Página 4
10. Flange externa 11. Chave 12. Chave Allen 13. Capa protetora para corte (não incluso) * * Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos na entrega padrão. DADOS TÉCNICOS WS4701 WS4701U Tensão nominal 220-240V~50/60Hz 110-127V~50/60Hz Potência Nominal 2000W Número de rotações nominal...
Página 5
AVISOS GERAIS distante de calor, óleo, pontas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados ou DE SEGURANÇA embaraçados aumentam o risco de choque elétrico. DE FERRAMENTAS e) Ao operar uma ferramenta elétrica ao ar ELÉCTRICAS livre, use uma extensão adequada para uso ao ar livre.
Página 6
e coleta de pó, certifique-se de que 5) ASSISTÊNCIA estejam conectados e sejam usados Sua ferramenta elétrica deve ser corretamente. O uso de coleta de pó pode reduzir consertada por um técnico qualificado riscos relacionados a pó. usando somente peças de substituição idênticas.
Página 7
individual. Fragmentos da peça de trabalho ou de a rosca própria para se utilizar com o pino/fuso da esmerilhadeira. Para acessórios instalados um acessório quebrado podem ser arremessados e com flanges, o furo do acessórios deve encaixar causar lesão além da área de operação imediata. perfeitamente na flange.
Página 8
b) A proteção deve ser acoplada de Por exemplo, se um rebolo abrasivo for travado ou forma segura à ferramenta elétrica e comprimido pela peça de trabalho, a borda do rebolo posicionada para segurança máxima, de que está entrando no ponto de compressão pode cavar a superfície do material levando o rebolo a subir ou rebater.
Página 9
SÍMBOLOS enquanto o rebolo estiver em movimento, caso contrário, pode ocorrer ricochete. Investigue e efetue ação corretiva para eliminar a Para reduzir o risco de lesão, o usuário deve causa do emperramento do rebolo. ler o manual de instruções o d) Não reinicie a operação de corte na utilizador deve ler o manual de instruções peça de trabalho.
Página 10
INSTRUÇÕES OBSERVAÇÃO: O lado fechado da proteção deve sempre apontar para o operador. OPERACIONAIS Removendo a proteção OBSERVAÇÃO: Antes de usar Solte o parafuso da capa de proteção com chave Allen (12). a ferramenta, leia o manual de Gire a proteção até uma posição apropriada e remova-a da instruções cuidadosamente.
Página 11
DICAS DE USO PARA A Quando o esmerilhamento estiver concluído, permita o resfriamento da peça de trabalho. Não toque a superfície SUA FERRAMENTA quente. Comece sempre sem carga para atingir a velocidade PARA CORTE máxima e só depois inicie o trabalho. AVISO! Para cortar metal, sempre trabalhe com a Não force o disco para trabalhar mais depressa, proteção de rebolo para corte.
Página 12
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Apesar de sua nova esmerilhadeira ser realmente muito simples de operar, se você tiver problemas, verifique o seguinte: Se sua esmerilhadeira não operar, verifique a energia no plugue principal. Se o disco de sua esmerilhadeira trepidar ou vibrar, verifique se seu flange externo está...
Página 13
9. Inner flange 10. Outer flange 11. Spanner 12. Allen key 13. Wheel guard for cutting (not supplied) * * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA WS4701 WS4701U Voltage 220-240V~50/60Hz 110-127V~50/60Hz Power input 2000W...
Página 14
GENERAL POWER TOOL Use of an RCD reduces the risk of electric shock. SAFETY WARNINGS 3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and WARNING! Read all safety warnings use common sense when operating a and all instructions. Failure to follow the power tool.
Página 15
adjustments, changing accessories, or was not designed may create a hazard and cause storing power tools. Such preventive safety personal injury. c) Do not use accessories which are not measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. specifically designed and recommended d) Store idle power tools out of the reach by the tool manufacturer.
Página 16
be capable of stopping flying debris generated by to be forced in the direction opposite of the accessory’s various operations . The dust mask or respirator must rotation at the point of the binding. be capable of filtrating particles generated by your For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched operation.
Página 17
workpiece to minimize the risk of wheel The guard helps to protect the operator from broken pinching and kickback. Large workpieces wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. tend to sag under their own weight. Supports must be c) Wheels must be used only for placed under the workpiece near the line of cut and recommended applications.
Página 18
OPERATING Rotate the guard to a proper position and take it off from the machine. INSTRUCTIONS 5. SPINDLE LOCK BUTTON NOTE: Before using the tool, read the Must only be used when changing a disc. Never press when instruction book carefully. the disc is rotating! INTENDED USE 6.
Página 19
The direction in which the cutting is performed is important. When cutting very hard material best results can be The machine must always work in an up-grinding motion. achieved with a diamond disc. Therefore, never move the machine in the other direction! When using a diamond disc it will become very hot.
Página 20
11. Llave inglesa 12. Llave Allen 13. Protector de la rueda para cortar (no incluido) * * No todos los accesorios ilustrados o descritos están incluidos en el envío estándar. DATOS TÉCNICOS WS4701 WS4701U Voltaje 220-240V~50/60Hz 110-127V~50/60Hz Entrada de alimentación...
Página 21
ADVERTENCIA DE desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, SEGURIDAD GENERALES del aceite, de bordes agudos o piezas SOBRE HERRAMIENTAS móviles. Los cables dañados o enredadas aumentan ELÉCTRICAS el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice su herramienta eléctrica ADVERTENCIA! Leer todas las al aire libre, emplear un prolongador apto instrucciones.
Página 22
móviles. La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en pueden ser atrapados por las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos cuenta las condiciones de trabajo y el para la extracción y recolección de trabajo a ser realizado.
Página 23
capacidad de su herramienta. Los accesorios fragmentos de una pieza de trabajo o un accesorio roto del tamaño incorrecto no podrán protegerse y podrían volar y causar lesiones lejos del área inmediata controlarse correctamente. de uso. El montaje roscado de los accesorios debe coincidir Sostenga la herramienta únicamente por medio de superficies aislantes, al realizar con la rosca del husillo de la rectificadora.
Página 24
herramienta y posicionada para su superficie del material podría producir un retroceso. La máxima seguridad, de forma que se rueda podría saltar hacia el usuario o en dirección contraria, exponga la menor cantidad de la rueda dependiendo de la dirección de movimiento de la rueda en el punto del atasco.
Página 25
INSTRUCCIONES DE atasco en la rueda. d) No vuelva a iniciar la operación de corte FUNCIONAMIENTO con la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance toda la velocidad antes de NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea comenzar el corte. La rueda podría atascarse o detenidamente el manual de instrucciones.
Página 26
Afloje el tornillo en el collarín con la llave Allen (12). trabaje con el protector de la rueda para cortar (no incluido). Gire el protector a una posición adecuada y sáquelo de la Al cortar, no presione, incline ni oscile la máquina. Trabaje máquina.
Página 27
CONSEJOS DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS TRABAJO PARA SU RECTIFICADORA Aunque su nuevo rectificadora angular es muy simple de operar, si tiene problemas, compruebe lo siguiente: Siempre comience sin carga para alcanzar la velocidad Si su rectificadora no funciona, verifique la potencia en máxima y luego comience a trabajar.