Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para rcB1200:

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lenz rcB1200

  • Página 3   S I C H E R H E I T S H I N W E I S E / D E U T S C H   S A F E T Y I N S T R U C T I O N S / E N G L I S H  ...
  • Página 4   G E B R A U C H S A N W E I S U N G / D E U T S C H   O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S / E N G L I S H  ...
  • Página 5   Г А Р А Н Т И Я / Р У С С К И Й Я З Ы К 1 2 3   Z Á R U K A / S L O V E N Č I N A 1 2 4  ...
  • Página 6 S I C H E R H E I T S H I N W E I S E / D E U T S C H Allgemeine Sicherheitshinweise:  Wichtige Anweisungen für den späteren Gebrauch aufbewahren  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt...
  • Página 7 Aufsicht von Erwachsenen verwenden.  Das Produkt darf nicht zum Wärmen von Tieren benutzt werden.  Die Sohle darf nur mit geeigneten Lenz lithium packs verwendet werden.  Die Akkupacks sind mit allen Lenz Sohlen und Systemen kompatibel, jedoch nicht zu allen anderen Lenz Ladegeräten.
  • Página 8 beheizbaren Sohlen angeschlossen werden, um ein Eindringen von Feuchtigkeit bzw. Schmutz in Anschlussbuchsen oder Stecker zu vermeiden. Ansonsten Wasser ausfließen und das Akkupacks austrocknen lassen.  WICHTIG: Verwenden Sie zum Aufladen nur den mitgelieferten „8.4V Global Charger“. Er ist für Innenräume konzipiert und darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
  • Página 9 benutzt werden. Nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor und zweckentfremden Sie ihn nicht.  Lassen Sie Reparaturen an Akkupacks nur vom Hersteller durchführen.  Schäden am Ladegerät oder den Ladekabeln können nicht behoben werden. Entsorgen Sie das Ladegerät ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für Elektroabfälle! ...
  • Página 10 mit einem anderen beheizbaren Produkt (beheizbarer Schuh, etc.), hierbei kann zu große Hitze entstehen! S A F E T Y I N S T R U C T I O N S / E N G L I S H General safety precautions: ...
  • Página 11 Children may use the unit only under the supervision of adults.  Do not use the product for warming animals.  The sole may only be used with suitable Lenz lithium packs .  The battery packs are compatible with all Lenz soles and systems, but not with all other Lenz chargers.
  • Página 12 This will prevent moisture and dirt from entering the connecting socket or plug. Otherwise drain the water and allow the battery packs to dry out.  IMPORTANT: For recharging, only use the included ”8.4V Global Charger“. It is designed for inside rooms and must not be exposed to damp.
  • Página 13  Damaged chargers or charging cables cannot be repaired. Dispose of the charger in accordance with local regulations at a collection site for electrical waste.  If questions or problems arise, please get in touch with your dealer or the manufacturer (see rear of envelope for address). ...
  • Página 14 C O N S I G N E S D E S É C U R I T É / F R A N Ç A I S Consignes générales de sécurité :  Conserver les consignes importantes pour une utilisation ultérieure ...
  • Página 15  Le produit ne doit pas être utilisé pour réchauffer des animaux.  La semelle ne doit être utilisée qu'avec les packs Lenz lithium adaptés.  Les packs d'accus sont compatibles avec tous les modèles de semelles et de systèmes Lenz, mais pas avec tous les autres...
  • Página 16 semelles chauffantes lorsque vous les portez à l'extérieur, afin d'éviter que l'humidité ou la saleté ne pénètre dans les connecteurs ou la prise. Dans le cas contraire, videz l'eau qui se serait introduite et séchez le pack d'accus.  IMPORTANT : N'utilisez pour la charge que le chargeur "8.4 V Global Charger"...
  • Página 17 ci ne doit plus être utilisé. N'apportez pas de modification à l'article et ne l'affectez pas à un autre usage que celui prévu.  Faites réparer les packs d'accus par le fabricant uniquement.  Les dommages survenant sur le chargeur ou les cordons du chargeur ne sont pas réparables.
  • Página 18 B E Z P E Č N O S T N Í P O K Y N Y / Č E S K Y Všeobecné bezpečnostní pokyny:  Uschovejte si důležité pokyny pro pozdější použití  Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Página 19  Výrobek se nesmí používat k zahřívání zvířat.  Vložka se smí používat jen s vhodnými Lenz lithium packs .  Sady akumulátorů jsou slučitelné se všemi vložkami do bot a systémy Lenz, nikoli však se všemi ostatními nabíječkami Lenz.
  • Página 20  DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pro nabíjení používejte jen přiložený „8.4 Global Charger“. Je určena pro použití v místnosti a nesmí být vystavována vlhku.  Nezasouvejte do připojovacích zdířek nebo vidlic žádné kovové nebo jiné předměty, protože by se tím mohl výrobek poškodit.
  • Página 21 elektroodpadu!  Pokud máte dotazy nebo pokud se vyskytnou problémy, obraťte se prosím na specializovanou prodejnu nebo na výrobce (adresa je uvedena na zadní straně obalu).  Neodhazujte sady akumulátorů do otevřeného ohně, protože hrozí nebezpečí výbuchu!  Přístroj není určen pro použití v nemocnicích. ...
  • Página 22 S I K K E R H E D S A N V I S N I N G E R / D A N S K Generelle sikkerhedshenvisninger:  Vigtige anvisninger skal opbevares til senere brug  Personer, inkl. børn fra 8 år, med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller manglende kendskab må...
  • Página 23 Børn må kun bruge artiklen under opsyn af voksne.  Produktet må ikke bruges til at varme dyr.  Sålen må kun bruges sammen med egnede Lenz lithium packs .  Batteripakkerne er kompatible med alle såler og systemer fra Lenz, men ikke med andre Lenz-opladningsapparater.
  • Página 24  Stik aldrig genstande af metal eller andre materialer i tilslutningsbøsningerne eller stikkene, da det kan beskadige artiklen.  Da batteripakkens kontaktstifter også kan være spændingsførende i slukket tilstand, må batteripakken ikke opbevares sammen med metalgenstande (som fx kontorclips, alufolie osv.). ...
  • Página 25 henvende dig til din forhandler eller til producenten (se adressen på bagsiden af kuverten).  Batteripakkerne må ikke kastes ind i åben ild, da der er fare for eksplosion!  Apparatet må ikke bruges i sygehuse.  Undlad at knække produktet, fx ved at anbringe andre genstande på...
  • Página 26  Consérvense las indicaciones importantes para su uso posterior  Este aparato pueden utilizarlo niños mayores de 8 años y personas con alguna discapacidad física, sensora o mental o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre su uso si están bajo vigilancia o han sido instruidas sobre el uso seguro del aparato y entienden los peligros que de ello puedan resultar.
  • Página 27  La plantilla sólo puede utilizarse con acumuladores Lenz lithium packs apropiados.  Los paquetes de acumuladores son compatibles con todos los sistemas y plantillas Lenz pero no con todos los otros cargadores Lenz.  Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso. (b) ...
  • Página 28 penetre humedad o suciedad en los contactos o enchufes. Por otra parte, deje que salga el agua y que se sequen los paquetes de acumuladores.  IMPORTANTE: Utilice para recargar sólo el cargador "8.4V Global Charger" suministrado. Está concebido para interiores y no debe exponerse a la humedad.
  • Página 29 haga ninguna modificación en el producto ni lo utilice con una finalidad distinta a la especificada.  Encargue las reparaciones de los paquetes de acumuladores sólo al fabricante.  Daños en el cargador o en los cables de carga no pueden repararse.
  • Página 30 O H U T U S J U H I S E D / E E S T I K E E L Üldised ohutusjuhised  Hoidke tähtsad juhised hilisemaks kasutamiseks alles  Lapsed alates 8 eluaastast ja üle selle ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimete või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet kasutada vaid siis, kui neid jälgitakse või neid on seadme ohutu kasutamise...
  • Página 31 Lapsed tohivad seetõttu seadet kasutada ainult täiskasvanute järelevalve all.  Toodet ei tohi kasutada loomade soojendamiseks.  Sisetalda tohib kasutada ainult koos sobivate Lenz lithium packs-ga.  Akud ühilduvad kõigi firma Lenz sisetaldade ja süsteemidega, mitte aga kõigi firma Lenz akulaaduritega.
  • Página 32 veel välja voolata ja akudel kuivada.  TÄHELEPANU! Kasutage laadimiseks ainult komplekti kuuluvat akulaadurit „8.4V Global Charger“. See on mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks ja ei talu niiskust.  Ühenduspesadesse või pistikutesse ei tohi asetada metall- või muid esemeid, need võivad seadet kahjustada. ...
  • Página 33 kogumiskohta!  Kui peaks tekkima küsimusi või probleeme, pöörduge palun toote müünud kaupluse või tootja poole (aadress on näidatud tagakaanel).  Akusid ei tohi plahvatusohu tõttu visata lahtisesse tulle!  Seade ei ole ette nähtud haiglates kasutamiseks.  Tuleb vältida toote teravat murdmist, kui ladustamise ajal hoitakse teisi esemeid selle peal.
  • Página 34 T U R V A L L I S U U S O H J E I T A / S U O M I Yleisiä turvallisuusohjeita:  Tärkeitä ohjeita, säilytä myöhempää käyttöä varten  Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää...
  • Página 35 Lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan aikuisten valvonnassa.  Tuotetta ei saa käyttää eläinten lämmittämiseen.  Pohjallisia saa käyttää ainoastaan sopivien Lenz lithium pack - akkujen kanssa.  Akut ovat yhteensopivia kaikkien Lenz-pohjallisten ja - järjestelmien kanssa, mutta ei kaikkien muiden Lenz- latauslaitteiden kanssa.
  • Página 36  Älä vie metallisia tai muita esineitä liittimiin tai pistokkeisiin, sillä ne voivat vaurioittaa tuotetta.  Koska akun kosketusnastat ovat myös irtikytketyssä tilassa jännitteisiä, akkua ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden (kuten klemmarien tai alumiinifolion) kanssa.  Älä milloinkaan yritä avata akkuja! Litiumioniakkujen asiaankuulumaton käyttö...
  • Página 37  Älä heitä akkuja tuleen räjähdysvaaran vuoksi!  Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sairaaloissa.  Varastoinnin aikana on vältettävä muiden esineiden laskemista tuotteen päälle, ettei siihen tule teräviä taitteita.  Oleskeltaessa ympäristössä, jonka lämpötila on huomattavan suuri, lämmitys on kytkettävä pois päältä. ...
  • Página 38 annál idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
  • Página 39 A gyermekek csak szülői felügyelet mellett használhatják a készüléket!  A terméket nem szabad állatok felmelegítésére használni.  A talpbetétet csak alkalmas Lenz lithium packs akkumulátoros tápegységekkel szabad használni.  Az akkumulátor-egységek az összes Lenz talpbetéttel és rendszerrel kompatibilisek, de nem használhatók egyéb Lenz töltőkészülékekkel!
  • Página 40  FONTOS! A töltéshez kizárólag a készülékkel együtt leszállított „8.4V Global Charger“ töltőt szabad használni. Azt beltéri használatra tervezték és semmiképpen sem szabad nedvesség hatásának kitenni.  Ne dugjon fém anyagú vagy egyéb tárgyakat a csatlakozóaljzatokba, vagy dugókba, mert azok megrongálhatják a terméket.
  • Página 41  Az akkumulátoros tápegységet csak a gyártóval szabad javíttatni.  A töltőkészülék, vagy a csatlakozó kábel sérülése otthoni eszközökkel nem javítható! Az esetleg használhatatlanná vált töltőkészüléket az elektromos hulladékok begyűjtésére szakosodott vállalkozásoknak adja át!  Forduljon a szakkereskedőhöz, vagy a gyártó ügyfélszolgálatához (a címét a boríték hátoldalán találja meg), ha kérdései lennének, vagy gondjai támadnának a készülék használatával kapcsolatban!
  • Página 42 A V V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A / I T A L I A N O Avvertenze di sicurezza generali:  Conservare le importanti istruzioni per l'uso successivo ...
  • Página 43  Il prodotto non deve essere utilizzato per riscaldare animali.  La soletta può essere utilizzata solo con gli appropriati Lenz lithium pack .  Le unità di accumulatori sono compatibili con tutti i sistemi e le suole Lenz, ma non sono compatibili con tutti gli altri caricabatterie Lenz.
  • Página 44  Per favore leggere attentamente le istruzioni d’uso. (b)  Le unità di accumulatori sono protetti contro gli spruzzi d'acqua. Una volta fissate le unità di accumulatori alle proprie scarpe, è necessario che all’aperto queste siano sempre collegate (anche se non attivate) alle suole riscaldabili per impedire l’infiltrazione di umidità...
  • Página 45 utilizzo inadeguato dell’accumulatore agli ioni di litio comporta pericolo di esplosioni!  Le confezioni di accumulatori danneggiate non devono più essere utilizzate e devono essere smaltite immediatamente.  Qualora si dovesse riscontrare un danno ai cavi di carica o su altre parti dell’articolo, è...
  • Página 46 durante lo stoccaggio non posizionare altri oggetti su di esso.  Se si va in un ambiente che ha una temperatura chiaramente più alta, si deve spegnere il riscaldatore.  Non utilizzare mai la soletta riscaldata in combinazione con un altro prodotto riscaldato (scarpa riscaldata ecc.), ciò...
  • Página 47 子供が勝手にしないように注意してください。  製品に使い古しや損傷の跡ができていないかどうかを、頻繁 に調べてください。もしそのような形跡が見られたり、装置 が不適切に使用されたり、機能しなくなったりした場合には 、次に使用する前に業者に返却してください。  3歳以下の子供は使用に適しません。(a)  子供が使用する場合には、必ず大人が十分に注意するように してください。  子供が装置を遊び道具にすることがないようにしっかり監督 して下さい。  暖かさ、あるいは冷たさを十分に知覚できない方(例えば糖尿 病患者、身体障害者等)は本装置を使用する前に、医師にご相 談下さい。  足の肌が赤くなっていないか、定期的に調べて下さい。高レ ベルで長時間暖房すると火傷の恐れがあります。ですから子 供が使用する場合には、必ず大人が注意を払うようにして下 さい。  本製品を動物の暖房用に使うことは、許可されていません。  靴底には必ず適切なレンツのリチウムパックを使用して下さ い。 – 45 –...
  • Página 48  バッテリーパックは全てのレンツ靴底及びシステムで使えま すが、別の全てのレンツ充電器で使えるわけではありません 。  取扱説明書をしっかり読んで下さい。(b)  バッテリーパックははね水に対し防水になっています。バッ テリーパックを靴に固定した場合、(たとえスイッチを切っ た状態でも)野外では常にそれを暖房可能な靴底につないで 、湿気や汚れが接続ボタンやプラグに入ることがないように してください。水が入ってしまった場合には、それを流しだ して、バッテリーパックを乾燥させてください。  重要:充電は必ず一緒に提供された「8.4 グローバル充電器」を使って行ってください。それは屋内用 に考案されたもので、絶対に湿気に晒さないようにして下さ い。  本装置に損傷をもたらす恐れがありますので、金属あるいは その他の物を接続スリーブあるいはプラグに差し込まないで 下さい。  バッテリーパックの接触ピンはスイッチを切った状態でも電 圧が掛かっているので、それを金属物(例えばクリップやア ルミ箔など)と一緒に保存しないように注意してください。  バッテリーパックは決して開けようとしないで下さい!リチウ – 46 –...
  • Página 49 ムイオン蓄電池を不適切な仕方で扱うと、爆発の危険があり ます!  保護片に損傷の見られる蓄電池パックはそれ以上使用しない で、直ちに廃棄物処理に回して下さい。  本製品の接続ケーブルあるいはその他の部品に損傷が認めら れた場合には、本製品は使用しないで下さい。本製品を改造 したり、他の目的に使用したりしないで下さい。  バッテリーパック の修理は製造者に任せて下さい。  充電器や充電ケーブルの損傷は除去することができません。 充電器は規定に従って電気製品廃棄物専用の収集所に持って 行って廃棄処分して下さい。  ご質問や何か問題が発生した場合には、専門販売店か製造者 にご連絡下さい(住所は裏面にあります)。  爆発の危険がありますので、バッテリーパックを直に火に投 げ入れないでください。  装置は病院での使用には適していません。  充電中に他のものを上に置いたりして、製品が曲がるような ことがないようにしてください。  周囲の温度が非常に高い所では、暖房のスイッチを切るよう にしてください。 – 47 –...
  • Página 50  暖房中敷を他の暖房製品(例えば暖房靴等)と一緒に使用し ないように注意してください。発生する熱が大きくなりすぎ てしまいます。 S A U G O S N U O R O D O S / L I E T U V I Ų K . Bendrojo pobūdžio saugos nuorodos:  Svarbias instrukcijas išsaugokite vėlesniam naudojimui.  Šį prietaisą vaikai nuo 8 ir asmenys su fizinėmis, juslinėmis, dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, gali naudoti tik, jei jie yra prižiūrimi arba yra instruktuoti, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir suprato galimus...
  • Página 51 šildant gali atsirasti nudegimų. Vaikams šį gaminį leidžiama naudoti tik prižiūrimiems suaugusiųjų.  Gaminį draudžiama naudoti gyvūnams šildyti.  Vidpadį leidžiama naudoti tik su tinkamomis Lenz lithium packs .  Akumuliatorių baterijas galima naudoti su visais „Lenz“ batų įklotais ir sistemomis, bet ne su visais „Lenz“ krovikliais.
  • Página 52 apsaugoti, kad į jungiamąsias įvores ir kištukus nepatektų drėgmės ir nešvarumų, lauke juos visada (net jei ir neįjungti) prijunkite prie šildomųjų batų įklotų. Priešingu atveju leiskite išbėgti vandeniui ir palaukite, kol akumuliatorių baterijos išdžius.  SVARBU: Įkrauti naudokite tik kartu pateiktą „8.4V Global Charger“.
  • Página 53 pakeitimų ir nenaudokite jo ne pagal paskirtį.  Dėl akumuliatorių baterijos remonto kreipkitės tik į gamintoją.  Kroviklio ar įkrovimo kabelių pažeidimų pašalinti negalima. Kroviklį pagal Atliekų šalinimo taisykles šalinkite elektros įrangos surinkimo vietose!  Jei turite klausimų ar iškyla problemų, prašome kreiptis į specializuotos prekybos atstovą...
  • Página 54 V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S / N E D E R L A N D S Algemene veiligheidsinstructies:  Belangrijke instructies bewaren voor later gebruik ...
  • Página 55  Het product mag niet worden gebruikt voor het verwarmen van dieren.  De zool mag alleen met geschikte Lenz lithium packs worden gebruikt.  De accupacks zijn compatibel met alle Lenz zolen en systemen, maar niet met alle andere Lenz laders.
  • Página 56  De gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig lezen. (b)  De accupacks zijn beschermd tegen spatwater. Zodra u de accupacks aan uw schoenen heeft bevestigd moeten deze buiten steeds (ook als ze niet zijn ingeschakeld) op de verwarmde zolen worden aangesloten om indringen van vocht en vuil in de aansluitbussen of stekkers te voorkomen.
  • Página 57 moeten meteen worden afgevoerd.  Indien u schade vaststelt aan de laadkabel of aan andere delen van het artikel, dan mag het artikel niet verder worden gebruikt. Voer geen wijzigingen uit aan het artikel en gebruik het niet voor andere doeleinden. ...
  • Página 58 verwarmd product (verwarmde schoen, enz.), omdat dit kan leiden tot te veel warmte! S I K K E R H E T S A N V I S N I N G E R / N O R S K Generelle sikkerhetsanvisninger: ...
  • Página 59  Produktet må ikke brukes til å holde dyr varme.  Sålen må kun brukes med egnede Lenz lithium packs.  Batteriene er kompatible med alle Lenz-såler og -systemer, men ikke med alle andre Lenz-ladeapparater.
  • Página 60 slått på) være koblet til de oppvarmbare sålene for å hindre at det kommer fuktighet eller skitt i kontaktene eller støpslene. Ellers må du helle ut vannet og la batteriene tørke.  VIKTIG: Til lading må du bare bruke den medfølgende «8.4V Global Charger».
  • Página 61  Skader på ladeapparatet eller ladekablene kan ikke repareres. Kasser ladeapparatet i henhold til lover og regler, på et mottakssted for elektrisk avfall.  Skulle det oppstå problemer, må du henvende deg til forhandleren eller til produsenten (adressen står på baksiden av omslaget).
  • Página 62 Z A S A D Y B E Z P I E C Z E Ń S T W A / P O L S K I Ogólne wskazówki bezpieczeństwa:  Przechować ważne informacje do późniejszego użycia  Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci od 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach psychicznych, ruchowych lub umysłowych, a także osoby nie dysponujące odpowiednią...
  • Página 63 Dzieci mogą stosować ten artykuł tylko pod nadzorem dorosłych.  Nie wolno użytkować produktu do ogrzewania zwierząt.  Wkładek można używać wyłącznie z zestawami Lenz lithium packs.  Zestawy akumulatorów są kompatybilne ze wszystkimi wkładkami i systemami Lenz, ale nie ze wszystkimi ładowarkami Lenz.
  • Página 64 zawilgocenia, wylej wodę i osusz zestawy akumulatorów.  WAŻNE: Do ładowania stosuj tylko dołączoną ładowarkę „8.4 V Global Charger”. Jest ona przeznaczona do użytku wnętrzowego i nie może być poddawana działaniu wilgoci.  Nie wtykaj żadnych metalowych lub innych przedmiotów do gniazdek lub wtyczek przyłączowych, ponieważ...
  • Página 65 tylko producentowi.  Uszkodzenia ładowarki lub jej kabla nie można naprawić. Usuwać przepisowo ładowarkę jako odpad elektryczny w punktach gromadzenia odpadów!  W razie zaistnienia pytań lub problemów, prosimy zwracać się do swojego specjalistycznego sklepu lub do producenta (adres na odwrocie okładki). ...
  • Página 66 У К А З А Н И Я П О Т Е Х Н И К Е Б Е З О П А С Н О С Т И / Р У С С К И Й Я З Ы К Общие...
  • Página 67 покраснений кожи. Слишком большая мощность нагрева в течение длительного времени может вызвать ожоги. Поэтому детям разрешается использовать данное изделие только под присмотром взрослых.  Не использовать устройство для нагрева животных.  Стельки разрешается использовать только с соответствующими аккумуляторами Lenz lithium pack . – 65 –...
  • Página 68  Аккумуляторы совместимы со всеми стельками и системами Lenz, но не со всеми другими зарядными устройствами Lenz.  Внимательно прочитайте Инструкцию по применению. (b)  Аккумуляторы выпускаются в брызгозащищенном исполнении. После закрепления аккумуляторов на Вашей обуви они (даже не включенные) на открытом воздухе...
  • Página 69 предметами (как например, канцелярские скрепки, алюминиевая фольга и т.д.).  Никогда не пытайтесь открывать аккумуляторы! При ненадлежащем обращении с литий-ионные аккумуляторами возникает опасность взрыва!  Поврежденные аккумуляторы использовать не допускается, их следует незамедлительно утилизировать.  В случае обнаружения неисправности зарядных кабелей или...
  • Página 70 взрыва!  Устройство не предназначено для использования в больницах.  Не допускать поломок или смятия устройства, например, когда при хранении на него укладываются другие предметы.  При попадании в окружающую среду со значительно более высокой температурой обогрев необходимо отключить.  Никогда не используйте обогреваемые стельки в комбинации...
  • Página 71  Dôležité pokyny uschovajte pre neskoršie použitie  Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ sa na ne dohliada alebo boli poučené vzhľadom na bezpečné...
  • Página 72 Deti smú preto používať výrobok iba pod dohľadom dospelých osôb.  Produkt sa nesmie používať na ohrievanie zvierat.  Vložky do topánok sa smú používať iba s vhodným Lenz lithium pack .  Akupaky sú kompatibilné so všetkými vložkami do topánok a systémami Lenz, avšak nie so všetkými ostatnými nabíjačkami...
  • Página 73  Pretože kontaktné kolíky akupaku vedú napätie aj vo vypnutom stave, nesmie sa akupak skladovať spoločne s kovovými predmetmi (ako napr. kancelárske svorky, hliníková fólia atď.).  Nikdy sa nepokúšajte akupaky otvárať! Pri neodbornej manipulácii s lítium-iónovými akumulátormi existuje nebezpečenstvo výbuchu! ...
  • Página 74 nebezpečenstvo výbuchu!  Prístroj nie je určený na používanie v nemocniciach.  Musí sa zabrániť tomu, aby sa prístroj prelamoval tak, že sa naň počas skladovania odkladali iné predmety.  Keď sa vydáte do prostredia, ktoré má zreteľne vyššiu teplotu, malo by sa vykurovanie vypnúť.
  • Página 75 oziroma s pomanjkljivim znanjem in izkušnjami, če so pod nadzorom oziroma so bili ustrezno poučeni o varni uporabi naprave in razumejo s tem povezane nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja ali vzdrževanja. ...
  • Página 76  Vložek se lahko uporablja samo z ustreznimi akumulatorskimi paketi Lenz lithium packs.  Akumulatorska paketa sta združljiva z vsemi vložki in sistemi Lenz, vendar ne z drugimi polnilniki Lenz.  Navodila za uporabo preberite v celoti. (b)  Akumulatorski paketi so zaščiteni pred brizgajočo vodo. Če ste akumulatorska paketa pritrdili na čevlje, ju morate na prostem...
  • Página 77 nestrokovnem ravnanju z litij-ionskimi akumulatorji obstaja nevarnost eksplozije!  Poškodovanih akumulatorskih paketov ne smete več uporabljati in jih morate nemudoma odstraniti.  Če na napajalnem kablu ali drugem delu izdelka najdete poškodbe, izdelka ne smete več uporabljati. Izdelka ne spreminjajte niti ga ne uporabljajte nenamensko. ...
  • Página 78  Ogrevalnega vložka nikoli ne uporabljajte skupaj z drugim ogrevalnim izdelkom (ogrevalnim čevljem itd.), ker lahko nastane prevelika toplota! S Ä K E R H E T S A N V I S N I N G A R / S V E N S K A Allmänna säkerhetsanvisningar: ...
  • Página 79 Denna produkt bör endast användas av barn under föräldrars uppsikt.  Produkten får inte användas för att värma djur.  Sulan får endast användas med lämpliga Lenz lithium packs.  Batteripacken är kompatibla med alla Lenz-sulor och system, dock inte till alla andra Lenz laddare.
  • Página 80 fästa och anslutna till dina skor innan du går ut, även om du inte tillför värme till de uppvärmningsbara sulorna. Detta förhindrar att väta och smuts tränger in i kontakterna eller batterihuset när du ansluter kontakterna utomhus. Om väta ändå tränger in: Torka bort vattendroppar och låt batteripacken torka innan du använder den igen.
  • Página 81 den endast i avsett syfte.  Reparationer på batterier får endast utföras av tillverkaren.  Skador på laddare eller laddkablar kan inte åtgärdas. Avfallshantera laddaren enligt miljölagstiftning, lämna laddaren till uppsamlingsplats för elektriskt avfall.  Vänd dig med förtroende till fackhandel eller tillverkare om oklarheter eller problem uppstår (adress finns på...
  • Página 82 I N H A L T   E I N L E I T U N G   P A C K U N G S I N H A L T   G E R Ä T E B E S C H R E I B U N G  ...
  • Página 83 Die Gebrauchsanweisung steht auch in elektronischer Form auf der Homepage des Herstellers zur Verfügung: www.lenzproducts.com Die lithium pack insole rcB 1200 Akkupacks liefern Energie für alle beheizbaren Lenz Einlegesohlen. P A C K U N G S I N H A L T 2 lithium pack insole rcB 1200 Akkupacks (wieder aufladbar) 1 Globales Ladegerät 100-240 V...
  • Página 84 3. Sind die Akkus vollständig geladen, wird der Ladevorgang automatisch beendet und die LED der Ladeanzeige (Abb. 2.2) schaltet wieder auf grün. 4. Der Ladezustand kann optional über die Komfortsteuerung Lenz Heat App* verfolgt werden. 5. Trennen Sie beide Akkupacks vom Ladegerät.
  • Página 85 W I C H T I G E H I N W E I S E Z U R A N W E N D U N G  Bei Gebrauch das Kabel der Lenz Einlegesohle (Lenz Heat Sole) fest an das Akkupack anschließen, bis ein deutliches Einrasten merkbar ist.
  • Página 86  Die Akkupacks sind in Ruheposition und können mit der Funktionstaste des Akkupacks (Abb. 1.3), über das Lenz HeatApp (Smartphone) oder über die Remote Control (als Zubehör erhältlich) aktiviert werden. BETRIEB:  Das Akkupack versorgt die angeschlossene Lenz Einlegesohle mit Energie und die LED der Heizstufenanzeige bzw. Betriebsanzeige (Abb. 1.2) leuchtet. – 84 –...
  • Página 87 F E R N B E D I E N U N G Die lithium pack insole rcB1200 Akkupacks können über das Smartphone Lenz HeatApp* oder über eine RemoteControl geregelt werden. Um die Akkus ordnungsgemäß mit dem Smartphone bzw. der RemoteControl zu koppeln, müssen sich diese im „Pairing Mode“...
  • Página 88 *Die optionale Komfortsteuerung Lenz HeatApp (kostenpflichtig) sowie Lenz HeatApp Basic (kostenlos) kann über den Android Play Store bzw. Apple Store erworben werden. Voraussetzung für die Verwendung der Lenz HeatApp / Lenz HeatApp Basic: Bluetooth SMART Ready, Android Version ab 4.3 bzw. iOS Version ab 7.0 H E I Z L E I S T U N G - H E I Z D A U E R Zu Ihrer Orientierung finden Sie in folgender Tabelle die Heizdauer für die Heizleistungsstufe.
  • Página 89 Bei Langzeitlagerung empfehlen wir die Akkupacks mindestens alle 6 Monate zu entladen und wieder halb aufzuladen. Dadurch bleibt die max. Akkuleistung auch über mehrere Jahre erhalten! Reinigen Sie die Teile bei Bedarf mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Spülmittel.
  • Página 90 Richtlinie 2009/125/EU Richtlinie 2014/53/EU werden.
  • Página 91 C O N T E N T   I N T R O D U C T I O N   P A C K A G E C O N T E N T S   D E V I C E D E S C R I P T I O N  ...
  • Página 92 The operating instructions are also available in electronic format on the manufacturer’s homepage: www.lenzproducts.com The lithium pack insole rcB 1200 battery packs supply energy for all heated Lenz insoles. P A C K A G E C O N T E N T S...
  • Página 93 3. Once the batteries are fully charged, the charging process is automatically concluded and the LED on the charge indicator (Fig. 2.2) will switch back to green. 4. The charging status can be optionally monitored with the Lenz Heat App* convenient control app. 5. Disconnect both battery packs from the charger.
  • Página 94 I M P O R T A N T I N S T R U C T I O N S F O R U S E  When using the cable of the Lenz insole (Lenz Heat Sole), plug it firmly into the battery pack until it firmly locks into place.
  • Página 95 IN USE:  The battery pack supplies the connected Lenz insole with energy and the LED of the heat setting display or the operating mode display (Fig. 1.2) is illuminated. U S E A N D F U N C T I O N Turning on/off: Briefly (approx.
  • Página 96 POWER OFF mode after 12 hours! (If you are using the Lenz Heat App* to control your battery packs remotely, the app must also be closed on your smartphone in order for the battery packs to be able to successfully switch to POWER OFF mode.)
  • Página 97 *The optional Lenz HeatApp (paid app) and Lenz HeatApp Basic (free app) convenient control apps are available via the Android Play Store and the Apple Store. Requirements for using the Lenz HeatApp / Lenz HeatApp Basic: Bluetooth SMART Ready, Android Version 4.3 or higher or iOS Version 7.0 or higher H E A T S E T T I N G - H E A T I N G P E R I O D The heating period for the heating power level is indicated in the following table for your information.
  • Página 98 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S / E N G L I S H Caution: Always remove the charger from the outlet before cleaning it. D I S P O S A L ...
  • Página 99 Directive 2006/66/EU Directive 2009/125/EU Directive 2014/53/EU...
  • Página 100 C O N T E N U   I N T R O D U C T I O N   D E S C R I P T I O N D E L ' A P P A R E I L  ...
  • Página 101 : www.lenzproducts.com Les packs d'accus lithium pack insole rcB 1200 fournissent l'énergie à toutes les semelles intérieures Lenz chauffantes. C O N T E N U D E L ' E M B A L L A G E...
  • Página 102 3. Lorsque les accumulateurs sont complètement chargés, la charge s'arrête automatiquement et les DEL du voyant de charge (fig. 2.2) redeviennent vertes. 4. Le niveau de charge peut être suivi de manière optionnelle à l'aide de la commande confort Lenz Heat App*.
  • Página 103 C O N S E I L S I M P O R T A N T S P O U R L ' U T I L I S A T I O N  En cours d'utilisation, raccordez le câble de la semelle intérieure Lenz (Lenz Heat Sole) au pack d'accus jusqu'à...
  • Página 104 (fig. 1.3) ou à l'aide du Lenz HeatApp (smartphone) ou de la télécommande (accessoire disponible). MARCHE :  Le pack d'accus alimente en énergie la semelle chauffante Lenz auquel il est connecté et la DEL de l'allure de chauffage ou le témoin de marche (fig. 1.2) s'allume. – 102 –...
  • Página 105 T É L É C O M M A N D E Les lithium packs insole rcB1200 peuvent être réglés à l'aide de l'application pour smartphone Lenz HeatApp* ou d'une télécommande. Les accus doivent être en "mode appairage" afin de leur permettre de communiquer avec le smartphone ou la télécommande.
  • Página 106 Remarque : Le mode appairage est activé pour 2 minutes ! Si l'appairage n'est pas réalisé pendant ce laps de temps, ce mode est quitté automatiquement ! *L'application de commande confort Lenz HeatApp (payante) ainsi que Lenz HeatApp Basic (gratuite) peut être achetée sur le Play Store Android ou sur l'Apple Store.
  • Página 107 M A I N T E N A N C E , S T O C K A G E E T E N T R E T I E N Afin de prolonger au maximum la durée de vie des packs d'accus, nous vous recommandons de les stocker dans un endroit frais (de 5°C / 41°F à...
  • Página 109 C O N T E N U T O   I N T R O D U Z I O N E 1 0 8   C O N T E N U T O D E L L A C O N F E Z I O N E 1 0 8  ...
  • Página 110 Le unità di accumulatori lithium pack insole rcB 1200 forniscono energia per tutte le solette da scarpa Lenz riscaldabili. C O N T E N U T O D E L L A C O N F E Z I O N E 2 unità...
  • Página 111 3. Una volta che gli accumulatori sono completamente carichi, la procedura di ricarica termina automaticamente e il LED dell'indicatore di carica (Fig. 2.2) s'illumina di nuovo in verde. 4. Lo stato di carica può essere opzionalmente monitorato tramite il comando comfort di Lenz Heat App*.
  • Página 112 I N D I C A Z I O N I I M P O R T A N T I P E R L ’ U S O  Per l’uso è necessario collegare stabilmente il cavo della soletta per scarpe Lenz (Lenz Heat Sole) all’unità...
  • Página 113  L'indicatore del livello di riscaldamento (Fig. 1.2) lampeggia brevemente ad intervalli di 2,5 secondi.  Le unità di accumulatori sono in posizione di riposo e possono essere attivate attraverso il tasto funzione delle unità di accumulatori (Fig. 1.3), con Lenz HeatApp (smartphone) o col telecomando (disponibile come accessorio).
  • Página 114 POWER-OFF) T E L E C O M A N D O Le unità di accumulatori lithium pack insole rcB1200 possono essere regolate con la Lenz HeatApp* per smartphone o con un telecomando. Per accoppiare gli accumulatori correttamente con lo smartphone o il telecomando, questi devono trovarsi in “Modalità...
  • Página 115 *Il comando comfort opzionale Lenz HeatApp (a pagamento) come anche Lenz HeatApp Basic (gratuito) può essere acquistato attraverso l'Android Play Store oppure Apple Store. Presupposto per l’utilizzo di Lenz HeatApp / Lenz HeatApp Basic: Bluetooth SMART Ready, Android versione da 4.3 oppure versione iOS da 7.0...
  • Página 116 I S T R U Z I O N I D ' U S O / I T A L I A N O La durata del riscaldamento per carica dipende dal livello di riscaldamento scelto, dalla temperatura ambiente, e dall’invecchiamento e dal livello di carica degli accumulatori. M A N U T E N Z I O N E , S T O C C A G G I O E C U R A Per garantire una lunga durata, consigliamo di conservare a metà...
  • Página 118 G A R A N T I E / D E U T S C H Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 1 Jahr ab Kaufdatum.
  • Página 119 If the product or any component is replaced or repaired, the replacement or repair is covered only for the remainder of the original Limited Warranty period dating from the purchase of the original product G A R A N T I E / F R A N Ç A I S En tant que fabriquant, nous accordons pour cet appareil une garantie d’un an à...
  • Página 120 (indicación porcentual) de varios acumuladores en la aplicación Lenz Heat App durante el funcionamiento de carga o calefacción debido a que los acumuladores y elementos calefactores, por su naturaleza, están sometidos a tolerancias debidas a la producción.
  • Página 121 Esta garantía expira en caso de intervención de centros no autorizados o de utilización de piezas de repuesto que no sean originales. G A R A N T I I / E E S T I Tootja annab sellele seadmele – ostja valikul, lisaks seadusega tagatud õigusele müüja suhtes pretensioonide esitamisele –...
  • Página 122 Takuu raukeaa, mikäli laite avataan valtuuttamattomasti tai käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. G A R A N C I A / M A G Y A R Gyártóként – a vevő döntése szerint, az eladóval szemben törvényesen érvényesíthető garanciális igényeken túlmenően – a vásárlás időpontjától számított 1 éven át vállalunk garanciát erre a készülékre.
  • Página 123 In caso di interventi da assistenti non autorizzati o di utilizzo di parti di ricambio diverse da quelle originali, la garanzia è annullata. 保 証 / 日 本 語 製造者として当社は本装置に関し、またこれに加えて購買者の選択に基づく販売者に対する法定保 証請求に関し、購買期日から1年間の保証をいたします。 加熱可能なテキスタイルは、摩ㅪ部品として定義されているため、保証期間は法定保証請求権に加 え、購入日から6ヶ月間となります。 本保証期間中においては当社の選択に基づき本装置の修理又は本装置の交換により、マテリアル又 は製造ミスに基づく不備をすべて無料で除去いたします。保証の対象外となるのは以下のとおりで す:不適切な使用による損傷、自然の消ㅪ及び本装置の価値又は使用能力にほとんど影響を与える ことのない不備、充電池および加熱素子は当然のことながら製造条件によって統制できないため、 LenzHeatApp中の充電池のわずかに異なる充電状態(パーセント表示)に基づくクレームは保証の 対象外となります。このわずかな差は加熱能力および製品の加熱時間に影響を与えることはありま せん。 認定を受けていない者による修理、あるいはオリジナル交換部品以外の部品を使用した場合にも保...
  • Página 124 Jei gaminys remontuojamas ne įgaliotose dirbtuvėse arba naudojamos ne originalios atsarginės dalys, garantija nustoja galiojusi. G A R A N T I E / N E D E R L A N D S Als fabrikant geven wij voor dit apparaat – naar keuze van de koper in aanvulling op wettelijke garantieclaims tegen de verkoper –...
  • Página 125 Ved inngrep fra ikke-autoriserte personer eller ved bruk av andre enn originale reservedeler, oppheves garantien. G W A R A N C J A / P O L S K I Jako producent urządzenia przejmujemy na to urządzenie – według decyzji nabywcy dodatkowo do przepisowych roszczeń...
  • Página 126 производством допуски. Эти минимальные разности не оказывают ощутимого воздействия на мощность нагрева и длительность нагрева устройства. В случае вмешательства в устройство лиц, не имеющих допуска, или использования неоригинальных запасных частей гарантия утрачивается. Z Á R U K A / S L O V E N Č I N A Ako výrobca preberáme na tento prístroj –...
  • Página 127 pogojenim s proizvodnjo. Te minimalne razlike nimajo občutnega vpliva na ogrevalno moč in trajanje ogrevanja izdelka. V primeru posegov s strani nepooblaščenih oseb ali uporabi neoriginalnih nadomestnih delov garancija preneha veljati. G A R A N T I / S V E N S K A I egenskap av tillverkare lämnar vi en garanti på...
  • Página 128 Service & Sales Contacts: www.lenzproducts.com...