Página 1
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO VIA MANZONI Art. 38731 Art. 38733 Art. 38735 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros Art. 38731 Art. 38733...
Página 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros Art. 38735 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del di- spositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità...
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES pipes not thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could damage gaskets /o-ring. So filters should be installed also on the general system. teChniCAl FeAtures: oPerAtion: - Safety lock at 38 °C.
Página 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Vor der installation und inbetriebnahme Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen.
Página 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Art. 38733 Art. 38735 Art. 38731 Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: 1 - Piastra di copertura 1 - Plaque de couverture 1 - Placa de cobertura...
Página 8
G 3/4” Fredda / Cold Calda / Hot VISTA DA DIETRO REAR VIEW VUE POSTERIEURE RÜCKANSICHT VISTA POR DETRÁS Art. 38731 G1/2” G1/2” 1° Uscita / Outlet 2° Uscita / Outlet G 3/4” G 3/4” Fredda / Cold Calda / Hot...
Página 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros G1/2” G1/2” 2° Uscita / Outlet 3° Uscita / Outlet G1/2” 1° Uscita / Outlet G 3/4”...
Página 11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione corpo incasso (continua...) Fig. 1 - Togliere i tappi di protezione dei filetti per permettere l’allacciamento alla rete idrica. Fig. 2 - Posizionare le tubazioni della rete idrica utilizzando le connessioni preposte. ATTENZIONE: considerare lo schema riguardante l’articolo acquistato per una corretta predisposizione delle tubazioni di uscita.
Página 12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Fig. 3 Fig. 4 Usare canapa o teflon Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon Benutzen Sie Hanf oder Teflon Usar cáñamo o teflón Fig. 5...
Página 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione corpo incasso (continua...) Fig. 3 - Inserire il corpo nel recesso precedentemente ricavato nel muro. Fig. 4 - Effettuare l’allacciamento dei tubi di alimentazione al corpo seguendo le indicazioni riportate in figura.
Página 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione corpo incasso (continua...) Fig. 6-7 - Stabilizzare il corpo all’interno della parete individuando, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto posizionamento. A questo punto e’ opportuno eseguire un test per verificare che non ci siano perdite nell’impian- Fig.
Página 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione delle parti esterne Fig. 10 - Togliere la protezione in plastica dal corpo incasso. Fig. 11 - Avvitare al corpo incasso la boccola in finitura. Fig. 12 - Verificare che la scanalatura del supporto pre-montato sulla cartuccia termostatica sia allineata con il segno di riferimento della cartuccia stessa (in qualsiasi posizione esso si trovi).
Página 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 15-16 - Inserire la piastra di finitura e scorrerla fino al muro. Si consiglia di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra di finitura. Assicu- rare la piastra stessa al corpo mediante i grani in dotazione.
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 18 - Verificare che il supporto per la maniglia di comando sia posizionato con la riga di riferimento rivolta verso l’alto. Fig. 19-20-21 - Inserire la maniglia di comando sul rispettivo supporto e dopo aver verificato il corretto al- lineamento, bloccarne la posizione con il rispettivo grano di fissaggio.
Página 23
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN regolazione del blocco di sicurezza della temperatura Fig. 22-23 - Aprire la rete idrica di alimentazione ed avviare l’erogazione. Rilevare la temperatura dell’ac- qua erogata in uscita con un semplice termometro. Si consiglia di regolare il blocco di sicurezza ad una temperatura di 38°C, quindi se la temperatura rileva- ta discosta da quella consigliata procedere come segue per l’opportuna taratura.
Página 24
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Fig. 28 Fig. 29 2,5 mm installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 28 - Posizionare il fermo di regolazione della temperatura sulla boccola del corpo incasso inserendo correttamente i perni di centraggio e mantenendo la posizione illustrata. Fig.
Página 25
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN instalación de las partes externas (continúa...) Fig. 28 - Posicionen el paro de regulación de la temperatura sobre el buje del cuerpo por empotrar, intro- duciendo correctamente los pivotes de centraje y manteniendo la posición ilustrada. Fig.
Página 27
(de 38°C à ~50°C). Demarrage du debit et deviation du flux Art. 38731 - thermostatique à 1 voie: pour démarrer le débit tourner la poignée supérieure dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre. Art. 38733 - thermostatique à 2 voies: pour démarrer le débit à la sortie principale tourner la poignée supérieure dans le sens des aiguilles d’une montre pour démarrer le débit à...
Página 28
38°C a ~50°C). Comienzo de la erogación y desviación del flujo Art. 38731 - termostático de 1 vía: para comenzar la erogación giren la maneta superior en el sentido contrario a las agujas del reloj. Art. 38733 - termostático de 2 vía: para comenzar la erogación hacia la salida principal giren la maneta superior en el sentido de las agujas del reloj.
Página 31
1 - Maneta regulación del caudal 2 - Handle for temperature adjustment 2 - Maneta para la regulación de la temperatura 3 - Head valve (Art. 38731) 3 - Montura (Art. 38731) 3 - Deviator cartridge (Art. 38733-38735) 3 - Cartucho desviador (Art. 38733-38735) 4 - Thermostatic cartridge 4 - Cartucho termostático...
Página 32
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 32 Fig. 33 2,5 mm 2,5 mm Fig. 34 Fig. 35 2,5 mm 2,5 mm...
Página 33
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN smontaggio parti esterne per manutenzione Durante tutte le fasi della manutenzione si raccomanda di chiudere l’acqua della rete idrica e di affidare la sostituzione/smontaggio dei componenti interessati a personale qualificato. Fig. 32 - Estrarre il tappino dalle maniglie e svitare il grano. Estrarre le stesse dai comandi. Fig.
Página 35
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN sostituzione cartuccia termostatica Fig. 36 - Individuare la posizione della cartuccia termostatica sul corpo incasso. Fig. 37 - Estrarre il fermo per la regolazione della temperatura. Fig. 38 - Svitare, senza smarrire, la vite che fissa la boccola al corpo incasso. Fig.
Página 37
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN sostituzione vitone Fig. 42 - Individuare la posizione del vitone nel corpo termostatico incasso. Fig. 43 - Svitare la boccola in finitura dal corpo incasso. Fig. 44 - Togliere il kit di fissaggio per il comando del flusso. Fig.
Página 39
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN sostituzione cartuccia deviatrice Fig. 47 - Individuare la posizione della cartuccia deviatrice nel corpo termostatico incasso. Fig. 48 - Svitare la boccola in finitura dal corpo incasso. Fig. 49 - Togliere il kit di fissaggio per il comando del flusso. Fig.
Página 40
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 53 Fig. 54 8 mm Fig. 55 Fig. 56 Pulizia e/o sostituzione dei filtri Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sul corpo incassato nella parete.
Página 41
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN their seats and check that all works properly. Nettoyage et/ou substitution des filtres S’il y a une petite fuite d’eau il faut vérifier les conditions des filtres positionnés sur le corps encastré dans le mur.
Página 43
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN installazione delle parti esterne Fig. 57-58 - Inserire la piastra di finitura e scorrerla fino al muro. Assicurare la piastra stessa al corpo mediante i grani in dotazione. Fig. 59 - Introdurre a pressione i rosoni di finitura sul corpo. Fig.
Página 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 61 - Art. 38731 Fig. 62 - Art. 38733-38735 POSIZIONE DI CHIUSURA OFF POSITION CHIUDERE CLOSE Fig. 63 Fig. 64...
Página 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 65 Fig. 66 2,5 mm Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 61-62 - Portare in posizione di chiusura il comando. Fig. 63-64 - Inserire la maniglia di comando sul proprio supporto. IMPORTANTE: per la corretta installazione della maniglia assicurarsi che i riferimenti evidenziati si trovi- no posizionati esattamente come in figura e rispettivamente la spina di centraggio posizionata nella parte alta e il foro per il grano di fissaggio posizionato nella parte bassa.
Página 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN orientieren des griffes zum einstellen des Wasserdurchflusses Abb. 61-62 - Die Steuerung in die geschlossene Stellung bringen. Abb. 63-64 - Den Steuergriff in das eigens dafür vorgesehenen Gehäuse einsetzen. WICHTIG: Für eine korrekte Installation des Griffes muss man sich vergewissern, dass die gekennzeich- neten Bezugspunkte exakt so positioniert sind, wie es auf der Abbildung dargestellt ist, und der jeweilige Zentrierungsstift im oberen Teil und die Bohrung für den Fixierungsstift im unteren Teil positioniert ist.
Página 49
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 67 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO DESTRA Fig. 68 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig. 69 - Svitare il supporto e ruotarlo di una posizione (18°) nella direzione in cui risultava inclinata la maniglia.
Página 52
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 73 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO SINISTRA Fig. 74 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig. 75 - Svitare il supporto e ruotarlo di una posizione (18°) nella direzione in cui risultava inclinata la maniglia.
Página 54
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN ATTENZIONE! Nel caso NON si sia ottenuto il corretto allineamento della maniglia, svitare la vite che blocca il supporto interessato e rutare lo stesso di 180°, quindi installare nuovamente il tutto sul corpo incasso. Ripetere le operazioni illustrate da pag.