Página 1
RX i ISOFIX i-size system 40 - 80 cm Max. 13 kg инструкции instructions pokyny instrucciones instrukcja obsługi instruções інструкція instructions használati utasítás gebruiksaanwijzing 使用说明 istruzioni gebrauchsanleitung הוראות...
Página 2
Don´t use safety seat when airbag is active. No use la sillita si el airbag se ha disparado. Não utilize a cadeira se o airbag estiver activado. Ne pas utiliser le siège auto lorsque l’airbag est activé. Bei aktiviertem Airbag den Kindersitz nicht verwenden.
Página 3
b a s e system 40 - 80 cm Max. 13 kg i-size Support Leg...
Página 4
J - Adjusting Base L - Indicator M - Belt Slit b a s e A – Base Easymaxi Fix B – Silla de Auto Becar Easymaxi C – Pata de Soporte D – Enganche del Sistema de Retención Infantil Isofix E –...
Página 5
A - Base Easymaxi FIX A - Base Easymaxi FIX B - Seggiolino auto 0+ Easymaxi Bebecar B - Cadeira Auto Easymaxi C - Piedino di sostegno C - Pé de Apoio D - Fissaggio con sistema di sicurezza ISOFIX...
Página 11
to remove para extraer para retirar per rimuovere retrait verwijderen vyjmuti aby wyjąć 拆除...
Página 16
ENGLISH ISOFIX READ THESE INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to Regulation No.129, for use in, i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users' manual.
Página 17
WARNINGS ISOFIX TO REMOVE CHILD'S SEAT: Remove child's seat first by putting handle of child's seat in the carrying position. Then push in button on back of child's seat and lift child's seat away from Easymaxi Base FIX. • WARNING: Never leave the child unattended. •...
Página 18
Asegúrese que el botón de regulación de la pata no esté apretado hacía dentro. 6 Ajuste el nivel de la Base Easymaxi Fix con la ruleta de la base localizada en la parte superior de la base (ver dibujo nº 6).
Página 19
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. • ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención. • No use la Base Easymaxi Fix si algún componente está roto o se ha perdido. • No use accesorios o piezas de repuesto distintas a las aprobadas por el fabricante.
Página 20
Certifique-se que está firmemente encaixado antes de usar. 2 Baixe os conectores ISOFIX para a posição horizontal. 3 Coloque a Base Easymaxi FIX no banco do automóvel conforme ilustrado. 4 Se necessário, estenda os braços de fixação ISOFIX até à posição máxima.
Página 21
Pode também guardar o Manual de Instruções neste compartimento . • Pode retirar a cadeira auto sem tirar a Base Easymaxi FIX do automóvel. • Nunca transporte a criança ao colo no automóvel; utilize sempre a cadeira auto Easymaxi (este procedimento também é...
Página 22
Assurez-vous qu'il est bien fixé avant de l'utiliser. 2 Placez les bras ISOFIX sur la position horizontale 3 Placez la Base Easymaxi Fix dans la voiture comme indiqué sur la photo. 4 Si nécessaire, étendez les bras de fixation ISOFIX jusqu'à la position maximale.
Página 23
• AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant dans le siège auto sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Utiliser toujours le système de retenue. • N’employez pas la Base Easymaxi FIX s' il y a des pièces défectueuses ou manquantes. • N’employez pas des accessoires ou pièces de rechanges autres que celles approuvées par le fabriquant.
Página 24
DEUTSCH ISOFIX LESEN Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren Sie sie für zukünftige Referenz auf Dies ist ein i-Size verbessertes Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß der Vorschrift Nr. 129 für die Verwendung in i-Size-kompatiblen Fahrzeugsitzpositionen zugelassen, wie von den Fahrzeugherstellern in der Fahrzeugbenutzeranleitung angegeben.
Página 25
Waschen sie mit einem feuchten Schwamm, Seife oder mildem Reinigungsmittel. GUARANTEE Alle BEBECAR Produkte haben eine Garantiezeit/Dauer , die dem nationalen Recht des Landes unterliegt, in dem es verkauft wird. Vom Kaufdatum ankönnen während dieses Zeitraums Teile kostenlos ersetzt oder mechanische Mängel behoben werden.
Página 26
Před použitím se přesvědčte o řádném spojení. 2 Sklopte uchytna ramena ISOFIX do horizontalni polohy. 3 Polozte zakladnu Easymaxi FIX na sedadlo vozidla dle vyobrazeni. 4 V případě potřeby vytahněte ramena pro uchycení do max. polohy. Následně zasunte Isofix ramena do úchytů vozidla Isofix obr. 4 Musíte slyšet kliknutí...
Página 27
• Nepouzivejte prislusenstvi, nebo nahradni dily jine, nez je schvaleno vyrobcem. • Zakladna Easymaxi FIX ma male misto pro ulozeni malych predmetu. Muzete v tomto prostoru ulozit navod k pouziti. • Muzete dite vyjmout ze sedacky, aniz byste museli vyjmout sedacku ze zakladny.
Página 30
APARTADO 8 NORFOLK, NR28 0BX 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELE: SALES 01692 408801 TELEF: 256 910400 SERVICE 01692 408807 FAX: 256 911346 FAX: 01692 500176 E-mail: info@bebecar.com E-mail: sales@bebecar.co.uk www.bebecar.com www.bebecar.co.uk FABRICADO EM PORTUGAL MADE IN PORTUGAL FRANCE ESPAÑA BÉBÉCAR FRANCE, S.A.R.L..