
t El interruptor VOR está en la posición H o L. Cuando no
utilice VOR, sitúelo en OFF.
xZ
Durant e CUE/REVIEW, la cint a se det iene o no f unciona.
No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
Deslice >PAUSE en la dirección de la
flecha. El indicador REC/BATT
nuevas.
(M-545V/540V) o BATT (M-647V/
La unidad no f unciona.
645V/640V) se apaga.
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
mCUE durante la detención.
nuevas.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
t Se ha deslizado >PAUSE en la dirección de la flecha.
MREVIEW durante la detención.
t El adaptador de alimentación CA sólo se ha conectado a la
unidad y va a utilizar la unidad con las pilas.
Mantenga pulsado hacia abajo
mCUE/MREVIEW durante la
El alt avoz no em it e sonido.
reproducción y suéltelo en la posición
t Los auriculares están enchufados.
que desee.
t El volumen está completamente al mínimo.
Mantenga pulsado hacia arriba
El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo.
mCUE/MREVIEW durante la
t El volumen está completamente al mínimo.
reproducción y suéltelo en la posición
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
que desee.
nuevas.
t El cabezal está contaminado. Consulte "Mantenimiento".
La velocidad de cint a es dem asiado rápida o lent a en
el m odo de reproducción.
t Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.
La velocidad de m ás rápida que la de reproducción
norm al.
t El interruptor FAST PB (M-647V/645V/640V solamente)
está deslizado en la dirección de la flecha.
No es posible borrar com plet am ent e la grabación.
t El cabezal está contaminado.
M ant enim ient o
Para lim piar el cabezal y la pist a de la cint a
Pulse n y limpie el cabezal, el cabezal móvil y el cilindro de
paso con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada
10 horas de uso.
Para lim piar el ext erior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especif icaciones
Cinta
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4.000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada (M -647V/ 645V/ 640V solamente)
Toma de entrada para micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
(microcassettes estándar) con esta
Sensibilidad de 0,24 mV para micrófono con impedancia de 3
kiloohmios o menos
Salida
No estándar
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 ohmios
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
250 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V CC × 2/Fuentes externas de
alimentación de CC de 3 V
Dimensiones (an/ al/ fn)
Aprox. 62,2 × 121,5 × 24,3 mm., incluidos componentes y controles.
M asa
Aprox. 125 g
Aprox. 2,5 mm
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de CA (M-645V para Estados Unidos
solamente)
Adaptador para carga de baterías (M-645V para Estados
Unidos solamente)
Baterías NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (M-645V para Estados
Unidos solamente)
Microcassette MC-30 (1) (M-647V para Estados Unidos y M-640V/
540V para Europa solamente)
Microcassette MC-30 (2) (M-545V para Estados Unidos solamente)
Microcassette MC-30 (3) (M-545V para Canáda y Europe solamente)
Pilas R6P (SR) (2) M-640V para Europa solamente)
Pilas alcalinas LR6 (2) M-647V para Estados Unidos y M-545V
solamente)
Micrófono (1) (M-647V para Estados Unidos solamente)
Funda de transporte (1) (M-647V para Estados Unidos solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Cabezal
Cabezal móvil
Cilindro de paso
(tipo de posición normal)