Descargar Imprimir esta página

Sperian TP1 Instrucciones De Empleo página 2

Publicidad

C: CONTROLES PREVIOS AL EMPLEO. • Los controles previos al empleo deben llevarse a cabo en una zona no contaminada.
• Haga un control visual del filtro para ver si presenta daños patentes. No utilice el filtro si está dañado. En caso de duda, consulte a su superi-
or. • Compruebe que los retenedores y soportes estén intactos.
D: INSTRUCCIONES DE EMPLEO. • Si la obturación excesiva causa dificultades en la respiración o incomodidad, cambie los filtros.
• Si siente mareos, irritación u otro tipo de malestar, o si se daña el respirador, abandone inmediatamente la zona contaminada. Los filtros TP1
y TP2 no son resusables y no deben ser utilizados mas de una vez. Los filtros son para uso de un solo turno.
E: MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE. • Los filtros no requieren mantenimiento especial. Antes y después de cada empleo, haga
una revisión ocular y cámbielos si están dañados. • NO intente alargar la duración útil de los filtros soplándolos con aire comprimido. • NO
sumerja los filtros en agua ni en ninguna solución líquida. • Los retenedores y soportes deben limpiarse en cada cambio de filtro. Sumerja el
filtro en una solución de limpieza caliente a base de agua (utilizando sólo detergentes neutrales). Restriegue con un cepillo blando. Enjuague
en agua caliente y seque con aire comprimido en una atmósfera no contaminada. Haga una revisión ocular de las piezas y cambie las que
estén dañadas. • Los filtros sin usar deben guardarse en una atmósfera no contaminada a una temperatura entre 5°C y 25°C y una humedad
relativa inferior al 90%.
F: ADVERTENCIAS. • NUNCA modifique o altere el equipo. • NO lo utilice en atmósferas con deficiencia de oxígeno - es decir, con
menos de un 17% de oxígeno - ni en atmósferas enriquecidas con oxígeno - es decir, con más de un 25% de oxígeno. • NO lo utilice en zonas
en las que los contaminantes o su concentración son desconocidos o representan peligro inmediato para la vida o la salud. • NO lo utilice en
depósitos u otros espacios cerrados o mal ventilados que puedan contener grandes concentraciones de contaminantes. • NO lo utilice en
atmósferas explosivas a menos que lo autorice su superior. • El equipo protector de la respiración debe ser especificado, montado, utilizado,
mantenido y almacenado solamente por, o bajo la supervisión de, personal formado y cualificado; cumpliéndose lo dispuesto en la docu-
mentación oficial (es decir, el documento CR 529 de CEN, "Directrices para la Selección y Empleo de Dispositivos de Protección Respiratoria"
y/o las versiones de este documento publicadas por organismos nacionales de normalización).
NOTA: CMA = Concentración Máxima Admisible.
PORTUGUÊS: ISTRUÇÕES PARA USO
A: IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO / INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO.
• TP1 (prefiltro P1) / TP2 (prefiltro P2):
- para filtros Sperian T... para 'gases/vapores' e meia máscara Sperian 2000. Os prefiltros podem ser ligados aos filtros "gases/vapores" com
as fixações [RP22R (filtros Sperian T... para 'gases/vapores'); RP78R (meia máscara Sperian 2000)]. Colocar o prefiltro na fixação com o lado
impresso posicionado para a cara do wearer e montar firmemente, exercendo pressão, no filtro para gases/vapores.
- para meia máscara, Sperian 6000 meia máscara / máscara completa/ 8200/8400 máscara completa. Os prefiltros podem ser ligados às más-
caras com supôrtes RP21 (rosca especial) e fixações (RP22R). Colocar o prefiltro na fixação RP22R e em seguida montar a fixação no
supôrte RP21. Montar a unidade (filtros-iguais) à máscara.
Ao olhar na abertura pequena no retentor, nenhum imprimir deve ser visÌvel.
B: APLICAÇÕES / LIMITAÇÕES. • A marcação "P1" corresponde à protecção contra aerossol (poeiras) em concentrações até 4,5 x
CMA (5 x CMA se ligada a máscara completa). • A marcação "P2" corresponde à protecção contra aerossol (poeiras) não-tóxico e de toxici-
dade baixa em concentrações até 12 x CMA (16 x CMA se ligada a máscara completa). • Os filtros TP1 / TP2 são úteis para uso contra a
penetração d epartículas e de aerossóis líquidos e sólidos. • Estes filtros não são pretendidos para o uso na ind˙stria de mineração de carvão.
C: CONTROLO ANTES DE USAR. • O controlo antes do uso deve ser efectuado numa área livre de contaminação. • Controlar
visualmente o filtro afim de encontrar danos nítidos. NÃO usar um filtro danificado. caso tenha dúvidas, consulte o seu SUPERVISOR.
• Controlar que as fixações e suportes estão intactos.
D: INSTRUÇÕES PARA USO. • Substituir os filtros o entupimento excessivo provoca dificuldade de respiração e desconforto.
• Afaste-se imediatamente da zona contaminada se sentir vertigens, irritação ou outras perturbações, ou caso o respirador se avarie ou dani-
fique. Os filtros TP1 e TP2 não são reutilizáveis e não devem ser usados durante mais de um turno. Filtros são de uso em um só turno.
E: MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO. • Os filtros não necessitam de manutenção especial. Antes e depois de usar, controlar o
filtro visualmente e substituir em caso de danificação. • NUNCA tentar prolongar o tempo de duração estipulado, através de soprar com ar
comprimido. • NUNCA imergir os filtros em água nem em nenhuma outra solução líquida. • As fixações e os supôrtes devem ser limpos
aquando de cada substituição do filtro para poeiras. Imergir numa solução quente para limpeza com base de água (usar exclusivamente deter-
gente neutral). Esfregar com um escova macia. Enxaguar com água quente e secar ao ar livre em área não contaminada. Controlar visual-
mente as peças e substituir caso estejam danificadas. • Os filtros não usados devem ser guardados em lugar seco não-contaminado com
uma temperatura ambiente entre 5°C e 25°C e com humidade relativa inferior a 90%.
F: AVISOS. • NUNCA modificar nem alterar o equipamento. • NÃO usar em ambientes pobres em oxigénio por ex. com menos de 17% de
oxigénio, nem em ambientes excessivamente ricos em oxigénio por ex. com mais de 25% de oxigénio. • NÃO usar em áreas em que os cont-
aminantes e suas concentrações são desconhecidos ou se constituem um perigo imediato para a saúde ou vida. • NÃO usar em tanques ou
outros espaços limitados ou com má ventilação em que as concentrações de contaminante podem ser muito elevadas. • NÃO usar em ambi-
entes explosivos a não ser que tenha a autorização do ser Supervisor. • O equipamento de protecção de respiração deve ser especificado,
montado, usado, assistido para manutenção e guardado exclusivamente por, e(ou sob a supervisão de pessoal qualificado e de acordo às
instruções entregues com o equipamento e segundo a documentação existente acessível junto às autoridades competentes (por ex. CEN doc-
umento CR 529 - "Normas para a Selecção e Uso de equipamentos de Protecção de Respiração" e/ou versões deste documento publicadas
pelas organizações de Standards nacionais).
NOTA: CMA = Concentração máxima admissível.
SVENSKA: BRUKSANVISNING
A: PRODUKTIDENTIFIKATION / ANVISNINGAR FÖR MONTERING.
• TP1 (P1 förfilter) / TP2 (P2 förfilter):
- för Sperian T... 'gas/ånga' filter och Sperian 2000 halvmasker. Förfilter kan monteras på "gas/ånga"-filter med hållare [RP22R (Sperian T...
'gas/ånga' filter); RP78R (Sperian 2000 halvmasker)]. Placera förfiltret i hållaren med den tryckta sidan mot användarens ansikte och tryck fast
montaget stadigt mot gas-/ångfiltret.
- för Sperian 6000 halvmasker/helmasker. Förfilter kan monteras på masker med RP21 locket (speciell gänga) och RP22R hållare. Placera för-
filtret i RP22R hållaren och fäst sedan locket på RP21 locket. Montera sammansättningen (dubbla filter) på masken.
Titta in i hållarens lilla öppning. Ingen tryckt text skall synas.
B: ANVÄNDNINGSOMRÅDEN / BEGRÄNSNINGAR. • Märkningen "P1" avser skydd mot icke-giftiga aerosoler (partiklar) i kon-
centrationer upp till 4,5 x MAC (5 x MAC om filtret är monterat på en helmask). • Märkningen "P2" avser skydd mot icke-giftiga och låg till
medelgiftiga aerosoler (partiklar) i koncentrationer upp till 12 x MAC (16 x MAC om filtret är monterat på en helmask). • TP1 / TP2 filtern kan
olkså användas mot genomträngande partiklar och vätskeaerosolor. • Dessa filter är inte avsedda för användning i kolgruveindustrin.
C: ATT KONTROLLERA FÖRE ANVÄNDNING. • Kontrollen före användning skall ske på en icke förorenad plats.
• Kontrollera att filtret inte har någon synlig skada. Använd INTE ett skadat filter. Vid tveksamhet, kontakta Din förman/skyddsombud!
• Kontrollera att hållare och lock är oskadade.
D: BRUKSANVISNING. • Byt ut partikelfilter om tilltäppning gör att det känns obehagligt eller gör det svårt att andas. • Lämna det
förorenade området om yrsel, irritation eller annat obehag uppstår, eller om andningsskyddet blir skadat. TP1- och TP2-filter kan inte återan-
vändas och får inte användas för mer än ett skift. Filtren är endast avsedda att användas under ett skift.
E: UNDERHÅLL OCH LAGRING. • Filtren kräver inget särskilt underhåll. Kontrollera filtret visuellt före och efter användning och ersätt
det om det är skadat. • Försök INTE förlänga filtrets livslängd genom att blåsa igenom det med tryckluft. • Sänk INTE ned filtret i vatten eller
annan flytande lösning. • Hållare och lock skall rengöras varje gång ett nytt partikelfilter monteras. Doppa dem i ett varmt, vattenbaserat
rengöringsmedel och (använd endast neutrala rengöringsmedel) och använd mjuk borste. Skölj i varmt vatten och lufttorka i icke förorenad luft.
Kontrollera delarna visuellt och ersätt eventuellt skadade delar. • Oanvända filter skall förvaras i torr, icke förorenad luft vid en temperatur av 5-
25°C och vid en relativ fuktighet under 90 %.
F: VARNING. • Ändra eller modifiera aldrig utrustningen. • Använd INTE utrustningen i syrefattig luft, dvs. vid mindre än 17 % syre, eller i
syretillförd luft, dvs. vid mer än 25 % syre. • Använd INTE utrustningen på platser där föroreningarna eller dess koncentrationer är okända eller
direkt farliga för liv och hälsa. • Använd INTE utrustningen i tankar eller andra instängda utrymmen eller dåligt ventilerade platser som sanno-
likt innehåller höga koncentrationer av föroreningar. • Använd INTE utrustningen i explosiv luft om detta inte godkänts av en förman.
• Andningsskydd får monteras, användas, underhållas och lagras endast av, eller under tillsyn av, utbildad och kvalificerad personal och i
enlighet med de instruktioner som tillhandahålles med utrustningen och i enlighet med tillgänglig dokumentation från kompetenta myndigheter
(t. ex. CEN-dokumentet CR 529 "Riktlinjer vid val och användning av andningsskydd" och/eller andra versioner av detta dokument publicerade
av nationella standardiseringsorganisationer.
OBS: MAC = Maximum Admissable Concentration [Hygieniskt gränsvärde].
DANSK: BRUGSANVISNING
A: PRODUKT BESKRIVELSE / MONTERINGS INSTRUKTION.
• TP1 (P1 forfilter) / TP2 (P2 forfilter):
- for 'gas/dampe' filtre Sperian T... og Sperian 2000 halvmaske. Forfilter kan tilsluttes til de gas/dampe filtre med kapsel [RP22R ('gas/dampe'
filtre Sperian T...); RP78R (Sperian 2000 halvmaske)]. Placér forfiltret i holderen med den trykte side vendt mod bærerens ansigt og tryk sam-
lingen godt fast på gas-/dampfiltret.
- for Sperian 6000 halvmaske/helmaske/ 8200/8400 helmaske. Forfilter kan tilsluttes til masker med RP21 holder (specialgevind) og RP22R
kapsel. Så anbring filtret i RP22R kapsel og monter til RP21 holder. Monter samlingen på masken.
Når der kigges ind i den lille åbning på beholderen, bør der ikke være noget tryk synligt.
B: ANVENDELSE/BEGRÆNSNINGER. • Mrk. P1 filtre beskytter mod ikke giftige partikler i koncentrationer op til 4,5 x MAC og 5 x
MAC monteret på helmaske. • Mrk. P2 filtre beskytter mod ikke giftig och lav/medium giftige partikler i koncentrationer op til 12 x MAC, og 16 x
MAC monteret på helmaske. • TP1 / TP2 filtre er velegnede til anvendelse mod partikelgennemtrængning og faste og flydende aerosoler.
• Disse filtre er ikke tilsigtet brug i kulmineindustrien.
C: KONTROL FØR BRUGEN. • Kontrol skal udføres i ikke forurenet område. • Kontroller filtret for evt. synlig beskadigelse. Brug IKKE
et beskadiget filter. Hvis tvivl kontakt sikkerhedsleder. • Kontroller at holdere, fatninger og dækkapsler (bruges i forbindelse med ikke-indkap-
slede partikelfiltre) er ubeskadigede.
D: BRUGSANVISNING. • Udskift filtre såfremt partikelmætning forårsager øget åndningsmodstand eller ubehag. • Forlad det forurenede
område hvis svimmelhed, irritation eller anden ubehag opstår, eller hvis åndedrætsværnet beskadiges. TP1- og TP2-filtre er ikke beregnet til
genbrug og bør ikke anvendes til mere end et arbejdsskift. Filtre er udelukkende beregnet til brug under et enkelt arbejdsskift.
E: VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING. • Filtre behøver ingen speciel vedligeholdelse. Kontroller filtre for synlige skader før
brug, og kasser filtret hvis det er beskadiget. • Forsøg IKKE at forlænge filtrets levetid ved at blæse det ud med trykluft. • Neddyp IKKE filtre
i vand eller anden væske. • Holdere og kapsler som anvendes i forbindelse med ikke-indkapsled partikelfiltre bør rengøres ved hver udskift-
ning af filtermateriale. Afvaskes i en let varm sæbeopløsning. Brug evt. blød børste. Skyl i varmt vand og lufttør i rent område. Beskadigede
dele udskiftes. • U-brugte filtre skal opbevares i tørt og rent område med imellem 5° og 25°C, og under 90 % relativ fugtighed.
F: ADVARSLER. • ALDRIG ændre eller modificere på udstyret. • Disse åndedrætsværn må IKKE bruges hvor iltindholdet i den omkring-
liggende luft er under 17 %. Heller ikke hvor iltindholdet er over 25 %. • Brug IKKE udstyret i områder hvor forureningen og dens koncentra-
tion er ukendt, eller umiddelbart farlig for liv og helbred. • Brug IKKE udstyret i tanke eller beholdere med dårlig ventilation hvor der må for-
modes at være stærk koncentration af forurening. • Brug IKKE udstyret i eksplosiv atmosfære uden tilladelse fra sikkerhedsleder. • Ånde-
drætsværn må kun anvendes, vedligeholdes samt opbevares af instrueret og trænet personale i overenstemmelse med diverse forskrifter og
bekendtgørelser udgivet af kompetent myndighed f. eks. Arbejdstilsynet og standard organisationer f. eks. Dansk Standard og Europa
Normer.
OBS: MAC = Maximum Admissable Concentration [Grænseværdien].
NORSK: BRUKSANVISNING
A: PRODUKTBESKRIVELSE / MONTERINGSANVISNING.
• TP1 (P1 forfilter) / TP2 (P2 forfilter):
- for 'gass/damp' filtre Sperian T... og halvmaske Sperian 2000. Forfilter kan monteres på "gass/damp" filtre med bruk av kapsel [RP22R
('gass/damp' filtre Sperian T...); RP78R (Sperian 2000 halvmaske)]. Plasser for-filteret i holderen med den trykte siden mot brukerens og trykk
settet ordentlig på gass/dampfilteret.
- for Sperian 6000 halvmaske/ helmaske / 8200/8400 helmaske. Forfilter kan monteres på ansiktsmasker ved hjelp av RP21 holder (spesiell
gjengekonstruksjon) og RP22R kapsel. Plasser forfilteret i RP22R kapsel og fest dette i RP21 holder. Plasser denne enheten i henhold.
Når man ser inn i den smale åpningen på holderen skal den trykte teksten ikke være synlig.
B: BRUKSOMRØDER/BEGRENSNINGER. • Merket "P1" betyr beskyttelse mot ikke-giftige partikler i konsentrasjoner opp til 4,5 x
MAC (5 x MAC hvis benyttet på helmaske). • Merket "P2" betyr beskyttelse mot ikke-giftige og lavt til middels giftige partikler i konsentrasjon-
er opp til 12 x MAC (16 x MAC hvis benyttet på helmaske). • TP1- / TP2- filtere egner seg til bruk ved partikulær penetrasjon og faste og fly-
tende aerosoler. • Disse filtrene er ikke beregnet for bruk i kullgruveindustrien.
C: SJEKK AV UTSTYRET FØR BRUK. • Sjekk av utstyret før bruk må skje i et forurensningsfritt område. • Sjekk at det ikke er syn-
lige skader på filteret. Bruk IKKE filteret hvis det er ødelagt. • Sjekk at holdere og kapsel ikke er ødelagt.
D: BRUKSANVISNING. • Bytt partikkelfiltre hvis gjentetting medfører økt pustemotstand eller ubehag. • Forlat det forurensede område
hvis svimmelhet, irritasjon eller ubehag oppstår, eller hvis åndedrettsvernet skades. TP1- og TP2-filter kan ikke brukes flere ganger og skal
ikke brukes ved mer enn ett skift. Filtre er beregnet på bare ett skift.
E: VEDLIKEHOLD OG LAGRING. • Filtre trenger ikke noe spesielt vedlikehold. Før og etter hver bruk, sjekk om det har oppstått syn-
lig skader, og erstatt filteret hvis det er ødelagt. • IKKE forsøk å forlenge levetiden på filteret ved å rense det med trykkluft. • IKKE legg fil-
teret i vann eller andre væske-løsninger. • Holdere og kapsel bør renses samtidig med bytte av partikkel-filteret. Bruk varmt såpevann og
skrubb med en myk børste. Skyll i varmt vann og la lufttørke i et ikke-forurenset miljø. Sjekk utstyret for synlige skader og bytt defekte deler.
• Filtre som ennå ikke er tatt i bruk skal lagres i et ikke-forurenset miljø ved temperatur mellom 5°C og 25°C og med mindre enn 90% relativ
luftfuktighet.
F: ADVARSLER. • Gjør ALDRI modifikasjoner eller prõøv å endre utstyret. • Bruk IKKE utstyret i områder hvor oksygen-innholdet i luften
er lavere enn 17% eller høyere enn 25%. • Bruk IKKE utstyret i områder hvor forurensningen er av ukjent type eller kan gjøre øyeblikkelig
skade på liv eller helse. • Bruk IKKE utstyret i tanker, beholdere eller andre områder med dårlig ventilasjon hvor det kan finnes giftige stoffer i
høye konsentrasjoner. • Bruk IKKE utstyret i områder med eksplosive stoffer. • Bruk av åndedrettsvern må spesifiseres, tilpasses, brukes,
vedlikeholdes og lagres bare av, og/eller under tilsyn av opplært/kvalifisert personell og i henhold til bruksanvisning som leveres med utstyret
og i henhold til dokumentasjon som foreligger fra myndighetene.
MERKNAD: MAC = Maximum Admissable Concentration [Hygienisk grenseverdi].
SUOMI: KÄYTTÖOHJEET
A: TUOTTEIDEN KUVAUS.
• TP1 (P1 esisuodatin) / TP2 (P2 esisuodatin):
- Sperian kaasunsuodattimet elle Sperian T.../ Sperian 2000 puolinaamarit . Esisuodatin voidaan liittää edellä mainittuihin kaasunsuodattimiin
pidikkeellä [RP22R (kaasunsuodattimet elle Sperian T...); RP78R (Sperian 2000 puolinaamarit)]. Aseta esisuodatin pidikkeeseen painettu
puoli kantajan kasvoja kohti ja paina kokoonpano napakasti kaasu/höyrysuodattimeen.
- Sperian 6000 puolinaamarit/kokonaamarit / 8200/8400 kokonaamarit . Esisuodatin voidaan liittää edellä mainittuihin kasvo-osiin RP21 suo-
dattimen kiinnittimellä (erikoiskierteellinen liitäntä) ja RP22R pidikkeellä. Asenna esisuodatin pidikkeeseen RP22R ja liitä kansi suodattimen
kiinnittimeen RP21. Asenna tämä kokonaisuus (suodatinpari).
Kun katsot pidikkeessä olevaan pieneen aukkoon, siitä ei pitäisi näkyä painojälkeä.
B: KÄYTTÖALUEET/RAJOITUKSET. • Tunnus "P1" ilmaisee suodattimen suojaavan myrkyttömien kiinteiden hiukkasten pitoisuuk-
sissa, jotka ovat enintään 4,5 x HTP (5 x HTP kokonaamariin liitetyllä suodattimella). • Tunnus "P2" ilmaisee suodattimen suojaavan myrkyt-
tömien ja lievästi tai keskivahvasti myrkyllisten hiukkasten aerosoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 12 x HTP (16 x HTP kokonaamariin
liitetyllä suodattimella). • TP1- ja TP2-suodattimet sopivat käytettäväksi hiukkasten tunkeutumista ja nestemäisiä sekä kiinteitä aerosoleja vas-
taan. • Näitä suodattimia ei ole tarkoitettu käytettäväksi hiilikaivosteollisuudessa.
C: TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ. • Tarkastukset ennen käyttöä on tehtävä puhtaassa ympäristössä. • Tarkasta suodatin
silmämääräisesti ilmeisten vaurioiden varalta. ÄLÄ käytä vahingoittunutta suodatinta. Mikäli olet epävarma, ota yhteyttä esimieheesi.
• Tarkasta, että esisuodattimen pidikkeet ja suodattimen kiinnikkeet ovat vahingoittumattomat.
D: KÄYTTÖOHJEET. • Vaihda hiukkassuodatin mikäli liiallinen tukkeutuminen vaikeuttaa hengitystä tai aiheuttaa epämukavuuden tun-
netta. • Poistu epäpuhtaasta tilasta, jos tunnet huimausta, ärsytystä tai muita epämiellyttäviä oireita tai hengityksensuojain vahingoittuu. TP1-
ja TP2-suodattimet ovat kertakäyttöisiä, eikä niitä saa käyttää yhtä vuoroa kauempaa. Suodattimet on tarkoitettu käytettäväksi vain yhden
vuoron ajan.
E: HUOLTO JA VARASTOINTI. • Suodattimet eivät tarvitse erityistä huoltoa. Tarkasta suodatin silmämääräisesti ennen ja jälkeen
käytön. • ÄLÄ yritä pidentää suodattimien käyttöikää puhaltamalla niitä paineilmalla. • ÄLÄ upota suodattimia veteen tai muuhun nesteeseen.
• Kapseloimattomiin hiukkassuodattimiin liittyvät pidikkeet, suodattimen kiinnittimet ja kannet on syytä puhdistaa aina hiukkassuodatinta vai-
hdettaessa. Upota ne lämpimään vesipohjaiseen puhdistusnesteeseen (käytä vain neutraaleja pesuaineita). Harjaa pehmeällä harjalla.
Huuhtele lämpimässä vedessä ja kuivaa puhtaassa ilmassa. Tarkasta ne silmämääräisesti ja uusi vahingoittuneet osat. • Käyttämättömät
suodattimet on varastoitava kuivassa puhtaassa ilmassa 5...25°C lämpötilassa ja alle 90 %:n suhteellisessa kosteudessa.
F: VAROITUKSIA. • ÄLÄ tee KOSKAAN minkäänlaisia muutoksia suojaimeen. • ÄLÄ käytä kohteissa, joissa voi esiintyä hapenpuutetta
eli happipitoisuus on alle 17 til.-% tai happiylimäärää eli happipitoisuus on yli 25 til.-%. • ÄLÄ käytä kohteissa, joissa esiintyviä epäpuhtauksia
tai niiden pitoisuuksia ei tunneta tai ne aiheuttavat välittömän hengenvaaran tai terveysriskin. • ÄLÄ käytä säiliöissä tai muissa suljetuissa tai
huonosti ilmastoiduissa tiloissa, joissa todennäköisesti esiintyy korkeita epäpuhtauspitoisuuksia. • ÄLÄ käytä räjähdysvaarallisissa tiloissa
ilman esimiehesi lupaa. • Hengityksensuojainten valinta, sovittaminen, käyttö, huolto ja varastointi on sallittua vain siihen koulutetuille ja
päteville henkilöille tai tällaisen henkilön valvonnassa noudattaen suojaimen mukana toimitettuja käyttöohjeita ja saatavilla olevia pätevien
asiantuntijoiden antamia ohjeita (esim. CEN asiakirja CR 529 "Guidelines for Selection and Use of Respiratory Protective Devices" ja/tai tästä
asiakirjasta tehdyt kansallisten standardisoimisjärjestöjen julkaisemat versiot).
HUOM: HTP = Haitalliseksi tunnettu pitoisuus
yyyy/mm
Siehe die vom Hersteller bereit-
Ende der Lagerfähigkeit
gestellten Informationen
End of shelf life
See information supplied by the
Date limite de stockage
manufacturer
Einde van gebruiksperiode
Voir les informations fournies par le
Scadenza della durata a magazzino
fabricant
Fin de la vida útil en depósito
Zie door de fabrikant geleverde infor-
Expiração do tempo de prateleira
matie
Sista förvaringsdatum
Vedere le informazioni fornite dal
Udløbsdato
fabbricante
Holdbarhetsdato
Consulte la información suministrada
Säilyvyysajan päättyminen
por el fabricante
Ver a informação fornecida pelo fab-
ricante
Se information från tillverkaren
Se oplysninger fra fabrikanten
Henvis til produsentens informasjon
Katso valmistajan toimittamia tietoja.
DUAL - gibt an, dass zur Erfüllung der Leistungsanforderungen zwei Filter am Gerät erforderlich sind.
DUAL - signifies that two filters are required on the device to meet performance requirements.
DUAL - deux filtres doivent être assemblés sur le masque respiratoire pour atteindre les exigences de la norme.
DUBBEL - betekent dat twee filters op het apparaat nodig zijn om aan de prestatievereisten te voldoen.
DOPPIO - significa che il dispositivo richiede due filtri per soddisfare i requisiti di rendimento.
DOBLE - significa que el dispositivo requiere dos filtros para cumplir con los requisitos de rendimiento.
DUPLO - Significa que são exigidos dois filtros no dispositivo, para cumprimento dos requisitos de desempenho.
DUBBEL - anger att det behövs två filter på produkten för att uppfylla funktionskraven.
DOBBEL - angiver, at der skal anvendes to filtre på udstyret for at imødekomme præstationskrav.
DOBBEL - betyr at det er nødvendig med to filtre for å møte kvalitetskravene.
KAKSOIS - tarkoittaa, että laitteessa on oltava kaksi suodatinta, jotta toimintavaatimukset täyttyvät.
Maximale Feuchtigkeit unter
Temperaturspanne unter
Lagerbedingungen
Lagerbedingungen
Maximum humidity of storage con-
Temperature range of storage con-
ditions
ditions
Humidite maximum de stockage
Températures extrêmes de stock-
age
Maximale vochtigheid voor opslag
Temperatuurbereik voor opslag
Umidità massima delle condizioni
di conservazione
Limiti di temperatura delle con-
dizioni di conservazione
Humedad máxima de las condi-
ciones de almacenamiento
Gama de temperatura de las
condiciones de almacenamiento
Humidade máxima para condições
adequadas de armazenamento
Escala da temperatura para
armazenamento
Maximal luftfuktighet vid förvaring
Temperaturomfång vid förvaring
Maksimal opbevaringsfugtighed
Opbevaringstemperaturer
Høyeste fuktighetsgrad ved opp-
bevaring
Temperaturkurve ved oppbevaring
Säilytysolosuhteiden enim-
Säilytysolosuhteiden lämpötila-alue
mäiskosteus
54180912 Rev. F

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Tp2