Checking supplied parts
Check to be sure you have the following items.
If any of the items below are missing, contact your dealer
immediately.
Comprobación de las piezas suministradas
Compruebe que dispone de todos los elementos siguientes.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.
1
2
Spacer
Brackets
Distanzstück
Bügel
Entretoise
Applique
Tussenstuk
Beugels
Espaciador
Herrajes de fijación
Distanziatore
Staffe
Distans
Hållare
Прокладка
Крепежи
Installation
Install the speaker to the dashboard of your vehicle as illustrated
below.
It is recommended to have the speaker system installed by a
qualified technician.
Before installing the speaker to your vehicle:
• Prepare a screw driver.
• Clean the place to install, to remove humidity, dust and stains.
Instalación
Instale el altavoz en el tablero de instrumentos de su vehículo,
como se observa en la ilustración de abajo.
Se recomienda encomendar el sistema de altavoz a un técnico
cualificado.
Antes de instalar el altavoz en su vehículo:
• Prepare un destornillador.
• Limpie el sitio de instalación y elimine la humedad, el polvo y la
suciedad.
1
3
3
2
2
1
1. Join the supplied parts to the speaker as illustrated.
• Use flat countersunk screws to attach the brackets.
2. Detach the sheet from the spacer and place the speaker on
the center position of the dashboard where it does not
obstruct driver's sight.
3. Fix the speaker with binding screws firmly.
Caution:
If the speaker is installed improperly, it may come off from the
dashboard during driving, causing injury or accident.
1. Coloque las piezas suministradas en el altavoz, tal como
se indica en la ilustración.
• Fije los herrajes de fijación utilizando tornillos de cabeza
avellanada.
2. Retire la lámina del espaciador y coloque el altavoz en una
posición central del tablero de instrumentos, de manera
que no obstruya la visibilidad del conductor.
3. Fije firmemente el altavoz con los tornillos de fijación.
Precaución:
Si el altavoz está instalado incorrectamente, se podrá caer del
tablero de instrumentos durante la conducción, y ocasionar
lesiones o un accidente.
Connection
Connect the center speaker to the center speaker terminals of the
DVD/CD receiver or amplifier (5.1 ch compatible).
Caution:
Route the speaker cord so that it does not obstruct safety drive.
Conexión
Conecte el altavoz central a los terminales para altavoz central
del receptor de DVD/CD o del amplificador (compatible con 5,1
canales).
Precaución:
Enrute el cable de altavoz de manera que no interfiera en la
seguridad de la conducción.
DVD/CD receiver or amplifier (5.1 ch compatible)
DVD/CD-Receiver oder Verstärker (5.1ch-kompatibel)
Autoradio DVD/CD ou amplificateur (compatible 5,1 canaux)
DVD/CD-receiver of versterker (geschikt voor 5.1-kanaal weergave)
Receptor de DVD/CD o amplificador (compatible con 5,1 canales)
Ricevitore DVD/CD o amplificatore (compatibile con 5.1 canali)
DVD/CD-mottagare eller förstärkare (kompatibelt med 5,1 ch)
Приемник/проигрыватель компакт- и DVD-дисков или усилителя
(с поддержкой канала 5.1)
Prüfen des Lieferumfangs
Prüfen Sie, ob die folgenden Teile mitgeliefert wurden.
Wenn eines der unten aufgeführten Teile fehlt, wenden Sie sich
sofort an Ihren Fachhändler.
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione.
Se ne mancasse qualcuno, entrare immediatamente in contatto
con il proprio negoziante di fiducia.
3
Flat countersunk screws (ø3 × 10 mm) (ø
1
/
8
Flache Senkschrauben (ø3 × 10 mm)
Vis fraisée à tête plate (ø3 × 10 mm)
Schroeven met platte kop (ø3 × 10 mm)
Tornillos de cabeza avellanada plana (ø3 × 10 mm)
Viti a testa conica (ø3 × 10 mm)
Skruvar med platta försänkta huvuden (ø3 × 10 mm)
Винты с плоской потайной головкой (ø3 × 10 мм)
Installation
Den Lautsprecher auf dem Armaturenbrett Ihres Fahrzeugs
installieren, wie in der Abbildung unten gezeigt.
Es wird empfohlen, das Lautsprechersystem von einem
qualifizierten Techniker installieren zu lassen.
Vor der Installation des Lautsprechers im Fahrzeug:
• Legen Sie einen Schraubenzieher bereit.
• Reiigen Sie den Montageort, wischen Sie Feuchtigkeit, Staub
und Flecken ab.
Installazione
Installare il diffusore sul cruscotto del veicolo nel modo illustrato di
seguito.
Si raccomanda di affidare l'installazione a personale
specializzato.
Prima di installare il diffusore sulla vettura:
• Preparare un cacciavite.
• Pulire la posizione di installazione da umidità, polvere e sporco.
2
ø3 mm
(ø
1
/
in.)
8
1
1. Bringen Sie die mitgelieferten Tele am Lautsprecher an, wie
in der Abbildung gezeigt.
• Verwenden Sie die flachen Senkschrauben zum Anbringen
der Bügel.
2. Nehmen Sie das Blatt vom Distanzstück ab, und setzen Sie
den Lautsprecher in die Mittenstellung auf dem
Armaturenbrett, wo er nicht die Sicht des Fahrers behindert.
3. Befestigen Sie den Lautsprecher fest mit Klemmschrauben.
Vorsicht:
Wenn der Lautsprecher falsch installiert ist, kann er sich beim
Fahren vom Armaturenbrett gelöst haben, was Verletzungen oder
Unfälle verursachen kann.
1. Installare le parti in dotazione sul diffusore nel modo
illustrato in figura.
• Fissare le staffe con le viti a testa conica.
2. Staccare il foglio dal distanziale e mettere il diffusore al
centro del cruscotto in modo che non ostacoli la visuale
del conducente.
3. Fissare il diffusore fermamente con le viti di arresto.
Attenzione:
Se il diffusore è installato in modo scorretto, potrebbe cadere
durante la guida, causando infortuni o incidenti.
Anschluss
Schließen Sie den Centerlautsprecher an den
Centerlautsprecherbuchsen des DVD/CD-Receivers oder
Verstärkers (5.1ch-kompatibel) an.
Vorsicht:
Verlegen Sie das Lautsprecherkabel so, dass es nicht die
Fahrsicherheit beeinträchtigt.
Collegamenti
Collegare il diffusore centrale ai terminali del diffusore centrale di
un ricevitore DVD/CD o amplificatore (compatibile con 5.1 canali).
Attenzione:
Stendere il cavo dei diffusori in modo che non ostacoli la guida.
Center speaker out
Salida del altavoz central
Centerlautsprecherausgang
Uscita diffusore centrale
Sortie de l'enceinte centrale
Mitthögtalarens utgång
Middenluidsprekeruitgang
Выход центрального динамика
5
White striped
Weiß gestreift
Bande blanche
Wit-gestreept
Vérification des pièces fournies
Assurez-vous que vous possédez bien toutes les pièces suivantes.
Si quelque chose manquait, contactez immédiatement votre
revendeur.
Kontrollera medföljande delar
Kontrollera att du har följande delar.
Kontakta din återförsäljare omgående om någon av nedanstående
delar saknas.
4
7
/
in.)
Binding screws (ø4 × 10 mm) (ø
3
/
×
16
16
Klemmschrauben (ø4 × 10 mm)
Vis de pression (ø4 × 10 mm)
Bindschroeven (ø4 × 10 mm)
Tornillo de fijación (ø4 × 10 mm)
Viti di arresto (ø4 × 10 mm)
Fästskruvar (ø4 × 10 mm)
Зажимные винты (ø4 × 10 мм)
Installation
Installez l'enceinte sur le tableau de bord de votre véhicule
comme montré ci-dessous.
Il est recommandé de faire installer le système d'enceinte par
un technicien qualifié.
Avant d'installer l'enceinte dans votre véhicule:
• Préparez un tournevis.
• Nettoyez l'endroit où vous souhaitez installer l'enceinte pour
éliminer toute trace d'humidité, de poussière et de saleté.
Installation
Installera högtalaren på ditt fordons instrumentpanel såsom visas
nedan.
Vi rekommenderar att högtalarsystemet monteras av en
behörig tekniker.
Innan du monterar högtalaren i ditt fordon:
• Gör iordning en skruvmejsel.
• Rengör stället som du ska installera högtalaren på, för att ta
bort fukt, damm och fläckar.
3
1. Montez les pièces fournies sur l'enceinte comme montré
sur l'illustration.
• Utilisez une vis fraisée à tête plate.
2. Détachez le film de l'entretoise et placez l'enceinte sur la
position centrale du tableau de bord, dans un endroit où il
ne gêne pas la vision du conducteur.
3. Fixez l'enceinte solidement avec les vis de pression.
Attention:
Si l'enceinte est installée incorrectement, elle peut se détacher du
tableau de bord pendant la conduite et entraîner des blessures ou
un accident.
1. Sätt samman de medföljande delarna till högtalaren såsom
visas på bilderna.
• Använd skruvar med platta försänkta huvuden för att fästa
fast hållarna.
2. Ta bort bladet från distansen och sätt högtalaren i mittläget
på instrumentpanelen där den inte skymmer sikten för
föraren.
3. Fäst fast högtalaren ordentligt med fästskruvar.
Varning!
Om högtalaren monteras felaktigt kan den lossna från
instrumentpanelen medan du kör och orsaka skada eller olycka.
Connexion
Connectez l'enceinte centrale aux prises d'enceinte centrale de
l'autoradio DVD/CD ou de l'amplificateur (compatible 5,1 canaux).
Attention:
Acheminez le cordon d'enceinte de façon qu'il ne vous empêche
pas de conduire en toute sécurité.
Anslutning
Anslut mitthögtalaren till dess utgångar för DVD/CD-mottagare
eller förstärkare (kompatibelt med 5,1 ch).
Varning!
Lägg högtalarkabeln så att den inte hindrar dig från att köra
säkert.
Con rayas blancas
Strisce bianche
Vitrandig
В белую полоску
Controleer de bijgeleverde onderdelen
Controleer dat u de volgende onderdelen heeft.
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets ontbreekt.
Проверка комплекта поставки
Убедитесь в том, что в комплект поставки входят
перечисленные ниже компоненты.
Если какие-либо из описанных ниже компонентов
отсутствуют, немедленно свяжитесь с Вашим дилером.
5
7
/
in.)
Speaker cord (2 m) (6.5 ft)
×
16
Lautsprecherkabel (2 m)
Cordon d'enceinte (2 m)
Luidsprekersnoer (2 m)
Cordón de altavoz (2 m)
Cavo del diffusore(2 m)
Högtalarkabel (2 m)
Провод динамика (2 м)
Installeren
Installeer de luidspreker zoals hieronder aangegeven op het
dashboard van uw auto.
Laat het luidsprekersysteem bij voorkeur door een erkend
vakman installeren.
Alvorens de luidspreker in uw auto te monteren:
• Zorg dat u een schroevendraaier heeft.
• Reinig het oppervlak voor het installeren zodat het niet vochtig,
stoffig en vuil is.
Установка
Установите динамик на приборной панели автомобиля, как
показано ниже.
Установку акустической системы рекомендуется
выполнять квалифицированным специалистом.
Перед установкой динамика в автомобиле:
• Подготовьте отвертку.
• Очистите место установки, удалив влагу, пыль и
загрязнения.
Typical installation
Typische Installation
Installation typique
Standaardinstallatie
4
2
1. Monteer de bijgeleverde onderdelen zoals afgebeeld op de
luidspreker.
• Gebruik de schroeven met platte kop voor het bevestigen van
de beugels.
2. Verwijder de beschermstrook van het tussenstuk en plaats
de luidspreker midden op het dashboard waar deze het
zicht van de bestuurder beslist niet belemmert.
3. Bevestig de luidspreker stevig met de bindschroeven.
Let op:
Indien de luidspreker niet goed is gemonteerd, zou deze tijdens
het rijden van het dashboard kunnen vallen waardoor letsel of
ongelukken zouden kunnen worden veroorzaakt.
1. Подсоедините входящие в комплект детали к
динамику, как показано на рисунке.
• Для присоединения крепежей используйте винты с
плоской потайной головкой.
2. Снимите бумагу с прокладки и поместите динамик в
центр приборной панели там, где он не будет мешать
обзору водителя.
3. Прочно закрепите динамик с помощью зажимных
винтов.
Внимание:
Если динамик установлен неправильно, он может упасть с
приборной панели во время движения, что может привести к
травме или несчастному случаю.
Aansluiten
Verbind de middenluidspreker met de
middenluidsprekeraansluitingen van de DVD/CD-receiver of
versterker (die geschikt is voor 5.1-kanaal weergave).
Let op:
Leid het luidsprekersnoer zodanig dat het geen negatieve invloed
op de veiligheid tijdens het rijden kan hebben.
Подключение
Подключите центральный динамик к терминалам
центрального динамика приемника/проигрывателя компакт-
и DVD-дисков или усилителя (с поддержкой канала 5.1).
Внимание
Проложите провод динамика таким образом, чтобы он не
мешал безопасному управлению автомобилем.
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Dimensioni
Mått
Размеры
95 (3-
3
/
)
4
Instalación típica
Installazione tipic
Exempel på installation
Типовая установка
122
(4-
13
/
)
16
95
(3-
3
/
)
4
unit: mm (inch)