Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

RSE - RSV
Contador inteligente de membrana
MANUAL DE USO,
MANUAL DE USO,
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Y ADVERTENCIA
Y ADVERTENCIA
Revisión 00 - Edición 12/2022
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pietro Fiorentini RSE

  • Página 1 RSE - RSV Contador inteligente de membrana Revisión 00 - Edición 12/2022 MANUAL DE USO, MANUAL DE USO, MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIA Y ADVERTENCIA...
  • Página 2 PÁgina dEJada En blanCo intEnCionalmEntE ContadoR intEligEntE dE mEmbRana intRodUCCiÓn REV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 3 Las imágenes que se muestran en este documento son indicativas del tipo de producto y pueden diferir en los detalles. Revisión: 00 DERECHOS DE AUTOR 2022 © PIETRO FIORENTINI S.P.A. ContadoR intEligEntE dE mEmbRana intRodUCCiÓn REV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 4 PÁgina dEJada En blanCo intEnCionalmEntE ContadoR intEligEntE dE mEmbRana intRodUCCiÓn REV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 5 1.1 - HISTORIAL DE REVISIONES Índice de Fecha Contenidos de revisión revisión 12/2022 Primera emisión Tab. 1.1. ContadoR intEligEntE dE mEmbRana intRodUCCiÓn REV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 6 ÍNDICE 1 - INTRODUCCIÓN........................3 1.1 - HiStoRial dE REViSionES ........................5 2 - INFORMACIÓN GENERAL ....................11 2.1 - idEntiFiCaCiÓn dEl FabRiCantE ....................... 11 2.2 - idEntiFiCaCiÓn dEl PRodUCto ......................11 2.3 - maRCo noRmatiVo ..........................12 2.4 - gaRantÍa .............................. 12 2.4.1 - CondiCionES dE FUnCionamiEnto dE REFEREnCia ..............13 2.5 - dEStinataRioS, SUminiStRo Y ConSERVaCiÓn dEl manUal ............
  • Página 7 4 - DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ................33 4.1 - dESCRiPCiÓn gEnERal ........................33 4.1.1 - diSPoSitiVoS dE alimEntaCiÓn ......................34 4.1.1.1 - ConEXiÓn dE diSPoSitiVoS dE alimEntaCiÓn ..............34 4.1.1.2 - EStado dE alimEntaCiÓn .......................34 4.1.2 - VÁlVUla dE CiERRE (oPCional) .......................35 4.1.3 - adQUiSiCiÓn dE mEdidaS .........................35 4.1.4 - EVEntoS Y diagnÓStiCoS .......................36 4.1.5 - aCtiVaCiÓn Y ConFigURaCiÓn ......................36...
  • Página 8 6.1.1 - SiStEmaS dE EmbalaJE Y FiJaCiÓn UtiliZadoS PaRa El tRanSPoRtE ........55 6.2 - ContEnido dEl EmbalaJE ........................ 56 6.3 - CaRaCtERÍStiCaS FÍSiCaS RSE-RSV (1,2 la) ..................57 6.4 - CaRaCtERÍStiCaS FÍSiCaS RSE-RSV (2,4 la) ..................58 6.5 - mÉtodo dE anClaJE Y EQUiPo dE ElEVaCiÓn ................59 6.5.1 - mÉtodo dE maniPUlaCiÓn Con CaRREtilla ElEVadoRa ............60...
  • Página 9 9 - MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO ......73 9.1 - adVERtEnCiaS gEnERalES ........................ 73 9.2 - mantEnimiEnto EXtRaoRdinaRio ....................74 9.2.1 - SUStitUCiÓn dEl gRUPo dE batERÍa dE ComUniCaCiÓn ............74 9.2.2 - SUStitUCiÓn dE Sim (Solo VERSionES gPRS Y nbiot) ..............77 9.3 - ComPRobaCionES mEtRolÓgiCaS En El laboRatoRio ..............
  • Página 10 PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE ContadoR intEligEntE dE mEmbRana intRodUCCiÓn REV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 11 2.2 - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Equipo Contador inteligente de membrana Serie rSe - rSV • rSe / 1.2 la n1 • rSe / 1.2 la rF169 • rSe / 1.2 la gPrS • rSe / 2.4 la n1 Modelos disponibles •...
  • Página 12 Pietro Fiorentini S.P.a. con domicilio social en arcugnano (italia) - Via e. Fermi, 8/10, declara que los equipos de la serie RSE - RSV a los que se refiere este manual han sido diseñados, fabricados, probados y controlados de conformidad con: •...
  • Página 13 2.4.1 - CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO DE REFERENCIA Las condiciones de funcionamiento de referencia para el cálculo de la duración de las baterías se describen en las normas UNI/TS 11291-11-1 y 11291-12-1. Un extracto de estas normas figura en la Tab. 2.4.: Estado Indicaciones de referencia operativo...
  • Página 14 Está prohibido eliminar, reescribir o modificar las páginas del manual y su contenido. PIETRO FIORENTINI S.p.A. declina toda responsabilidad por los daños a personas, animales o cosas cau- sados por el incumplimiento de las advertencias y las modalidades de funcionamiento que se describen en este manual.
  • Página 15 2.7 - SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Símbolo Definición Símbolo utilizado para identificar advertencias importantes para la seguridad del operador y/o del equipo. Símbolo utilizado para identificar información muy importante dentro del manual. La información también puede referirse a la seguridad del personal que participa en el uso del equipo.
  • Página 16 M2/E2 15 °C OIML R137-1&2:2012 20YY EN 1359:1998/A1:2006 FIOR0344YYXXXXXX Utilizzare solo pacchi batterie sostituibili Pietro Fiorentini rSe / 1.2 la g4 n1 tipo identificativo: D09 Tipo identificativo apparato: A14 3G Ex ic IIB T3 Gc EPTI 17 ATEX 0260 X...
  • Página 17 M2/E2 15 °C OIML R137-1&2:2012 20YY EN 1359:1998/A1:2006 FIOR0341YYXXXXXX Utilizzare solo pacchi batterie sostituibili Pietro Fiorentini rSe / 1.2 la g4 gPrS tipo identificativo: D09 Tipo identificativo apparato: A14 3G Ex ic IIB T3 Gc EPTI 17 ATEX 0260 X...
  • Página 18 -25 °C ≤ T ≤ +55 °C Avvertimento: Potenziale pericolo di cariche elettrostatiche - vedere le istruzioni Pietro Fiorentini S.p.A. via E. Fermi 8/10 - 36057 Arcugnano (VI) - Italy OIML R137-1&2:2012 EN 1359:1998/A1:2006 I-2142-MI002-TG007 RSV / 1,2 LA N1...
  • Página 19 2.8.1 - IDENTIFICADOR DE DISPOSITIVO LÓGICO Término Descripción Formato Fio-n-03-WV-YY-XXXXXX. Campo fijo que indica el fabricante (PIETRO FIORENTINI S.p.A.) según la codificación de la Flag Association. tipo de contador: rSe/rSV. tipo de aparato (03=Contador de gas). Tipo de calibre. tipo de comunicación a distancia.
  • Página 20 15 °C "T" "H3" M2/E2 15 °C OIML R137-1&2:2012 20YY EN 1359:1998/A1:2006 FIOR0344YYXXXXXX Utilizzare solo pacchi batterie sostituibili Pietro Fiorentini tipo identificativo: D09 Tipo identificativo apparato: A14 3G Ex ic IIB T3 Gc EPTI 17 ATEX 0260 X 1054 IP55 -25 °C ≤...
  • Página 21 2.9 - GLOSARIO DE UNIDADES DE MEDIDA Tipo de medición Unidad de medida Descripción Sm³/h Metros cúbicos estándar por hora Sm³ Metros cúbicos estándar Consumo y Caudal volumétrico m³/h Metros cúbicos por hora m³ Metros cúbicos Presión ˝wc Pulgada de columna de agua Pascal °C grado centígrado...
  • Página 22 2.10 - PROFESIONALES HABILITADOS Operadores cualificados encargados de operar y gestionar los equipos en todas sus fases de vida técnica para el uso para el que han sido suministrados: Figura profesional Definición Operador habilitado capaz de: • materiales y equipos de manipulación. •...
  • Página 23 3 - SEGURIDAD 3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Los equipos descritos en este manual se instalan normalmente en sistemas que transportan gases inflam- ables (por ejemplo, gas natural). ¡ADVERTENCIA! Si el gas utilizado es un gas combustible, la zona donde se instala el equipo se define como «zona peligro- sa»...
  • Página 24 útiles para la configuración y el mantenimiento del dispositivo. 3.2.3 - DISPOSITIVOS DE ALIMENTACIÓN rSe - rSV solo puede ser alimentado por los grupos de batería homologados para su uso con el aparato; el uso de otras fuentes de energía está prohibido.
  • Página 25 Queda prohibida cualquier modificación técnica. Utilice únicamente las piezas de recambio originales especificadas por Pietro Fiorentini S.p.a. transporte rSe - rSV, por regla general, debe transportarse en posición vertical y dentro de la caja de embalaje original proporcio- nada por Pietro Fiorentini S.p.a. Cuando reciba el aparato, examine el material suministrado.
  • Página 26 3.3 - EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL La siguiente tabla muestra los Dispositivos de Protección Individual (E.P.I.) y su descripción; cada símbolo está vinculado a una obligación. Se entiende por equipo de protección individual cualquier equipo destinado a ser llevado por un trabajador con el fin de protegerlo contra uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o su salud en el trabajo.
  • Página 27 3.4 - OBLIGACIONES Y PROHIBICIONES la lista de obligaciones y prohibiciones que deben observarse para la seguridad del operador se indica a continuación: es obligatorio: • leer atentamente y comprender el manual de mantenimiento y advertencias; • consultar, antes de instalar el equipo, los datos que figuran en las placas de identificación y en el manual; •...
  • Página 28 (de 0,1 h a 10 h/365 días). ¡ADVERTENCIA! Se prohíbe el funcionamiento en caso de defectos de funcionamiento. Póngase en contacto inmediatamente con PIETRO FIORENTINI S.p.A. para recibir las instrucciones nece- sarias. 3.5.1 - PELIGRO POTENCIAL DE CARGAS ELECTROSTÁTICAS este aparato está...
  • Página 29 3.6 - SEGURIDAD Y LUCHA CONTRA EL FRAUDE las medidas implementadas en el equipo para garantizar la seguridad cumplen con los requisitos indicados por la norma de referencia en vigor (UNI/TS 11291). En detalle, el acceso no es posible: • a la electrónica sin retirar los precintos metrológicos mecánicos y, por tanto, sin dañar permanentemente la tapa metrológica de acuerdo con el plan de legalización del Certificado de Examen de Tipo (MID) del contador;...
  • Página 30 Fig. 3.2. Seguridad y lucha contra el fraudeRSE - RSV 3.6.1 - PRECINTOS En los equipos PIETRO FIORENTINI S.p.A. se encuentran los siguientes precintos descritos en la Tabla 3.17: Símbolo Tipo Descripción...
  • Página 31 3.7 - PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD En los equipos y/o en el embalaje PIETRO FIORENTINI S.p.A. pueden aparecer los pictogramas de seguridad descritos en la Tabla 3.17: Símbolo Definición Símbolo utilizado para identificar un PELIGRO GENÉRICO. Símbolo utilizado para identificar los PELIGROS GENERADOS POR ELECTRICIDAD ESTÁTICA.
  • Página 32 PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE Contador inteligente de membrana SegUridad reV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 33 DESCRIPCIÓN GENERAL El aparato RSE - RSV es un medidor volumétrico que se aplica en los puntos finales de suministro de las redes de dis- tribución de gas. El medidor incorpora un sistema de medición de diafragma para medir el volumen de gas que fluye, capaz de: •...
  • Página 34 4.3 «Datos técnicos». 4.1.1.1 - CONEXIÓN DE DISPOSITIVOS DE ALIMENTACIÓN ¡AVISO! El equipo RSE - RSV se suministra con los ambos grupos de batería ya conectados y listos para su uso en el terreno. 4.1.1.2 - ESTADO DE ALIMENTACIÓN Para cada uno de los grupos de batería, se realiza un cálculo del consumo real sobre la base:...
  • Página 35 4.1.2 - VÁLVULA DE CIERRE (OPCIONAL) ¡AVISO! La válvula de cierre del flujo de gas no es accesible sin causar daños permanentes al contador. La válvula de cierre del flujo de gas se encuentra dentro del cuerpo del contador en la conexión de entrada y está desti- nada a cerrar el flujo de gas al equipo solo para fines comerciales.
  • Página 36 4.1.4 - EVENTOS Y DIAGNÓSTICOS Con referencia a las normas de la familia UNI/TS 11291, el equipo implementa en particular los siguientes servicios: • detección y notificación de fallos (UNI/TS 11291-1); • requisitos funcionales - registro de eventos (UNI/TS 11291-6); •...
  • Página 37 (niños, discapac- itados); Cualquier uso del equipo distinto al previsto deberá ser autorizado previamente y por escrito por PIETRO FIORENTINI S.p.A. En ausencia de autorización escrita, se considera que el uso es «impropio».
  • Página 38 4.3 - DATOS TÉCNICOS Características generales Carcasa de electrónica /Contenedor Policarbonato Grado de protección de la carcasa IP55 ISO 228, 1"1/4, también disponible con conexiones de: 3/4'', Conexión roscada/Conexiones 7/8'', 1'' y conexión simple de 2’’ Resistencia a altas temperaturas «T» 1359:1998/A1:2006 Presión máxima de ejercicio 0,5 bar...
  • Página 39 (verde): función para encender la pantalla («ON») y confir- mar datos («intro»); c. botón inferior: función de desplazamiento hacia abajo. Tab. 5.25. Fig. 5.4. Interfaz de usuario RSE - RSV Contador inteligente de membrana interFaZ de USUario reV.00...
  • Página 40 Cuando la pantalla esté apagada, pulse la tecla «Enter» durante al menos 1 segundo para encenderla. La pantalla se apaga automáticamente tras 2 minutos de inactividad. Fig. 5.5. Pantalla LCD RSE - RSV en la tabla 5.26 se describen las principales zonas de la pantalla: Pos.
  • Página 41 Unidad de medida del caudal. Tab. 5.28. ¡AVISO! En el contador RSE, todos los valores de volumen y caudal mostrados en pantalla como m /h de- ben entenderse como volúmenes o caudales convertidos a las condiciones básicas de referencia (Sm /h).
  • Página 42 5.2.3 - CAMPO DE ICONOS Y ALARMAS Fig. 5.6. Campo de iconos y alarmas en la tabla 5.29. se describen los iconos presentes: Pos. Denominación Descripción Comunicación indica, cuando está activa, una sesión de comunicación remota en curso. Cuando el icono es: •...
  • Página 43 5.3 - PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO en condiciones normales de funcionamiento, la pantalla está totalmente apagada. en la tabla 5.30 se muestra el proced- imiento para encender la interfaz: Paso Acción Pulse el botón verde»intro» para encender la pantalla. ¡AVISO! Al encenderse, se realiza una «prueba de lámparas», que dura unos 3 segundos, durante la cual se iluminan todos los campos para comprobar si hay segmentos o iconos defectuosos.
  • Página 44 5.5 - SECUENCIA DE MENÚS DISPONIBLES La secuencia de visualización del menú es circular. Al final, la visualización continúa en el orden definido a continuación. 5.5.1 - TOTALIZADOR DE VOLÚMENES EN CONDICIONES DE REFERENCIA Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 5 dígitos enteros y 3 m³...
  • Página 45 5.5.5 - TOTALIZADOR DE VOLÚMENES EN LA BANDA TARIFARIA 3 Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 5 dígitos enteros y 3 m³ decimales Tab. 5.35. 5.5.6 - TOTALIZADOR DE VOLÚMENES EN CONDICIONES DE REFERENCIA (FINAL DEL PERIODO ANTERIOR) Abreviatura Formato Unidad Submenú...
  • Página 46 5.5.10 - TOTALIZADOR DE VOLÚMENES EN LA BANDA TARIFARIA 3 (FINAL DEL PERIODO ANTERIOR) Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 5 dígitos T3 PRE enteros y 3 m³ decimales Tab. 5.40. 5.5.11 - FECHA FINAL DEL PERIODO Abreviatura Formato Unidad Submenú...
  • Página 47 5.5.12 - DIAGNÓSTICO Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 4 dígitos (códi- go hexadeci- mal) Tab. 5.42. La codificación de la información se ajusta a lo definido en la norma UNI/TS 11291-11/-12. Los 16 bits mostrados en la tabla 5.43 se representan en formato hexadecimal (0 - F) en grupos de 4: Grupos Descripción formato...
  • Página 48 5.5.13 - MENSAJE AL USUARIO Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla texto (máx. 100 carac- teres) Tab. 5.45. 5.5.14 - IDENTIFICADOR DEL PUNTO DE SUMINISTRO (PDR) Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 14 dígitos «e» Tab. 5.46. Pulse el botón verde «intro» para activar el modo de navegación y compruebe el campo de 14 caracteres del Punto de devolución (Pdr).
  • Página 49 5.5.16 - CAUDAL MÁXIMO CONVENCIONAL Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 2 dígitos enteros y 3 Qconv_max m³/h dígitos deci- males Tab. 5.49. 5.5.17 - CAUDAL MÁXIMO ACTUAL CONVENCIONAL (FINAL DEL PERIODO ANTERIOR) Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 2 dígitos Qconv_max enteros y 3...
  • Página 50 5.5.20 - ESTADO DEL DISPOSITIVO Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla 1 dígito «e» Tab. 5.53. Valor Descripción SD 0 Normal/Configurado SD 1 mantenimiento SD 3 No configurado Tab. 5.54. en estado de mantenimiento, el aparato no registra eventos. otros valores solo son posibles durante la producción en fábrica.
  • Página 51 Prefijo Descripción Valor del nivel de cobertura eCl (solo modelos nb-iot): • eCl = 0 : nivel de cobertura óptimo. • eCl = 1 : nivel de cobertura bajo. • eCl = 2 : nivel de cobertura marginal. Pulse el botón verde «intro» para visualizar el código iccid de la tarjeta Sim insertada. Iccid Utilice las teclas superior e inferior para desplazarse por los códigos.
  • Página 52 5.5.22 - HORA Abreviatura Formato Unidad Submenú Imagen en pantalla hh-mm-ss «e» Tab. 5.58. El primer registro corresponde a la versión del firmware cargada en fábrica (fecha y hora fijadas a 00-00-00). Cualquier fallo en la descarga del firmware se indica mediante cuatro guiones («----»), seguidos de la fecha y hora del intento.
  • Página 53 5.6 - ALARMAS Cuando el icono de la alarma se ilumina en pantalla, esto indica que una o más de las siguientes condiciones de error están presentes: • error en el sistema de medición. • acceso no autorizado al dispositivo o intento fallido de sustitución de la batería. •...
  • Página 54 PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE Contador inteligente de membrana interFaZ de USUario reV.00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 55 Pietro Fiorentini S.p.a. sobre cualquier daño que note. ¡AVISO! PIETRO FIORENTINI S.p.A. no será responsable de los daños materiales o personales causados por acci- dentes derivados del incumplimiento de las instrucciones de este manual. en la tabla 6.63 se describen los tipos de embalaje utilizados: Ref.
  • Página 56 ¡AVISO! La declaración UE de conformidad se adjunta a los documentos de transporte del equipo. el embalaje contiene: Descripción del contenido Contador de gas rSe - rSV con: • grupos de batería (metrológica y comunicación); • 2 tapones para proteger los racores de conexión.
  • Página 57 6.3 - CARACTERÍSTICAS FÍSICAS RSE-RSV (1,2 LA) Fig. 6.7. Dimensiones RSE - RSV (1.2 LA) Espacio ocupado y dimensiones Ref. Dimensiones (mm) 172,5 (estándar) 167,5 (bajo pedido para el modelo rSV) 67,7 Tab. 6.65. Pesos [Kg] Sin embalaje Incluido el embalaje Tab.
  • Página 58 6.4 - CARACTERÍSTICAS FÍSICAS RSE-RSV (2,4 LA) Fig. 6.8. Dimensiones RSE - RSV (2.4 LA) Espacio ocupado y dimensiones Ref. Dimensiones (mm) 341,5 Tab. 6.67. Pesos [Kg] Sin embalaje Incluido el embalaje Tab. 6.68. Contador inteligente de membrana tranSPorte Y maniPUlaCiÓn reV.
  • Página 59 6.5 - MÉTODO DE ANCLAJE Y EQUIPO DE ELEVACIÓN ¡PELIGRO! El uso de equipos de elevación (si son necesarios) para la descarga, el transporte y la manipulación de los embalajes está reservado exclusivamente a operadores cualificados que hayan recibido una formación y un entrenamiento adecuados (en posesión de una licencia apropiada cuando la normativa vigente en el país de instalación lo exija) y que conozcan lo siguiente: •...
  • Página 60 6.5.1 - MÉTODO DE MANIPULACIÓN CON CARRETILLA ELEVADORA ¡PELIGRO! Está prohibido: • pasar por debajo de las cargas suspendidas; • manipular la carga sobre el personal que trabaja en el área del sitio/instalación. ¡ADVERTENCIA! En las carretillas elevadoras está prohibido: •...
  • Página 61 Paso Acción Imagen Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e veri carne la stabilità facendo attenzio- Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e Adeguare la velocità d ne che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. garantire una maggiore stabilità...
  • Página 62 • no realice las operaciones de instalación; • póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A. y comunique los datos de la placa de identifi- cación del equipo. ¡ADVERTENCIA! El equipo individual está contenido en una caja de cartón específicamente diseñada.
  • Página 63 6.7 - ALMACENAMIENTO Y CONDICIONES AMBIENTALES ¡ADVERTENCIA! Proteja el equipo de golpes e impactos, incluso accidentales, hasta su instalación. ¡AVISO! Los contadores deben almacenarse en posición vertical. la tabla 6.72. muestra las condiciones ambientales mínimas requeridas si el equipo va a estar almacenado durante un largo periodo.
  • Página 64 PÁgina deJada en blanCo intenCionalmente Contador inteligente de membrana tranSPorte Y maniPUlaCiÓn reV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 65 ¡ADVERTENCIA! Está estrictamente prohibido realizar cualquier cambio en el equipo. ¡ADVERTENCIA! PIETRO FIORENTINI S.p.A. no se hace responsable de los daños causados por una instalación incorrecta del equipo y/o en cualquier caso distinto al especificado en este manual. 7.2 - REQUISITOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN...
  • Página 66 7.3 - COMPROBACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN rSe - rSV debe estar conectado a una instalación. el lugar de instalación debe ser adecuado para el uso seguro del equipo. la zona de instalación del equipo debe contar con una iluminación que garantice una buena visibilidad del operador du- rante las fases de instalación.
  • Página 67 7.4 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA FASE DE INSTALACIÓN ¡AVISO! El equipo se suministra con sus grupos de batería ya insertados y conectados, por lo que una vez instala- do está listo para su uso. ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder con la fase de instalación, asegúrese de que las válvulas instaladas en la línea antes y después estén cerradas.
  • Página 68 Apriete los racores con un par no superior a 110 N/m, utilizando herramientas manuales adecuadas (ver referencias EN 1359 para los racores DN 25 y DN 32). Cargue lentamente el contador rSe - rSV con presión y compruebe la estanqueidad de los racores de con- exión.
  • Página 69 ¡AVISO! RSE - RSV se suministra con la válvula de cierre en estado «abierto», inmediatamente lista, tras su insta- lación, para dispensar y medir. ¡ATENCIÓN! Si posteriormente se ha instalado un tubo de medición de presión en el contador, compruebe la estanque- idad de su conexión.
  • Página 70 PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE Contador inteligente de membrana inStalaCiÓn reV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 71 óptica (que se puede suministrar como opcional) tiene un enganche magnético en el contador. Coloque el cabezal de la sonda en el hueco de la parte frontal del rSe - rSV con el cable apuntando hacia abajo. el imán y la cavidad mantendrán el dispositivo en su sitio.
  • Página 72 Cuando se emite una nueva versión del firmware, se distribuyen notas que describen los cambios introducidos en com- paración con la versión anterior. ¡AVISO! La actualización del firmware también puede realizarse fácilmente a distancia. Para más información, póngase en contacto con PIETRO FIORENTINI S.p.A.. Contador inteligente de membrana ConFigUraCiÓn reV. 00...
  • Página 73 Los trabajos de reparación o mantenimiento no contemplados en este manual solo pueden realizarse con la autorización previa de PIETRO FIORENTINI S.p.A.. No se puede atribuir ninguna responsabilidad por daños a personas o cosas a PIETRO FIORENTINI S.p.A. por intervenciones distintas a las descritas o realizadas de forma distinta a la especificada.
  • Página 74 • mes y año de producción (o fecha de caducidad). En la Tabla 9.79. cada modelo RSE - RSV está asociado al tipo de identificación del aparato y al código de identificación del grupo de batería: Tipo de identificación Código de identificación...
  • Página 75 (véase el apartado 9.2.1). Para obtener más información, póngase en contacto con la persona de contacto de Pietro Fiorentini S.p.a. Para sustituir el grupo de batería de comunicación, proceda como se describe en la tabla 9.80 (consultando la Fig. 9.10.): Paso Acción...
  • Página 76 Paso Acción abra la puerta (D) que permite acceder al compartimento de la batería de comunicación (E). desconecte el conector de la batería de comunicación de su asiento (F) y extraiga la batería del compartimento. ¡ATENCIÓN! Guarde la batería de comunicación sustituida en un embalaje que cumpla con la normativa ADR. Inserte el conector de tres pines de la nueva batería de comunicación en su alojamiento (F) y, a continuación, cierre la puerta (D) del compartimento de la misma, asegurándose de que está...
  • Página 77 Equipo • destornillador Phillips din en iSo 4757 tYPe H2 (tipo PH2); necesario • 2 precintos tapapernos suministrados por Pietro Fiorentini (véase el apartado 11.3); • 2 tornillos autorroscantes m4x12 (véase el apartado 11.3). Tab. 9.81. ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones deberán realizarse: •...
  • Página 78 Paso Acción Presione sobre la Sim (H) para activar el mecanismo «push/pull» de extracción y, a continuación, extraiga la Sim (H1) de su alojamiento. inserte la nueva Sim (H1) y presione sobre la Sim (H) para activar el mecanismo «push/pull» de inserción. Inserte el conector de la batería de comunicación en su alojamiento (F) y, a continuación, cierre la puerta (D) del compartimento de la batería, asegurándose de que está...
  • Página 79 Contador inteligente de membrana rSe - rSV muestra en pantalla el totalizador convertido en condiciones de tem- peratura básica ( );...
  • Página 80 Como alternativa a la detección visual del totalizador en la pantalla del DUT, es posible utilizar un software de prueba (basado en el protocolo DLMS) proporcionado por PIETRO FIORENTINI S.p.A. que permite leer el valor del registro del totalizador en alta resolución a través del puerto óptico de comunicación del DUT.
  • Página 81 10 - DESINSTALACIÓN Y ELIMINACIÓN 10.1 - ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Asegúrese de que no hay fuentes de ignición efectivas en el área de trabajo establecida para la desinsta- lación y/o eliminación del equipo. ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder a las operaciones de desinstalación y eliminación, realice la puesta en seguridad del equipo desconectándolo de cada fuente de alimentación.
  • Página 82 10.4 - INFORMACIÓN NECESARIA EN CASO DE NUEVA INSTALACIÓN ¡AVISO! Si el equipo se va a reutilizar después de la desinstalación, consulte los capítulos: «Instalación» y «Config- uración». 10.5 - ALMACENAMIENTO DE BATERÍAS ¡AVISO! Para el almacenamiento de las baterías, consulte el apartado 6.7.1. 10.6 - INFORMACIÓN NECESARIA EN CASO DE REINSTALACIÓN ¡AVISO! Si el equipo se va a utilizar de nuevo después de la desinstalación, consulte el capítulo 7 «Instalación».
  • Página 83 El equipo en todas las configuraciones posibles está compuesto por los materiales descritos en la Tabla 10.87: Material Instrucciones de eliminación/reciclaje Plástico Debe ser desmontado y eliminado por separado. Desmontar y recoger por separado. Acero Debe reciclarse a través de los centros de recogida específicos. Desmontar y recoger por separado.
  • Página 84 10.7.1.1 - EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS Al desechar el aparato, deben retirarse las 2 baterías no recargables. Para retirar la batería metrológica (A), proceda como se describe en la Tabla 10.88 (consultando la Fig.10.12.): Paso Acción Proceda según los pasos 1-2 de la Tabla 9.76. (véase el apartado 9.2.1). Rompa el precinto metrológico y la tapa donde están escritas todas las anotaciones metrológicas del instru- mento.
  • Página 85 10.7.1.2 - EMBALAJE DE BATERÍAS ¡AVISO! Los paquetes deben estar etiquetados de conformidad con el ADR, es decir, con un rombo en el lateral y el código UN3090. ¡AVISO! Los paquetes deben llevar la indicación «BATERÍAS DE LITIO PARA ELIMINAR» o «BATERÍAS DE LITIO PARA RECICLAR».
  • Página 86 PÁgina deJada en blanCo intenCionalmente Contador inteligente de membrana deSinStalaCiÓn Y eliminaCiÓn reV. 00 Manual de uso, mantenimiento y advertencia...
  • Página 87 Se recomienda utilizar piezas de repuesto originales PIETRO FIORENTINI S.p.A. PIETRO FIORENTINI S.p.A. no se hace responsable de los daños causados por el uso de piezas o compo- nentes de repuesto no originales. 11.2 - CÓMO SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO ¡AVISO!
  • Página 88 11.3 - LISTA DE REPUESTOS ¡AVISO! Las piezas de repuesto están identificadas inequívocamente por: • una posición indicada en el plano de montaje del equipo (Fig. 11.13.); • un código de identificación que asocia la posición al componente (Tabla 11.90.). referencia a los códigos de pedido de piezas de repuesto: Pos.
  • Página 89 11.4 - PEDIDO DE BATERÍAS referencia a los códigos de pedido de baterías (Pos. 4 - Fig. 11.13.) de recambio: Código de identificación Modelo Código de la batería de recambio paquete de batería de comunicación gPrS SG220009013 SG220009013 nb-iot rF169 SG220009012 Tab.

Este manual también es adecuado para:

Rsv