Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Police Q2388ED

  • Página 2 Q2388ED Movement INSTRUCTION MANUAL...
  • Página 5 ROTOR CALIBRATION / TIME ADJUSTING: 1.) Under time display mode, press and hold button “B” for 2 seconds to enter rotor display calibration mode. 2.) Press button “A” (long press for fast turning) to adjust the hour rotor position until the rotor turns to “12” position. 3.) Press button “B”...
  • Página 6 4.) Press button “A” (long press for fast turning) to adjust the minute rotor position until the rotor turns to “00” position. 5.) Under calibration mode, press button “B” to to enter time adjusting mode. 6.) Press button “A” (long press for fast turning) to adjust hour.
  • Página 7 ANALOG TIME ADJUSTING: 1.) Press and hold button “C” for 2 seconds, then release button “C”, it will enter slow adjusting mode, press button “C” to adjust minute hand by minute to correct time 2.) Press and hold button “C” for 4 seconds, then release button “C”, it will enter fast adjusting mode, minute hand will turn automatically.
  • Página 8 ONE MINUTE CHRONOGRAPH: 1.) Under time display mode, press button “A” to 4.) Counting more than 1 minute – press enter chronograph mode. (Red button “A” to pause counting (red light light will flash). will flash), then press button “B” to reset minute rotor to “00”...
  • Página 9 ROTORKALIBRIERUNG / ZEITEINSTELLUNG: 1.) Halten Sie im Zeitanzeigemodus die Taste "B" 2 Sekunden lang gedrückt, um in den Kalibrierungsmodus des Rotordisplays zu gelangen. 2.) Drücken Sie die Taste "A" (langes Drücken für schnelles Drehen), um die Stundenrotorposition anzupassen, bis der Rotor in die Position "12"...
  • Página 10 4.) Drücken Sie die Taste "A" (langes Drücken für schnelles Drehen), um die Minutenrotorposition anzupassen, bis der Rotor in die Position "00" wechselt. 5.) Drücken Sie im Kalibrierungsmodus die Taste "B", um in den Zeiteinstellungsmodus zu wechseln. 6.) Drücken Sie die Taste "A" (langes Drücken für schnelles Drehen), um die Stunde einzustellen.
  • Página 11 ANALOGE ZEITEINSTELLUNG: 1.) Halten Sie die Taste "C" 2 Sekunden lang gedrückt und lassen Sie dann die Taste "C" los, um in den langsamen Einstellmodus zu gelangen. Drücken Sie die Taste "C", um den Minutenzeiger manuell auf die korrekte Zeit einzustellen. 2.) Halten Sie die Taste "C"...
  • Página 12 EIN-MINUTEN-CHRONOGRAPH: 4.) Wenn mehr als 1 Minute gemessen 1.) Drücken Sie im Zeitanzeigemodus die wird, blinkt). Taste"A", um in den Chronographenmodus dann drücken Sie die Taste "A", um die zu gelangen. Rotes Licht blinkt). Messung zu unterbrechen (rotes Licht 2.) Drücken Sie die Taste "A", um die Zählung blinkt), dann drücken Sie die Taste "B", um zu starten (grünes Licht blinkt), der den Minutenrotor auf "00"...
  • Página 13 CALIBRACIÓN DEL ROTOR/AJUSTE DE LA HORA: 1.) . En el modo de visualización de la hora, mantenga pulsado el botón «B» durante 2 segundos para acceder al modo de calibración del rotor. 2.) Pulse el botón «A» (mantener pulsado para avanzar más rápido) para ajustar la posición del rotor de la hora hasta que alcance la posición de las «12».
  • Página 14 4.) Pulse el botón «A» (mantener pulsado para avanzar más rápido) para ajustar la posición del rotor de los minutos hasta que alcance la posición de «00». 5.) En el modo de calibración, pulse el botón «B» para acceder al modo de ajuste de la hora. 6.) .
  • Página 15 AJUSTE DE LA HORA ANALÓGICA: 1.) Mantenga pulsado el botón «C» durante 2 segundos; al soltarlo, accederá al modo de ajuste lento; pulse el botón «C» para ajustar la manecilla minuto a minuto hasta la hora correcta. 2.) Mantenga pulsado el botón «C» durante 4 segundos;...
  • Página 16 CRONÓGRAFO DE UN MINUTO 1.) En el modo de visualización de la hora, pulse el 4.) Contar más de 1 minuto: pulse el botón botón «A» para acceder al modo de cronógrafo. «A» para detener el cronómetro (Parpadeará la luz roja). (parpadeará...
  • Página 17 ÉTALONNAGE DU ROTOR/RÉGLAGE DE L'HEURE : 1.) En mode d'affichage de l'heure, maintenez le bouton « B » appuyé pendant 2 secondes pour entrer en mode d'étalonnage de l'affichage du rotor. 2.) Appuyez sur le bouton « A » (appuyer longuement pour une rotation rapide) pour régler la position du rotor des heures jusqu'à...
  • Página 18 4.) Appuyez sur le bouton « A » (appuyer longuement pour une rotation rapide) pour ajuster la position du rotor des minutes jusqu'à ce que le rotor se trouve en position «00». 5.) En mode d'étalonnage, appuyez sur le bouton «B»...
  • Página 19 RÉGLAGE DE L'HEURE ANALOGIQUE : Maintenez le bouton « C » appuyé pendant 2 secondes, puis relâchez le bouton « C », il entrera en mode de réglage lent ; appuyez sur le bouton « C » pour régler l'aiguille des minutes par minute, pour corriger l’heure.
  • Página 20 CHRONOGRAPHE D’UNE MINUTE En mode d’affichage de l'heure, appuyez Comptez plus d’une minute – Appuyez sur le sur le bouton « A » pour passer en mode bouton « A » pour mettre en pause le comptage chronographe. (Le voyant rouge clignotera.) (le voyant rouge clignotera), puis appuyez sur le bouton «...
  • Página 21 KALIBRASI ROTOR / PENYESUAIAN WAKTU: 1.) Di bawah mode tampilan waktu, tekan dan tahan tombol "B" selama 2 detik untuk masuk ke mode kalibrasi tampilan rotor. 2.) Tekan tombol “A” (tekan lama untuk putaran cepat) untuk menyesuaikan posisi rotor jam hingga rotor berputar ke posisi “12”. 3.) Tekan tombol “B”...
  • Página 22 4.) Tekan tombol “A” (tekan lama untuk putaran cepat) untuk mengatur posisi rotor menit hingga rotor berputar ke posisi “00”. 5.) Di bawah mode kalibrasi, tekan tombol “B” untuk masuk ke mode penyesuaian waktu. 6.) Tekan tombol “A” (tekan lama untuk putaran cepat) untuk menyesuaikan jam.
  • Página 23 PENYESUAIAN WAKTU ANALOG: Tekan dan tahan tombol “C” selama 2 detik, lalu lepaskan tombol “C”, akan masuk ke mode penyesuaian lambat, tekan tombol “C” untuk menyesuaikan jarum menit demi menit untuk memperbaiki waktu. e Tekan dan tahan tombol “C” selama 4 detik, lalu lepaskan tombol “C”, akan masuk ke mode penyesuaian cepat, jarum menit akan berputar secara otomatis.
  • Página 24 KRONOGRAF SATU MENIT: Di bawah mode tampilan waktu, tekan Menghitung lebih dari 1 menit – tekan tombol tombol "A" untuk masuk ke mode “A” untuk jeda hitungan (lampu merah akan kronograf. (Lampu merah akan berkedip). berkedip), lalu tekan tombol “B” untuk mengatur ulang rotor menit ke posisi “00”.
  • Página 25 TARATURA DEL ROTORE/REGOLAZIONE DELL'ORA: In modalità di visualizzazione dell'ora, premere tenendo premuto il pulsante “B” per 2 secondi per accedere alla modalità di calibrazione del display del rotore. Premere il pulsante "A" (premere a lungo per una rotazione veloce) per regolare la posizione del rotore dell'ora fino a quando il rotore si posiziona su “12”.
  • Página 26 Premere il pulsante "A" (premere a lungo per una rotazione veloce) per regolare la posizione del rotore dei minuti fino a quando il rotore si posiziona su “00”. In modalità di calibrazione, premere il pulsante "B" per entrare in modalità di regolazione dell'ora. Premere il pulsante "A"...
  • Página 27 REGOLAZIONE DELL'ORARIO ANALOGICO: Premere tenendo premuto il pulsante “C” per 2 secondi, quindi rilasciare il pulsante "C", si entrerà in modalità di regolazione lenta, premere il pulsante "C" per regolare la lancetta dei minuti al minuto per avere l'ora esatta. Premere tenendo premuto il pulsante "C"...
  • Página 28 CRONOGRAFO CONTATORE DI UN MINUTO: In modalità di visualizzazione dell'ora, Conteggio superiore ad 1 minuto - premere il premere il pulsante "A" per entrare in pulsante "A" per mettere in pausa il contatore modalità cronografo. (Una luce rossa (una luce rossa lampeggerà), quindi premere il lampeggerà).
  • Página 29 ローターキャリブレーション/時間の調整 : 時間表示モードで、 ボタン 「B」 を2秒間長押 しして、 ローター表示のキャリブレーシ ョ ンモ ードに入ります。 ボタン 「A」 を押して (高速回転の場合は長押 し) 、 ローターが 「12」 の位置になるまで時ロ ーターの位置を調整します。 ボタン 「B」 を押して、 分ローターのキャリブレ ーシ ョ ンに移動します。...
  • Página 30 ボタン 「A」 を押し て (高速回転の場合は長押し) 、 ローターが 「00」 の位置になるまで分ローターの位置を調整します。 キャ リ ブレーシ ョ ンモードで、 ボタン 「B」 を押し て時間調整 モードに入ります。 ボタン 「A」 を押し て (高速回転の場合は長押し) 、 時を調 整します。 ボタン 「B」 を押し て、 分の調整に移動します。 ボタン 「A」 を押し て (高速回転の場合は長押し) 、 分を調 整します。 調整後、...
  • Página 31 アナログ時間調整 : ボタン 「C」 を2秒間長押ししてから、 ボタ ン 「C」 を放すと、 低速調整モードになりま す。 ボタン 「C」 を押して、 分針を分単位で 正しい時刻に調整します。 ボタン 「C」 を4秒間長押ししてから、 ボタ ン 「C」 を放すと、 高速調整モードになり、 分針が自動的に回ります。 もう一度ボ タン 「C」 を押すと、 分針の回りが止まり、 低速調整モードになります。 その後、 ボタ ン 「C」 を押して、 時間を分単位で正しい 時刻に調整します。...
  • Página 32 1分単位のクロノグラフ : 時間表示モードで、 ボタン 「A」 を押してク 1分以上の計測の場合は、 ボタン 「A」 を押し ロノグラフモードに入ります (赤いライ ト て計測を一時停止し (赤いライ トが点滅しま が点滅します) 。 す) 、 ボタン 「B」 を押して分ローターを 「00」 の 位置にリセッ トします。 ボタン 「A」 を押して計測をスタートし (緑 色のライ トが点滅します) 、 分ローターが ボタン 「A」 を押して計測をもう一度スタート 回転して秒の計測を表示し、 時ローター するか...
  • Página 33 CALIBRAÇÃO DO ROTOR / AJUSTE DO TEMPO: No modo de exibição do tempo, pressione e mantenha pressionado o botão "B" durante 2 segundos para aceder ao modo de calibração do rotor. Pressione o botão "A" (pressão prolongada para uma rotação rápida) para ajustar a posição horária do rotor até...
  • Página 34 Pressione o botão "A" (pressão prolongada para uma rotação rápida) para ajustar a posição do minuto do rotor até que o rotor alcance "00". No modo de calibração, pressione o botão "B" para entrar no modo de ajuste do tempo. Pressione o botão "A"...
  • Página 35 AJUSTE ANALÓGICO DO TEMPO: Pressione e mantenha pressionado o botão "C" durante 2 segundos, depois solte o botão "C", entrará em modo de ajuste lento, pressione o botão "C" para ajustar o ponteiro dos minutos por minuto para ajustar o tempo. Pressione e mantenha pressionado o botão "C"...
  • Página 36 CRONÓGRAFO DE UM MINUTO: No modo de exibição do tempo, Contagem de mais de 1 minuto - pressione o pressione o botão "A" para aceder ao botão "A" para parar a contagem (a luz vermelha modo de cronógrafo. (A luz vermelha piscará), depois pressione o botão "B"...
  • Página 37 КАЛИБРОВКА БАРАБАНА И НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ В режиме показа времени нажмите и 2 с удерживайте кнопку B, чтобы перейти в режим калибровки барабанного циферблата. Нажмите кнопку A (удерживайте, чтобы ускорить вращение) и меняйте позицию барабана часов, пока не достигните «12». Нажмите кнопку B, чтобы перейти к калибровке...
  • Página 38 Нажмите кнопку A (удерживайте, чтобы ускорить вращение) и меняйте позицию барабана минут, пока не достигните «00». В режиме калибровки нажмите кнопку B для входа в режим настройки времени. Нажмите кнопку A (удерживайте, чтобы ускорить вращение) для настройки часов. Нажмите кнопку B, чтобы перейти к настройке минут. Нажмите...
  • Página 39 НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ НА АНАЛОГОВОМ ЦИФЕРБЛАТЕ Нажмите и 2 с удерживайте кнопку C, затем отпустите ее. Она перейдет в режим медленной настройки. Нажмите кнопку C, чтобы переместить минутную стрелку и скорректировать время поминутно. Нажмите и 4 с удерживайте кнопку C, затем отпустите ее. Она перейдет в режим...
  • Página 40 ОДНОМИНУТНЫЙ ХРОНОГРАФ 1. В режиме калибровки нажмите Отсчет диапазона свыше 1 минуты: нажав кнопку A для перехода в режим кнопку A, приостановите отсчет времени хронографа. (замигает красный (замигает красный световой индикатор), световой индикатор). затем нажмите кнопку B, чтобы сбросить положение барабана минут на «00». Нажмите...
  • Página 41 滚筒校对模式 / 时间设置: 时间模式状态下,按 "B" 鍵2秒 进入时位校对模式。 单按 "A" 键 (长按可快速校 正) 进行校正数字,正面显示 “12” 即可。 再按 "B" 键跳到分位校正。 按 "A" 键校正,分位显示 "00" 即校正完成。...
  • Página 42 接着校正状态下,按 "B" 键进入时位调 时模式。 按 "A" 键调当前时位时间。 再按 "B" 键进入分位调分钟模式。 按 "A" 键调当前分位时间。 再按 "B" 键退出设置状态,即显示当前 时间。...
  • Página 43 指针时间设置: 按 "C" 鍵2秒,然后手松开 "C" 键,进入慢调时间模式,即以慢转 方式调整至当前时间。 再按 "C" 键进入慢调模式,即再 以慢转方式调整至当前时间。...
  • Página 44 码表操作: 时间状态下,按 "A" 键一次, 超过1分钟计时,按 "A" 键暂 进入码表状态 (红灯闪亮)。 停,再 "B" 键复位。 码表状态下,按 "A" 键进行 按 "A" 键再次进行码表计时 码表计时 (绿灯闪亮),分轮转 (绿灯闪亮),或按一次"B"键 动,时轮保持12不变 即返回时间显示状态。 计时不足1分钟,按 "A" 键自动 码表状态下,如15秒內沒有 复位,显示 ”00” 位。 按键,將自動返回時間模式。 动感体现操作: 1.) 时间状态下,按"B"键后马达自转15秒至20秒后自转15秒至20秒 后返回显 示 时间状态。...
  • Página 45 摆陀校准/时间调节: 在时间显示模式下,按住“B”按钮并保持 2 秒,进入摆陀显示校准模式。 按“A”按钮(长按可快速转动)调节小时摆 陀位置,直至摆陀转至“12”点位置。 按“B”按钮跳转至分钟摆陀校准。 按“A”按钮(长按可快速转动)调节分钟摆 陀位置,直至摆陀转至“00”位置。...
  • Página 46 在校准模式下,按“B”按钮进入时间调 节模式。 按“A”按钮(长按可快速转动)调节小时。 按“B”按钮跳转至分钟调节。 按“A”按钮(长按为快速转动)调节分钟。 调节完成后,按“B”按钮确认并退出校准/ 调节模式。...
  • Página 47 指针时间调节: 按住“C”按钮并保持 2 秒,然后松开, 进入慢调节模式,按“C”按钮逐分调节 分针 以校准时间。 按 住“C”按钮并保持 4 秒,然后松 开,进入快调节模式,分针将自动转 动。 再次按下“C”按钮,分针停止转 动并进入慢调节模式,然后按“C”按钮 逐分调节以校准分钟时间。...
  • Página 48 一分钟计时器/码表: 时间显示模式下,按“A”按 大于 1 分钟的计时:按“A” 钮进入计时模式。(红灯 按钮暂停计时(红灯闪烁) 闪烁)。 ,按“B”按钮将分钟摆陀复位 至“00”位置。 按“A”按钮开始计时,(绿灯 闪烁),分钟摆陀将转动以 按“A”按钮再次开始计时(绿灯 显示秒数,小时摆陀将保持 闪烁),或按“B”按钮返回至 在“12”点位置。 时间显示模式。 小于 1 分钟的计时:按“A”按 在计时模式下,如果 15 秒内没 钮复位至“00”位置。 (红 有任何按钮操作,将返回至时 灯闪烁) 间显示模式。 展示摆陀显示: 1.) 在时间显示模式下,按“B”按钮,摆陀将转动 15 到 20 秒,然后返回至 时间显 示模 式。...
  • Página 49 Water resistance level • Always set the crown in the normal position / Tighten crew-lock crown completely. Without any water resistant • Riposizionare sempre la corona in posisizione normale / Stringere marking completamente la corona a vite. • Die Krone nach Handhabungern immer auf die Normalposition 3 ATM/ 30m zurückdrücken and niemals unter Wasser herausziehen.
  • Página 50 • When the watch is underwater or wet, never use the pushers/bezels, or set the time. Watch cases and metal bracelets shpould be rinsed thoroughly in fresh water after being in salt water. • Non utilizzare mai pulsanti/corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’aqua o bagnato. Si consiglia si sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata.
  • Página 51 1 - 2: Pull crown stopper sideways off the crown. 3 - 4: Push crown inside to activate the watch.
  • Página 52 • Using the chronograph function often or leaving it run cinstantly will shorten battery life considerably. It is not advisable to run the chronograph/ stopwatch fundtion continuously. To conserve battery power, it is best to stop the chronograph. • L’uso frequente della funzione di cronometro o lasciarlo attivo costantemente può diminuire considerevolmente la durata delle batteria. Non è...