Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-PH-110
Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO MISURATORE DI PH MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDOR DE PH HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PH MÉRŐ BRUGSANVISNING PH-MÅLER DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA SBS-PH-110 | SBS-PH-120 SBS-PH-130 | SBS-PH-150...
Página 2
Nom du produit: PH-MÈTRE Nome del prodotto: MISURATORE DI PH MEDIDOR DE PH Nombre del producto: Termék neve PH MÉRŐ Produktnavn PH-MÅLER Modell: Product model: Model produktu: SBS-PH-110 Model výrobku SBS-PH-120 Modèle: SBS-PH-130 Modello: SBS-PH-150 Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Página 3
188 x 38,2 x 38,2 Höhe) [mm] Gewicht [kg] 0,660 0,805 Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname ORP-MESSER Modell SBS-PH-110 Temperaturbereich [°C] -50 - ~70 ORP-Bereich [mV] 0 - ~1999 Auflösung 1mV / 0,1°C Genauigkeit der ±1 Temperaturmessanzeige [°C] Genauigkeit der Redox- ±5...
Página 4
EC-Leitfähigkeitsbereich 0 - ~1999 [us/cm] Auflösung 1 us/cm Anzeigegenauigkeit der ± 2 FS Leitfähigkeitsmessung Batterieleistung 4x1,5V LR44 Abmessungen (Breite - Tiefe - 159 x 64 x 29 Höhe) [mm] Gewicht [kg] 0,595 1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
Página 5
VORSICHT! oder ACHTUNG! oder NICHT VERGESSEN! Allgemeines Warnzeichen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Página 6
Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen. 2.2. Eigenschutz Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, beeinträchtigen könnten. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Funktionen oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,...
Página 7
Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
Página 9
d) Starten Sie das Gerät mit dem Netzschalter. e) HINWEIS: Beim Modell SBS-PH-120 / SBS-PH-130 befindet sich der Netzschalter auf dem oberen Gehäuse des Geräts. Stellen Sie den Schalter zum Starten auf die Position „ON“ (Position „OFF“ - ausschalten). Die Spitze der Messsonde in der geprüften Lösung eintauchen. g) Warten Sie, bis sich die Messung auf dem LCD stabilisiert hat, und lesen Sie dann den korrekten Wert ab.
Página 10
Fehlertoleranz liegt, sollte die Kalibrierung als korrekt betrachtet werden. Andernfalls müssen die Kalibrierschritte wiederholt werden. MODELL SBS-PH-110 a) Tauchen Sie die Sondenspitze in destilliertes Wasser und lassen Sie es 1 Stunde lang einwirken. Entfernen Sie die Sonde aus der Lösung und trocknen Sie sie mit einem Baumwolltuch.
Página 11
Messung auf dem LCD-Display stabilisiert. Wenn der angezeigte Messwert den gleichen Wert wie die Kalibrierlösung hat oder innerhalb der Fehlertoleranz (+/- 0,1 pH) liegt, sollte die Kalibrierung als korrekt angesehen werden. Andernfalls müssen die Kalibrierschritte wiederholt werden. ÄNDERUNG DER TEMPERATUREINHEIT (MODELL SBS-PH-150 / SBS-PH-110) Temperatureinheit (°C/F) anzupassen, wählen...
Página 12
Entfernen Sie zum Austauschen der Batterie den Batteriefachdeckel und setzen Sie den erforderlichen Batterietyp gemäß den Polaritätsmarkierungen ein. Sichern Sie die eingebauten Batterien durch Aufsetzen der Abdeckung. Der verbrauchte Akku wird analog zum Vorgang des Einsetzens entnommen. Verbrauchte Batterien müssen an eine für die Entsorgung zuständige Sammelstelle abgegeben werden.
Página 13
Height) [mm] Weight [kg] 0.660 0.805 Parameter description Parameter value Product name ORP METER Model SBS-PH-110 Temperature range [° C] -50 - ~70 ORP range [mV] 0 - ~1999 Resolution 1 mV / 0.1 ° C Accuracy of temperature ±1 measurement display [°C]...
Página 14
Resolution 1 us/cm Accuracy of conductivity ± 2 FS measurement display Battery power 4x1.5V LR44 Dimensions (Width x Depth x 159 x 64 x 29 Height) [mm] Weight [kg] 0.595 1. General overview This manual is intended to assist you in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards.
Página 15
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
Página 16
instructed by a person responsible for their safety on how to operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health. Use caution and common sense when operating this unit.
Página 17
3. Instructions for use The device is designed to measure the temperature and pH / ORP / EC of test solutions. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Product overview 1 - LCD display 7 - Unit change / calibration button 8 - 2 - Power switch Calibration trimmer 3 - Probe cover...
Página 18
a) Remove the probe cover. b) Before taking each measurement, clean the probe with distilled water. Dip it in the solution and then dry with a cotton cloth. NOTE: It is forbidden to immerse the probe tip in the test solution above the immersion level (12).
Página 19
Otherwise, the calibration steps must be repeated. MODEL SBS-PH-110 a) Immerse the probe tip in distilled water and leave for 1 hour. Remove the probe from the solution and dry it with a cotton cloth.
Página 20
(+/- 0.1 pH), the calibration should be considered correct. Otherwise, the calibration steps must be repeated. TEMPERATURE UNIT CHANGE (MODEL SBS-PH-150 / SBS-PH-110) To adjust the temperature unit (°C/F), select the unit conversion button. The LCD will display the current temperature unit configuration.
Página 21
product, operating instructions or packaging. The materials used in this appliance are recyclable according to their marking. By reuse, recycling or applying other forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the protection of our environment. Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances.
Página 22
Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 0,660 0,805 Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu MIERNIK ORP Model SBS-PH-110 Zakres pomiaru temperatury -50 - ~70 [°C] Zakres pomiaru potencjału 0 - ~1999 ORP [mV] Rozdzielczość 1 mV / 0,1 °C Dokładność wyświetlania ±1 pomiaru temperatury [°C]...
Página 23
Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu MIERNIK EC Model SBS-PH-130 Zakres pomiaru przewodności 0 - ~1999 EC [us/cm] Rozdzielczość 1 us/cm Dokładność wyświetlania ±2 F.S pomiaru przewodności Bateria zasilania 4x1,5V LR44 Wymiary (Szerokość / 159 x 64 x 29 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 0,595 1.
Página 24
Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać...
Página 25
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. 2.2.
Página 26
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi. Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Página 27
3.1. Opis urządzenia 1 – Wyświetlacz LCD 7 – Przycisk zmiany jednostki / kalibracji 2 – Przełącznik zasilania 8 - Trymer kalibracji 3 – Osłona sondy 9 – Trymer kalibracji pH 7 4 – Pokrywa komory baterii 10 – Trymer kalibracji pH 4 5 –...
Página 28
UWAGA: Zabrania się osadzania końcówki sondy w badanym roztworze powyżej poziomu zanurzeniowego (12). Może prowadzić do uszkodzenia! d) Uruchomić urządzenie przełącznikiem zasilania. e) UWAGA: Model SBS-PH-120 / SBS-PH-130 przełącznik zasilania znajduje się na górnej obudowie urządzenia. W celu uruchomienia należy ustawić przełącznik w pozycję...
Página 29
LCD. Jeśli pomiar znajduje się w dopuszczalnej tolerancji błędu kalibrację należy uznać za prawidłową. W przeciwnym razie kroki kalibracji należy powtórzyć. MODEL SBS-PH-110 a) Osadzić końcówkę sondy w wodzie destylowanej oraz pozostawić na 1 godzinę. Wyjąć sondę z roztworu oraz osuszyć bawełnianym materiałem.
Página 30
(+/- 0,1 pH), kalibrację należy uznać za prawidłową. W przeciwnym razie kroki kalibracji należy powtórzyć. ZAMIANA JEDNOSTKI TEMPERATURY (MODEL SBS-PH-150 / SBS-PH-110) W celu dostosowania jednostki temperatury (°C/F) należy wybrać przycisk zamiany jednostek. Na wyświetlaczu LCD pojawi się aktualna konfiguracja jednostki temperatury.
Página 31
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia postępując analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń...
Página 32
[mm] Hmotnost [kg] 0,660 0,805 Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku ORP METER Model SBS-PH-110 Rozsah teplot [° C] -50 - ~70 Rozsah ORP [mV] 0 - ~1999 Rozlišení 1 mV / 0,1 °C Přesnost zobrazení měření ±1 teploty [°C] Přesnost zobrazení...
Página 33
Rozlišení 1 us/cm Přesnost zobrazení měření ± 2 FS vodivosti Síla baterie 4x1,5V LR44 Rozměry (šířka - hloubka - 159 x 64 x 29 výška) [mm] Hmotnost [kg] 0,595 1. Obecný popis Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený...
Página 34
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná...
Página 35
Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost o tom, jak používat zařízení. Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout jeho obsluhu a příslušně...
Página 36
riziko úrazu či zranění při práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3. Návod k použití Zařízení je určeno k měření teploty a pH / ORP / EC testovacích roztoků. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který...
Página 37
Pokud se při správně provedené kalibraci vyskytnou příliš velké odchylky měření, neresetují se výsledky měření apod., očistěte elektrodu etylalkoholem a zkontrolujte stav nabití baterie. PROVÁDĚNÍ MĚŘENÍ a) Odstraňte kryt sondy. b) Před každým měřením očistěte sondu destilovanou vodou. Ponořte jej do roztoku a poté...
Página 38
Pokud je měření v rámci povolené tolerance chyby, kalibrace by měla být považována za správnou. Jinak je nutné kalibrační kroky opakovat. MODEL SBS-PH-110 a) Ponořte hrot sondy do destilované vody a nechte 1 hodinu. Vyjměte sondu z roztoku a osušte ji bavlněným hadříkem.
Página 39
(+/- 0,1 pH), kalibraci je třeba považovat za správnou. Jinak je nutné kalibrační kroky opakovat. ZMĚNA JEDNOTKY TEPLOTY (MODEL SBS-PH-150 / SBS-PH-110) Chcete-li upravit jednotku teploty (°C/F), vyberte tlačítko pro převod jednotek. Na LCD se zobrazí aktuální konfigurace jednotky teploty.
Página 40
LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití...
Página 41
Poids [kg] 0,660 0,805 Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit ORP MÈTRE Modèle SBS-PH-110 Plage de température [°C] -50 - ~70 Gamme ORP [mV] 0 - ~1999 Résolution 1mV / 0,1°C Précision de l'affichage de la ±1 mesure de la température [°C]...
Página 42
Modèle SBS-PH-130 Plage de conductivité EC 0 - ~1999 [us/cm] Résolution 1 us/cm Précision de l'affichage de la ± 2 FS mesure de conductivité Alimentation par batterie 4x1.5V LR44 Dimensions (Largeur x 159 × 64 × 29 Profondeur x Hauteur) [mm] Poids [kg] 0,595 1.
Página 43
AVERTIR! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Icône d’avertissement générale. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 44
2.2. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou des personnes qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été...
Página 45
Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de saletés. Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
Página 46
1 – Écran LCD 7 - Bouton de changement d'unité / 2 – Interrupteur d’alimentation calibrage 8 - Potentiomètre de calibrage 3 - Couvercle de sonde 9 - Potentiomètre d'étalonnage pH 7 4 - Couvercle du compartiment à piles 10 - Potentiomètre d'étalonnage pH 4 5 - Bouton MAINTENIR 11 - Potentiomètre de calibrage 6 - Bouton de changement d'unité...
Página 47
à 152 µm/cm. Attendez que la mesure se stabilise sur l'écran LCD. Si la mesure se situe dans la tolérance d'erreur autorisée, l'étalonnage doit être considéré comme correct. Sinon, les étapes d'étalonnage doivent être répétées. MODÈLE SBS-PH-110...
Página 48
être considéré comme correct. Sinon, les étapes d'étalonnage doivent être répétées. CHANGEMENT D'UNITÉ DE TEMPÉRATURE (MODÈLE SBS-PH-150 / SBS-PH-110) Pour régler l'unité de température (°C/F), sélectionnez le bouton de conversion d'unité. L'écran LCD affichera la configuration actuelle de l'unité de température.
Página 49
MODE MAINTIEN (MODÈLE SBS-PH-110) Cette fonction sert à conserver les valeurs sur l’écran. Pour commencer, appuyez brièvement sur le bouton HOLD (5) pendant la mesure. Une nouvelle pression brève sur le bouton (5) annule le maintien. 3.3. Nettoyage et entretien Ranger l'appareil dans un endroit frais et sec, a l'abri de l'humidité...
Página 50
Profondità- Altezza) [mm] Peso [kg] 0,660 0,805 Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto MISURATORE ORP Modello SBS-PH-110 Intervallo di temperatura [° C] -50 - ~70 Intervallo redox [mV] 0 - ~1999 Precisione del display 1mV/0,1°C Precisione della visualizzazione della ±1...
Página 51
Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto CONTATORE EC Modello SBS-PH-130 Intervallo di conducibilità EC 0 - ~1999 [us/cm] Precisione del display 1us/cm Precisione della visualizzazione della ± 2FS misurazione della conducibilità Carica batteria 4x1,5 VLR44 Dimensioni (Larghezza - 159 x 64 x 29 Profondità- Altezza) [mm] Peso [kg]...
Página 52
Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Segnale generico di pericolo. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
Página 53
Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni. Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori dalla portata dei bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
Página 54
Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo). In caso di guasto, far riparare il dispositivo prima dell'uso.
Página 55
3.1. Panoramica del Prodotto 1 - Display LCD 7 - Pulsante cambio unità / calibrazione 2 - Interruttore di alimentazione 8 - Trimmer di calibrazione 3 - Coprisonda 9 - Trimmer di calibrazione pH 7 4 - Coperchio vano batterie 10 - Trimmer di calibrazione pH 4 5 - Pulsante ATTESA 11 - Trimmer di calibrazione...
Página 56
NOTA: è vietato immergere la punta della sonda nella soluzione di prova al di sopra del livello di immersione (12). Potrebbe causare danni! d) Avviare l'unità con l'interruttore di alimentazione. e) NOTA: Per il modello SBS-PH-120 / SBS-PH-130 l'interruttore di alimentazione si trova sulla parte superiore dell'unità.
Página 57
In caso contrario, le fasi di calibrazione devono essere ripetute. MODELLO SBS-PH-110 a) Immergere la punta della sonda in acqua distillata e lasciare agire per 1 ora. Rimuovere la sonda dalla soluzione e asciugarla con un panno di cotone.
Página 58
0,1 pH), la calibrazione deve essere considerata corretta. In caso contrario, le fasi di calibrazione devono essere ripetute. CAMBIO UNITA' DI TEMPERATURA (MODELLO SBS-PH-150 / SBS-PH-110) Per regolare l'unità di temperatura (°C/F), selezionare il pulsante di conversione unità. Il display LCD visualizzerà l'attuale configurazione dell'unità di temperatura.
Página 59
Per sostituire la batteria, rimuovere il coperchio del vano batteria e installare il tipo di batteria richiesto rispettando i contrassegni di polarità. Fissare le batterie installate mettendo il coperchio. La batteria usata deve essere rimossa dal dispositivo seguendo la stessa procedura della sua installazione.
Página 60
0,660 0,805 Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto MEDIDOR DE ORP Modelo SBS-PH-110 Rango de temperatura, ° C] -50 - ~70 Rango de redox [mV] 0 - ~1999 Resolución 1 mV / 0,1 °C Precisión de la visualización de la medición de...
Página 61
Modelo SBS-PH-130 Rango de conductividad CE 0 - ~1999 [us/cm] Resolución 1 us/cm Precisión de la pantalla de ± 2 FS medición de conductividad Potencia de la batería 4x1.5V LR44 Dimensiones (Anchura - 159x64x29 Profundidad - Altura) [mm] Peso [kg] 0,595 1.
Página 62
¡PRECAUCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDA! Señal de advertencia general. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones.
Página 63
2.2. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre...
Página 64
Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada. Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
Página 65
3.1. Descripción del producto 1.– Pantalla LCD 7 - Botón de cambio de unidad / 2 – Interruptor de alimentación calibración 8 - Trimmer de calibración 3 - Cubierta de la sonda 9 - Trimmer de calibración de pH 7 4 - Tapa del compartimento de la 10 - Trimmer de calibración de pH 4 batería...
Página 66
NOTA: Está prohibido sumergir la punta de la sonda en la solución de prueba por encima del nivel de inmersión (12). ¡Puede provocar daños! d) Inicie la unidad con el interruptor de encendido. e) NOTA: Para el modelo SBS-PH-120 / SBS-PH-130, el interruptor de encendido se encuentra en la parte superior de la unidad.
Página 67
De lo contrario, se deben repetir los pasos de calibración. MODELO SBS-PH-110 a) Sumerja la punta de la sonda en agua destilada y déjela durante 1 hora. Retire la sonda de la solución y séquela con un paño de algodón.
Página 68
(+/- 0,1 pH), la calibración debe considerarse correcta. De lo contrario, se deben repetir los pasos de calibración. CAMBIO DE UNIDAD DE TEMPERATURA (MODELO SBS-PH-150 / SBS-PH-110) Para ajustar la unidad de temperatura (°C/F), seleccione el botón de conversión de unidades.
Página 69
La batería usada se debe desmontar del equipo procediendo del mismo modo que durante la instalación. Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado. ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Página 70
- Magasság) [mm] Súly [kg] 0,660 0,805 Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg ORP MÉRŐ Modell SBS-PH-110 Hőmérsékleti tartomány [° C] -50 - ~70 ORP-tartomány [mV] 0 - ~1999 Felbontás 1 mV / 0,1 ° C A hőmérsékletmérés ±1 kijelzésének pontossága [°C] Az ORP mérés kijelzésének...
Página 71
EC vezetőképességi 0 - ~1999 tartomány [us/cm] Felbontás 1 us/cm A vezetőképesség-mérés ± 2 FS kijelzésének pontossága Akkumulátorteljesítmény 4x1.5V LR44 Méretek (Szélesség - Mélység 159 x 64 x 29 - Magasság) [mm] Súly [kg] 0,595 1. Általános leírás A használati útmutató célja, hogy elősegítse a termék biztonságos és megbízható használatát.
Página 72
VIGYÁZAT! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy EMLÉKEZTETÉS! Általános figyelmeztető szimbólum. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
Página 73
2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék használatára való képességét. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére.
Página 74
A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy karbantartási munkálatokat. Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében. Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól. VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő...
Página 75
4 - Az elemtartó fedele 10 - pH 4 kalibrációs trimmer 5 - HOLD gomb 11 - Kalibrációs trimmer 6 - Egységváltó gomb (°C/F) 12 - Maximális merülési szint 3.2. A készülék használata Amikor a szonda hegyét a tesztoldatba merítik, a felszínén légbuborékok telepedhetnek meg, ami hibás mérési eredményeket eredményezhet.
Página 76
Ellenkező esetben a kalibrálási lépéseket meg kell ismételni. SBS-PH-110 MODELL a) Merítse a szonda hegyét desztillált vízbe, és hagyja állni 1 órán át. Vegye ki a szondát az oldatból, és szárítsa meg egy pamutkendővel.
Página 77
(+/- 0,1 pH), a kalibrálás helyesnek tekinthető. Ellenkező esetben a kalibrálási lépéseket meg kell ismételni. HŐMÉRSÉKLET EGYSÉGVÁLTÁS (SBS-PH-150 / SBS-PH-110 MODELL) A hőmérséklet mértékegységének (°C/F) beállításához válassza az egységváltó gombot. Az LCD kijelzőn megjelenik az aktuális hőmérséklet-egység konfiguráció.
Página 78
A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. Ne hagyja az elemeket a készülékben, ha hosszabb ideig nem használja. d) Ne érintse meg közvetlenül a szondát kézzel, mert a készülék megsérülhet! e) Mindig tegye vissza a szonda fedelét, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
Página 79
178 x 50 x 27,5 - Højde) [mm] 38,2 Vægt [kg] 0,660 0,805 Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn ORP-METER Model SBS-PH-110 Temperaturområde [° C] -50 - ~70 ORP-område [mV] 0 - ~1999 Opløsning 1 mV / 0,1 ° C Nøjagtighed af temperaturmålingens visning ±1 [°C] Nøjagtighed af ORP-målingens...
Página 80
EC-ledningsevneområde 0 - ~1999 [us/cm] Opløsning 1 us/cm Nøjagtighed af displayet for ± 2 FS ledningsevne måling Batteristrøm 4x1,5V LR44 Dimensioner (Bredde - Dybde 159 x 64 x 29 - Højde) [mm] Vægt [kg] 0,595 1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
Página 81
FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
Página 82
2.2. Personlig sikkerhed Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de...
Página 83
Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler og på trods af brugen af yderligere brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet.
Página 84
3.2. Arbejde med apparatet Når sondens spids nedsænkes i testopløsningen, kan der sætte sig luftbobler på dens overflade, hvilket fører til fejl i målingerne. Når du måler og kalibrerer enheden, anbefales det derfor, at du langsomt bevæger sonden i en cirkulær bevægelse for at minimere forekomsten af dette problem.
Página 85
LCD-displayet. Hvis målingen ligger inden for den tilladte fejltolerance, skal kalibreringen betragtes som korrekt. Ellers skal kalibreringstrinene gentages. MODEL SBS-PH-110 a) Sondespidsen nedsænkes i destilleret vand, og det hele henstår i 1 time. Fjern sonden fra opløsningen, og tør den med en bomuldsklud.
Página 86
0,1 pH), skal kalibreringen anses for at være korrekt. Ellers skal kalibreringstrinene gentages. ÆNDRING AF TEMPERATURENHED (MODEL SBS-PH-150 / SBS-PH-110) Hvis du vil justere temperaturenheden (°C/F), skal du vælge knappen til omregning af enhed. LCD-skærmen viser den aktuelle konfiguration af temperaturenheden.
Página 87
Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Efterlad ikke batteriet i apparatet, når det ikke skal bruges i længere tid. d) Undgå at røre sonden direkte med hånden, det kan beskadige den! e) Put altid sondedækslet på, når apparatet ikke skal bruges i længere tid.
Página 88
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.