Descargar Imprimir esta página

Silverline 427639 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Geräteübersicht
Technische Daten
Anschluss:
1) 17-mm-Brenner
Brennergrößen:
2) 17-mm-Brennerdüse
Kraftstoff:
3) Stufenloser Regler
Arbeitsdruck:
4) Griff
Eingangsdruck (max.):
5) Gaseingang
6) 14-mm-Brenner
Flammentemperatur (max.):
Ventil:
7) 10-mm-Brenner
Max. Gasdurchsatz:
8) 10-mm-Brennerdüse
9) 14-mm-Brennerdüse
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Anwendungen
Geeignet für Installationsarbeiten, Bauarbeiten, zum Hart- und Weichlöten, Abbeizen und Vorwärmen sowie zum
Abflammen von Unkraut.
WARNUNG! Dieses Sicherheitsdatenblatt bietet grundlegende Hinweise zur Sicherheit und Bedienung des Brenners. Für bestimmte
Anwendungsbereiche des Brenners sind allerdings spezielle Schulungsmaßnahmen unbedingt erforderlich.
WARNUNG! Diese Anweisungen unbedingt vor dem Bedienen des Geräts lesen.
Vorbereitung
Gasflaschen
• Die Gasflaschen sind nicht in der Nähe von Wärmequellen, sondern in einem gut belüfteten Bereich in einer stabilen, aufrechten
Position zu lagern.
• Stellen Sie die Gasflasche NICHT in einen Kanal, Abfluss oder in eine Arbeitsbohrung.
• Bevor Sie einen Regler an eine Gasflasche anschließen, überprüfen Sie stets, dass die Verbindungsstücke nicht verschmutzt oder
beschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Reglers muss mit Hilfe eines Spannschlüssels am Ventil der Gasflasche festgezogen werden.
(Hinweis: Es handelt sich um ein Linksgewinde.)
• Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Gasflaschen die örtlichen Vorschriften erfüllen.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Gasbrennern
• Gasbrenner nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Bei der Verwendung in geschlossenen Räumen, wie in Kellerräumen
oder anderen unterirdischen Räumen, besteht erhöhte Gefahr durch die Ansammlung von unverbranntem Gas.
• Verwenden Sie den Brenner nicht im Bereich von Türen, in Korridoren oder in anderen Durchgangsbereichen.
• Bei der Verwendung auf Dächern oder in großen Höhen unbedingt sicherstellen, dass der Anwender und das Gerät nicht herabstürzen können.
• Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, Gaszufuhr abstellen.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss in allen Bereichen stets ein Trockenfeuerlöscher in Reichweite sein.
• Vorsicht bei heißen Flächen. Halten Sie den Brenner nur am Griff.
• Versuchen Sie keinesfalls, den Brenner zu verändern oder die Brennerdüse zu vergrößern.
• Tragen Sie keine weite oder schlecht sitzende Kleidung. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe zu tragen.
Características del producto
Características técnicas
1) Quemador de 17 mm
Conector:
2) Boquilla de 17 mm
Diámetro de los quemadores:
3) Ajuste de la llama
Combustible:
4) Empuñadura
Presión de trabajo:
5) Entrada de gas
Presión máxima de entrada:
6) Quemador de 14 mm
Temperatura de la llama:
7) Quemador de 10mm
Válvula:
8) Boquilla de 10 mm
Flujo máximo de gas:
9) Boquilla de 14 mm
Aplicaciones
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La formación
es esencial para utilizar esta herramienta en tareas específicas.
ADVERTENCIA: Lea instrucciones antes de utilizar esta herramienta.
Preparación
Bombona de gas
• Asegúrese de que la bombona tenga suficiente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con la regulación existente en su país.
Instrucciones de seguridad para sopletes a gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de
almacenar el soplete.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. No respetar estas advertencias e
instrucciones puede causar lesiones graves.
Familiarizzazione con il prodotto
Dati tecnici
Connettore:
1) Bruciatore da 17 mm
Dimensioni del bruciatore:
2) Bocchetta del bruciatore da 17 mm
Combustibile:
3) Controllo variabile
Pressione di esercizio:
4) Impugnatura
Pressione di alimentazione (max.):
5) Ingresso del gas
Temperatura di fiamma (max.):
6) Bruciatore da 14 mm
Valvola:
7) Bruciatore da 10 mm
Max. portata del gas:
8) Ugello del bruciatore da 10 mm
9) Ugello del bruciatore da 14mm
Applicazioni
Adatto per brasatura, saldatura dolce, sverniciatura e pre-riscaldamento
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento del cannello a
gas. La formazione è fondamentale quando si utilizza la lampada per compiti specifici.
ATTENZIONE: Leggere sempre le istruzioni prima dell'uso.
Disimballaggio dell'utensile
Disimballare e ispezionare l'utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
Assicurarsi che tutte le parti dell'utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali
parti prima di utilizzare questo utensile.
Preparazione
Bombole
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione
eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento siano pulite, prive di sporcizia
e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la filettatura è sinistrorsa)
• Verificare che tutte le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali
Sicurezza della lampada a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l'accumulo di
gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e altezze elevate è importante garantire che l'operatore e l'apparecchiatura siano sicuri e non
possano cadere
• Spegnere l'alimentazione del gas quando è incustodito
• Quando si lavora con questo strumento, deve sempre essere a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l'impugnatura
Productbeschrijving
Specificaties
Aansluiting:
1) 17 mm brander kop
Brander mondstuk:
2) 17 mm brander tuit
3) Gas controle knop
Brandstof:
4) Handvat
Werkdruk:
5) Gas inlaat
Druktoevoer (Max):
6) 14 mm brander tuit
Vlam temperatuur (Max):
7) 10 mm brander tuit
Ventiel:
8) 10 mm brander kop
Lengte:
9) 14 mm brander kop
Maximale gasvloeiing:
Doeleinden
Geschikt voor hard solderen, zacht solderen, verf verwijdering en voorverwarming
WAARSCHUWING: Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid bij, en het gebruik van de brander. Wanneer de brander
voor specifieke werkzaamheden gebruikt wordt is training essentieel
WAARSCHUWING: Lees de handleiding voor gebruik volledig door
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon en onbeschadigd zijn voordat de cilinders op een regulator worden aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig op de brander tuit vastgedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
• Zorg ervoor dat de gebruikte gascilinder voldoet aan de lokale regulaties
Gasbrander veiligheid
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l'accumulo di
gas incombusto
• Non utilizzare la lampada in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l'operatore e l'apparecchiatura siano sicuri e non
possano cadere
• Spegnere l'alimentazione del gas quando incustodita
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la lampada unicamente per l'impugnatura
• Non tentare di modificare la lampada in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l'uso di guanti di sicurezza
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een
leidraad en geen opsomming van mogelijke gevaren
Betriebssicherheit
G3/8-19-Linksgewinde
WARNUNG! Der Anwender ist selbst dafür verantwortlich, die Sicherheit beim Betrieb des Brenners sicherzustellen. Die folgenden
Ø 10, 14 und 17 mm
Sicherheitsanweisungen dienen nur als Anleitungen und bieten keinen umfassenden Überblick über alle möglichen Gefahren.
Propangas
4–12 bar
WARNUNG! Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
5 bar
mangelnder Erfahrung oder Ausbildung in der Bedienung des Geräts betrieben werden. Es darf nicht von Kindern bedient werden.
790–1200 °C
3-Wege
• Kinder und Umstehende müssen während des Betriebs dieses Geräts Abstand halten.
3,8 kg/h
• Lassen Sie NICHT zu, dass dieses Gerät von Personen bedient wird, die mit dem Gerät oder diesen Anweisungen
nicht vertraut sind.
• Richten Sie den Brenner NICHT auf sich selbst oder auf andere.
• Verwenden Sie den Brenner NICHT in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen, oder von
versehentlich entzündlichen Materialien wie Holz, Stoff, Kunststoff usw.
• Richten Sie den Brenner NICHT in die Richtung der Gasflasche oder -schläuche und versuchen Sie NICHT, mit Hilfe des Brenners
sich an der Gasflasche bildendes Eis zu entfernen.
• Erhitzen Sie KEINE Behälter mit Inhalten, die bei ihrer Erwärmung zu einer Gefahr werden können.
• Bedienen Sie den Brenner NICHT, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Berühren Sie den Brenner oder das Werkstück nach der Bearbeitung NICHT, bis alle Teile vollständig abgekühlt sind.
• Wenn Zweifel bezüglich der Verwendung des Geräts bestehen, DIESES NICHT VERWENDEN.
• Verwenden Sie stets persönliche Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrillen und -handschuhe.
Regler
• Dieses Gerät muss mit einem geeigneten Propanregler verwendet werden, der normalerweise eine rote Farbe hat.
• Überprüfen Sie, dass der Ausgangsdruck des Reglers den Nenndruck des Brenners nicht übersteigt.
• Überprüfen Sie, dass der maximale Durchfluss des Reglers für dieses Gerät hoch genug ist.
Schlauch
• Der Schlauch muss den Normen EN 559 oder BS EN ISO 3821 entsprechen, d. h. 2 MPa mit G3/8-19 Messinganschluss mit
weiblichem Linksgewinde ausweisen.
• Schließen Sie den Schlauch an den Gaseingang (5) am Griff (4) an und ziehen Sie ihn mit Hilfe eines Spannschlüssels sicher fest.
• Schlauch regelmäßig überprüfen und im Falle von Verschleiß oder Schäden austauschen.
Leckagen
• Überprüfen Sie nach dem Verbinden des Geräts mit dem Regler usw., dass kein Gas austritt, bevor Sie das Gerät verwenden.
Aufgrund des charakteristischen Geruchs von Propangas können Leckagen normalerweise sofort festgestellt werden.
• Wenn der Verdacht einer Leckage besteht, löschen Sie alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil der Gasflasche.
• NICHT bei offener Flamme nach Leckagen suchen. Ermitteln Sie anhand des Geruchs die undichte Stelle und überprüfen Sie,
dass Gas austritt, indem Sie Lecksucherflüssigkeit (oder reine Seifenlösung wie Geschirrspülmittel) auf das entsprechende
Verbindungsstück auftragen.
• Wenn die Dichtungen dieses Geräts beschädigt oder defekt sind, darf das Gerät nicht verwendet werden.
• Das Gerät darf erst verwendet werden, wenn alle Leckagen behoben sind.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga
G3/8"-19 (roscado izquierda)
esta herramienta fuera del alcance de los niños.
10, 14 y 17 mm
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
Propano
4 – 12 bar
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
4 bar
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
790 – 1.200°C
4 vías
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
3,8 kg/h
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que
se pueda formar en la bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
• Utilice siempre equipo de protección personal, incluido protector ocular y guantes de protección.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro de propano (normalmente de color rojo).
• Compruebe que la presión de salida del manómetro no exceda la presión máxima del soplete.
• Compruebe que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con conectores hembra G3/8"-19 de latón y
roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (5) de la empuñadura (4) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico
que puede ser detectado fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con ayuda
de fluido especial (o una solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Montaje
• Este soplete incluye 3 boquillas y quemadores con tamaños diferentes. Coloque siempre la boquilla en el quemador
correctamente, asegúrese de que el quemador esté colocado adecuadamente en el soldador.
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentare le dimensioni del cannello
G3/8"-19 LH
• Non indossare indumenti sciolti o larghi. Si raccomanda l'uso di guanti di sicurezza
10, 14 e 17 mm di diametro
Sicurezza d'uso
Propano
4-12 bar
ATTENZIONE: È responsabilità dell'utente garantire l'uso sicuro della lampada. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente
4 bar
indicative e non rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
790-1200 °C
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte, o che manchino
a 4 vie
di esperienza o di conoscenza di come utilizzarlo. Non deve essere utilizzato da bambini.
3,8 kg/ora
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l'azionamento di quest'utensile
• NON permettere che quest'utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la lampada verso se stessi o verso altri
• NON utilizzare la lampada vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili e a materiali che possono infiammarsi
accidentalmente, cioè legno, stoffa, plastica, ecc.
• NON puntare la lampada verso la bombola o i tubi del gas e NON utilizzare la lampada per rimuovere il ghiaccio che può formarsi
sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la lampada quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la lampada o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l'uso
• Se si hanno dei dubbi riguardanti la sicurezza d'uso di questo utensile, NON UTILIZZARLO
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi
Regolatori
• Questo utensile deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono normalmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa lampada
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufficiente grande per l'apparecchio
Tubo flessibile
• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – 2MPa con connettori in ottone da G3/8-19 con filettatura
femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo flessibile all'ingresso del gas (4) sull'impugnatura (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell'uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore
caratteristico e di solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una fiamma libera, ma rintracciarle con l'olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido
cercafughe (o una soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sul giunto sospetto
• Se le tenute di questa lampada sono danneggiate o si sono distrutte durante l'ispezione, non tentare di utilizzare lo utensile
• L'apparecchiatura non deve essere utilizzata fino a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
WAARSCHUWING: De brander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of
G3/8-19
een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. De
10, 14 en 17 mm diameter
brander mag niet door kinderen gebruikt worden
Propaan
• Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van de brander
4-12 bar
5 bar
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
790-1200 °C
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
3-weg
360 mm
• Gebruik de brander niet in de buurt van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden
3,8 kg/u
als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op
de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van de brander, gebruikt u de brander niet
• De juiste beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen hoort te allen tijde gedragen te worden
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voor de uit te voeren werkzaamheden
Slang
• Gebruik EN559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa slangen met een G3/8-19 koperen koppeling met een vrouwelijke linkse schroefdraad
• Sluit de slang op de gasinlaat (5) op het handvat (4) aan en draai deze goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Na het aansluiten van de brander controleert u op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal
gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt
vermoed controleert u dit met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Gebruik de brander bij een lekkage niet
Montage
Let op: bij de montage van de brander is een moersleutel vereist
1. De brander is voorzien van 3 brander koppen met bijpassende tuiten (2, 8 of 9). Zorg ervoor dat ze goed zijn vastgedraaid
Let op: Kleine brander tuit is geschikt voor fijn detail werk en voorziet een smalle vlam. De vlam verwarmt een specifieke plek
met een minimale warmteschade aan omliggend gebied. De grotere brander tuiten zijn te gebruiken voor het verhitten van
grotere oppervlakken als bij zacht solderen. Monteer de benodigde samenstelling op de brander: 10, 14 of 17 mm
Montage
Hinweis: Für die Montage des Brenners wird ein Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) benötigt.
1. Montieren Sie eine der Brennerdüsen (2, 8 oder 9) am Brenner.
Hinweis: Kleinere Brennerdüsen verfügen über kleinere Düsenausgänge, die einen punktgenauen, heißen Feuerstahl abgeben,
während größere Düsen einen breiteren Strahl erzeugen. Wählen Sie aus den 10-, 14- und 17-mm-Brennerdüsen die für Ihre
Anwendung am besten geeignete Düse aus.
2.Wählen Sie den für die montierte Brennerdüse und die auszuführende Aufgabe richtigen Brenner. In der Regel wird für einen
intensiveren Feuerstrahl ein kleinerer Brenner und für eine weichere Flamme ein größerer Brenner verwendet.
Bedienung
Entzünden des Brenners
1. Drehen Sie die Gaszufuhr an der Flasche auf und überprüfen Sie, dass keine Leckagen vorhanden sind.
2. Drehen Sie den stufenlosen Regler (3) ca. eine Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um den Gasstrom zu öffnen.
3. Entzünden Sie das Gas mittels eines professionellen Gasanzünders, den Sie an das vordere Ende des Brenners halten.
4. Entfernen und löschen Sie den Gasanzünder, sobald sich der Brennerstrahl entzündet hat.
WARNUNG! Entzünden Sie den Brenner nicht mit Hilfe einer offenen Flamme.
Bedienen des Brenners
1. Stellen Sie die Brennerflamme mit Hilfe des stufenlosen Reglers (3) ein.
2. Stellen Sie den stufenlosen Regler nach der Verwendung auf die kleinste Stufe.
3. Stellen Sie die Gaszufuhr an der Flasche ab.
Wartung
WARNUNG! Drehen Sie vor dem Ausführen von Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten alle Gashähne zu und trennen Sie den
Brenner von der Gaszufuhr. Warten Sie, bis alle Teile abgekühlt sind.
• Von Zeit zu Zeit muss die Brennerdüse gereinigt werden. Entfernen Sie dazu die Brennerdüsen vom Brenner und blasen Sie
diese mit Druckluft aus.
• Überprüfen Sie den Brenner und die Zubehörteile regelmäßig auf Verschleiß und Schäden.
WARNUNG! Verwenden Sie für die Reinigung der Brennerdüse keinen Stahldraht. Dadurch kann sich das Loch der Düse vergrößern,
so dass die Verwendung des Geräts gefährlich wird und Ihre Garantieansprüche erlöschen.
EG-Konformitätserklärung
Benannte Stelle: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Datum: 01.05.2013
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Unterzeichnet von:
Ident.-Nr.: 427639
Produktbeschreibung: Löt- und Flammlötkolben
Geschäftsführender Direktor
Den folgenden Richtlinien entspricht
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
• Gasgeräte-Richtlinie 2009/142/EG
Bevollmächtigten:
• EN 521:2006
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
• EN 5172:2006
Nota: El quemador de 10 mm (7) le proporcionará una llama más directa, ideal para realizar trabajos que requieran mayor precisión.
Los quemadores más grandes son ideales para calentar objetos de mayor tamaño (ej. Tuberías).
Nota: Utilizar los 3 quemadores junto con la función del ajuste de la llama le permitirá generar gran variedad de llamas para
adaptarse a multitud de tareas diferentes.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el ajuste de la llama (3) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Una vez encendida la llama, retire el encendedor.
ADVERTENCIA: No encienda el soplete en áreas inflamables o peligrosas.
Utilización del soplete
1. Ajuste la llama para el quemador que esté utilizando mediante el ajuste de la llama (3).
2. Después de cada tarea, coloque el ajuste de la llama siempre al mínimo.
3. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el
soplete del suministro de gas. Deje que el soplete se enfríe.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente. Retire las boquillas (2), (8) y (9) de los quemadores (1), (6) y (7) y límpielas
utilizando un compresor de aire.
• Inspeccione y compruebe regularmente que el soplete y todos los accesorios no estén dañados.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Organismo notificado: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Código de identificación: 427639
Fecha: 01/05/13
Firma:
Descripción: Soplete multifunción
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre aparatos de gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
Impostazione
NB: È necessario l'utilizzo di una chiave per assemblare la lampada (non in dotazione).
• Connettere l'ugello (2) o (6) alla lampada. (Un ugello ha un'apertura maggiore, la qual cosa permette l'erogazione di un getto
di gas più preciso e ad una temperatura più alta, mentre l'altro ugello erogherà un getto più ampio e meno potente. Scegliere
l'ugello più adatto al compito che si intende svolgere).
• Scegliere il bruciatore con le dimensioni adatte rispetto all'ugello che si intende utilizzare. Normalmente, quanto più intensa è
l'azione dell'ugello, tanto più piccolo dovrà essere il bruciatore e viceversa.
Istruzioni operative
Accensione della lampada
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (3) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
4. Una volta che la luce pilota della lampada si è accesa, spegnere e allontanare la candelina
ATTENZIONE: Non accendere la torcia con una fiamma libera.
Uso della lampada
1. Regolare la fiamma del bruciatore con il controllo variabile
2. Dopo l'uso, impostare il controllo variabile al livello minimo
3. Chiudere il gas sulla bombola
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la
torcia dall'alimentazione del gas. Permettere all'utensile di raffreddarsi.
• Di tanto in tanto sarà necessario pulire gli ugelli dei bruciatori. Rimuovere gli ugelli dalla lampada e soffiare aria compressa
attraverso il corpo
• Ispezionare regolarmente la lampada e gli accessori per assicurarsi che le parti non siano usurate o danneggiate
ATTENZIONE: Non pulire gli ugelli con un sottile filo d'acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell'ugello, rendendolo di uso
non sicuro e invalidandone la garanzia
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
Organismo informato: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
come autorizzato di: Silverline Tools
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Data: 01/05/13
Firma:
Codice di identificazione: 427639
Descrizione: Lampada per saldatura e brasatura
Si conforma ai seguenti direttivi:
Direttore
• Direttiva sugli apparecchi a gas 2009/142/CE
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
• EN 521:2006
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
• EN 5172:2006
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
2. Monteer de benodigde samenstelling op de brander. Normaliter hoe intenser sproeier straal zou worden gekoppeld aan een
kleinere brander en de zachtere vlam straal een grotere brander
Gebruiksinstructies
Het aansteken van de brander
1. Draai de gascilinder open en controleer op lekkages
2. Draai de controle knop (3) een kwart slag rechtsom om de toevoer te starten
3. Steek het gas met een professionele ontbrander, voor de brander kop aan
4. Wanneer het gas ontbrandt, dooft u de ontbrander
WAARSCHUWING: Steek de brander niet met een open vlam aan
Het gebruik van de brander
1. Pas de brander vlam met behulp van de controle knop (3) aan
2. Zet de controle knop (3) na gebruik op de laagste stand
3. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander
van de gasbron ontkoppeld te worden. Laat de brander afkoelen
• De brander kop en injector horen van tijd tot tijd schoongemaakt te worden. Verwijder brander tuiten (2, 8 en 9) van de brander
koppen (1, 6 en 7) en maak deze met perslucht schoon
• Controleer de brander en accessoires regelmatig op beschadigingen en slijtage
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het
gebruik onveilig wordt en de garantie ontkracht wordt
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Keuringsinstantie: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Gemachtigd door: Silverline Tools
Nanjing, China
Verklaart dat
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Identificatienummer: 427639
Datum: 30-03-2011
Beschrijving: Hard en zacht soldeer branderkop
Handtekening:
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn gastoestellen 2009/142/EG
• EN 521:2006
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
• EN 5172:2006
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com

Publicidad

loading