Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

de
I N S T R U C TIO N S FO R U S E (C O N C IS E )
e n
fr
es
i t
B E K N O P T E G E B R U I KS A A NWIJZI N G
nl
K U R Z- G E B R AU C H S A NW EIS U N G
M O DE D' E M PLOI (C O N C IS)
M O DO DE E M PL EO (C O N C ISO)
IS T R UZI O N I PE R L' U S O (C O N C IS O)
Seite 4
page 16
page 28
página 40
pagina 52
pagina 64

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STORZ & BICKEL Volcano classic

  • Página 1 K U R Z- G E B R AU C H S A NW EIS U N G Seite 4 I N S T R U C TIO N S FO R U S E (C O N C IS E ) page 16 M O DE D‘...
  • Página 2 F U N K T I O N S E L E M E N T E Ausblasstutzen Im heißen Zustand nicht berühren oder abdecken. Lüftungsschlitze Nicht berühren oder abdecken. Wippenschalter „AIR“ (Pumpe) Den Wippenschalter „AIR“ drücken, um die Pumpe zur Er- zeugung von Dampf einzuschalten.
  • Página 3 F U N K T I O N S E L E M E N T E tqT» ¼ 0 »EàHEo9E0 7EOtqT»¼ 0 »EàHEo9E0¯ T TOEOqZHEOH)àqO»Eà0.ESEO KwBc)äO ¼ 6 Owqg)(1)Og)(fTwB tqT» ¼ 0 »Eà 7EOtqT»¼ 0 »Eà)00EM.EàWCowEO)qTiEà«owZq»^ q OS prüfen. Wippenschalter „HEAT“...
  • Página 4 Z U I H R E R S I C H E R H E I T HË Y É g/121Ég1M121/É O Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil Kw( pwqKgGFäwq( )BK G)(( KwG ewB)O1wq 1)j ž B j65fT jw macht werden. O ß5wgHO)w66wg)(ä³...
  • Página 5 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2 Sicherheitshinweise 2.1 VerletzungsgefahrHqàowE0E9»à.«owEOgow0)S O Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. O ßwB pwqKgGFäwq BgfT uwvqg)fT Uyq MwKwq lgqO)Bj(gqvw5O )BK vw5 uw+5OOwq )BK vw5 NO¯...
  • Página 6 Z U I H R E R S I C H E R H E I T O ß5wuwqž O w¯ ä äB)BjwBKw(pwqKgGFäwq(+ž T qwBKKw(ewOq5wv( und der Abkühlphase nicht zuhalten, abdecken oder verstop- fen. O pyq n5B(fTg6OwB Kw( pwqKgGFäwq( (5fTwq(Ow66wB Kg(( g66w Dämpfe, z.
  • Página 7 B E D I E N U N G O Die aktuelle ausführliche Gebrauchs- anweisung unter www.storz-bickel. com/support herunterladen. O ß5w uwvqg)fT(gB+w5()Bj Uyq Kwq pwq +wBK)BjKw(pwqKgGFäwq(6w(wB O ßg( jwOqyfHBwOw o½ g B1wBGgOwq5g6 5B der Kräutermühle mahlen. O Den Füllkammerdeckel durch eine Drehung entgegen dem Uhrzeiger- sinn vom Füllkammergehäuse ab- schrauben.
  • Página 8 B E D I E N U N G O Die Füllkammer auf den Ausblas- stutzen setzen. O Die Heizung durch Drücken des Wippenschalters „HEAT“ einschalten [1]. O Die gewünschte Temperatur am Einstellrad einstellen [2]. Ö Die Beendigung des Auf- heizvorgangs wird durch Er- 6¯...
  • Página 9 B E D I E N U N G O Die Pumpe durch Drücken des Wippenschalters „AIR“ einschal- ten. O Nyvg6K Kwq pwBO56vg66yB G5O Kwq gewünschten Menge an Dampf befüllt ist, die Pumpe ausschal- ten. O ßwB pwBO56vg66yB UyB Kwq Z³ 6 6 kammer abnehmen.
  • Página 10 R E I N I G U N G / H Y G I E N E n°F6y(5yB(1w5fTB)BjZ³ 6 6HgGGwqKwfHw6 1 Deckelring 2 Deckelgehäuse 3 Deckelzylinder 4 nKEàE«g.EK „Eà0ESEOHE«A³ 0 09)ZZEàHEo9E0« O ßg(yvwqwN5wvG5OKwGNO5w6Kw( Reinigungspinsels nach unten he- rausdrücken. O Den Deckelring abstreifen. O Den Deckelzylinder nach unten herausdrücken.
  • Página 11 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 1 hO»EàE«g.EK 2 Füllkammerzylinder 3 Füllkammergehäuse 4 g»A³ 0 09)ZZEào0.B« n1Ë/121Ég1ËC³ / /54YY1Ë O ßg( )BOwqw N5wv BgfT yvwB g)( dem Füllkammerzylinder heraus- drücken.
  • Página 12 R E I N I G U N G / H Y G I E N E M1áÉá21Ég1ËC³ / /54YY1ËYáX C³ / /54YY1Ëg1a51/YáX Dȳ / [ 4 W W 1 ËáYH1W a 8áËËW È ³ / 1Ë O ß5wN5wvwKwBßwfHw6q5Bj)BKK5wZ³ 6 6HgGGwqf65F(G5O+gq GwGNF³...
  • Página 14 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Hot Air Outlet Do not touch or cover when hot. Ventilation Slots Do not touch or cover. Š 4bf ˆ fCo9Eàg [ . »ow 4.àLqZB Press the „AIR“...
  • Página 15 F U N C T I O N A L E L E M E N T S 4.àA.0»Eà6)B Open the Air Filter Cap to replace the Air Filter underneath. 4.àA.0»Eà Check the Air Filter for dirt every four weeks. Š...
  • Página 16 F O R Y O U R S A F E T Y 1 Basic Rules O DTw(wtB(Oq)fO5yB(äyqW(wgqwgB5BOwjqg6FgqOyäOTwpgFyq er and must be made available to the user. O Download the current detailed version of the Instructions for Use at www.storz-bickel.com. O Read these instructions carefully and completely before op- wqgO5BjOTwpgFyq51wq O Always follow the instructions in these Instructions for Use...
  • Página 17 F O R Y O U R S A F E T Y NgäwOC.wfyGGwBKgO5yB( .5(HyätBM)qCK)wOyw6wfOq5fNTyfH O If the power cord is damaged, it must be replaced by a special power cord available from the manufacturer or its Customer NwqU5fw O DTwpgFyq51wqG)(Ovw(+5OfTwKyäägBKK5(fyBBwfOwKäqyG the power supply after use, before any maintenance work and during thunderstorms and in the event of faults.
  • Página 18 F O R Y O U R S A F E T Y O ewäyqw (+5OfT5Bj yB OTw pgFyq51wq wB()qw OTgO g66 UgFyq( wjäqyG½ g GGgv6wf6wgB5BjgjwBO(gBKK5(5BäwfOgBO(TgUw evaporated. .5(HyätBM)qCK)wOyUgq5y)(ig)(w( O DTwFgfHgj5BjGgOwq5g6F6g(O5fvgj(Fy6C(OCqwBwFgqO(vy° es etc.) must be kept out of the reach of children as it is a potential source of danger.
  • Página 19 O P E R AT I O N O Download current detailed version of the Instructions for Use at www. storz-bickel.com/support. O Read the Instructions for Use before us- 5BjOTwpgFyq51wq O Grind the dried plant material in the Herb Mill. O Unscrew the Filling Chamber Cap from the Filling Chamber Housing by turning it counterclockwise.
  • Página 20 O P E R AT I O N O Place the Filling Chamber on the hot air outlet. O N+5OfT yB OTw TwgOwq vC pressing the "HEAT" [1] rock- er switch. O NwOOTwKw(5qwKOwGFwqgO)qw on the setting wheel [2]. Ö The end of the heating pro- cess is signaled by the yellow control lamp going out.
  • Página 21 O P E R AT I O N O N+5OfTyBOTwg5qF)GFvCFqw(( ing the "AIR" rocker switch. O h((yyBg(OTwpg6Uweg66yyB5( ¼ 6 6wK +5OT OTw qwL)5qwK L)gBO5OC of vapor, switch off the air pump. O .wGyUw OTw pg6Uw eg66yyB äqyG the Filling Chamber. O Remove the Filling Chamber from the Hot Air Generator.
  • Página 22 C L E A N I N G / H Y G I E N E n°F6y(5yBßqg+5BjyäOTwZ5665BjiTgGvwqigF 1 Cap Ring 2 Cap Housing 3 Cap Cylinder 4 hBBEàgoàEEO 7.«)««EZK0.OS»wEA.00.OS6w)ZKEà6)B O o)(T y)O OTw )FFwq NfqwwB +5OT the handle of the Cleaning Brush pointing downwards.
  • Página 23 C L E A N I N G / H Y G I E N E 1 tC[ E àgoàEEO 2 Filling Chamber Cylinder 3 Filling Chamber Housing 4 3 pcs. Filling Chamber Clips ß5(g((wGv65BjOTwZ5665BjiTgGvwq O oqw(( OTw 6y+wq NfqwwB )F+gqK( out of the Filling Chamber Cylin- der.
  • Página 24 C L E A N I N G / H Y G I E N E E/14ÉáÉ2V6X 8 1Cá//áÉ2E84Yp1ËX V 21X 8 1Ë[ á X 8 X 8 1 A.00.OS6w)ZKEà6)B[ . »wà.O«.OS[ ) »Eà.O»wEH.«w[ ) «wEà O i6wgBOTwNfqwwB(OTwfgFq5BjgBKOTwZ5665BjiTgGvwqi65F( with warm rinse water, as these parts are too small for clean- ing in the dishwasher.
  • Página 26 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S f)ooCàHHEgCq ¿ ) SE Ne pas toucher ou couvrir lorsqu‘il est chaud. AEO»E«HEiEO».0)».CO Ne pas toucher ou couvrir. Interrupteur à Bascule «AIR» (Pompe) 4BBq] E à«qà0„...
  • Página 27 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S 6CqMEào0EHqA.0»àE š 4.à Ouvrir le Couvercle du Filtre à Air pour remplacer le Filtre à Air situé en dessous. A.0»àE š 4.à i£...
  • Página 28 P O U R V O T R E S É C U R I T É M ¢ 2 /1 W 6VÉg4Y1É X 4 /1 W O iwbyKwK… n GF6y5w(O)BfyGFy(gBOw((wBO5w6K)pgFyq5(g - teur et doit être mis à la disposition de l’utilisateur. O Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d’Emploi sur le site www.storz-bickel.com.
  • Página 29 P O U R V O T R E S É C U R I T É EVÉ W á 2É1 W g1 W £ a Y Ë á X £ MáW ’ Y 1 g1p/1W W Y Ë 1W È4Ëa8Va£ / 1aX Ë á’Y 1 O N56wfyqKyBKwqgffyqKwGwBOg)(wfOw)qw(OwBKyGGgj£...
  • Página 30 P O U R V O T R E S É C U R I T É O Ne jamais recouvrir, boucher ni colmater les fentes de venti- 6gO5yBwO6… y q5ä5fwKw(yqO5wK… g 5qK)pgFyq5(gOw)qFwBKgBO(y fonctionnement ou la phase de refroidissement. O hUgBO Kw GwOOqw 6w pgFyq5(gOw)q wB GgqfTw (… g (()qwq L)w Oy)Ow6gUgFw)qFgqw°wGF6wKwFqyK)5O(KwBwOOyCgjwwOKw K £...
  • Página 31 U T I L I S AT I O N O Télécharger la version détaillée ac- tuelle du Mode d‘Emploi sur le site www.storz-bickel.com/support. O Lire le Mode d'Emploi avant d’utiliser le pgFyq5(gOw)q O Broyer le matériel végétal séché dans le Moulin à...
  • Página 32 U T I L I S AT I O N O Placer la Chambre de Remplis- (gjw()q6wqgffyqKKw(y)¿ g jw O Allumer le chauffage en ap- puyant sur l'interrupteur à vg(f)6wôósnhDóò“P O Régler la température sou- haitée à l'aide de la molette de réglage [2].
  • Página 33 U T I L I S AT I O N O Allumer la pompe en appuyant l'interrupteur à bascule ôóht.óò O ˆ O w5BKqw6gFyGFwK ¢ ( L)w6weg6- 6yB š pg6Uww(OqwGF65Kw6gL)gB tité de vapeur souhaitée. O .wO5qwq 6w eg66yB š pg6Uw Kw 6g Chambre de Remplissage.
  • Página 34 N E T T O YA G E / H Y G I È N E p)w£ f 6gO£ w K)iy)Uwqf6wKw6giTgGvqwKw.wGF65((gjw 1 Bague 2 Boîtier 3 Cylindre 4 Tamis supérieur 7£ Z CO»)SEHq6CqMEào0EHE0)6w)ZKàEHEfEZB0.««)SE O Presser le Tamis supérieur vers le bas à l’aide du manche de la Brosse de Nettoyage.
  • Página 35 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 1 Tamis inférieur 2 Cylindre de la Chambre de Remplissage 3 Boîtier de la Chambre de Remplissage 4 3 pc. Circlips de la Chambre de Remplissage B£...
  • Página 36 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 1X X V ] 4 21g1/4E84YpË1g1M1YÈ/áW W 4 214Z 1 a/1EVY Z 1 Ëa/1 g1/4E84YpË1g1M1YÈ/áW W 4 21š /… 1 4Y g1Z 4 áW W 1 //14Y /4 Z 1 Z 4 á...
  • Página 38 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO f)oCàHEg)0.H)HE4.àE No tocar ni cubrir si está caliente. f)Oqà)«HEiEO».0)o.¬ O No tocar ni cubrir. Interruptor „AIR“ (Bomba) Presione el interruptor basculante „AIR“ para conectar la Bomba de aire generadora de vapor. tqZKàEà)HE6CO»àC0HE06)0EO»)HCà La luz de control amarilla se ilumina durante el proceso de calentamiento.
  • Página 39 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO c)B)HE0A.0»àCHE4.àE Abra la Tapa del Filtro de Aire para recambiar el Filtro de Aire que se encuentra debajo. A.0»àCHE4.àE Compruebe cada cuatro semanas si el Filtro de Aire presenta suciedad. bO»EààqB»CàŠ s 84cˆ 6)0EO»)HCà Presione el interruptor basculante „HEAT“ para fyBwfOgqw6fg6wBOgKyqKw6pgFyq51gKyq fESq0)HCàHEcEZBEà)»qà) Ajuste la temperatura deseada en la rueda de ajuste.
  • Página 40 P O R S U S E G U R I D A D M12/4 W 6 Y É g4Y1É X 4 /1 W O n(OwbyKyKwnGF6wyw()BgFgqOww(wBf5g6Kw6pgFyq51gKyq y ha facilitarse el acceso al usuario. O Descargue la versión detallada actual del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com.
  • Página 41 P O R S U S E G U R I D A D NÉ W X Ë Y a aáVÉ1 W g1D12 Y Ë ág4g Má1W 2 Vg1T1W á VÉ1W ÈVËB1W a 4Ë241/£ a X Ë áa4 O N5(wKgª g w6fgv6wKwfyBw°5¬ B KwqwKKwvwq› (wqqwwGF6g - 1gKyFyq)Bfgv6wKwfyBw°5¬...
  • Página 42 P O R S U S E G U R I D A D O No cierre, cubra u obstruya los orificios del dispositivo del pgFyq51gKyqK)qgBOw6gyFwqgf5 ¬ B C6gäg(wKwwBäq5gG5wBOy O hBOw(KwfyBwfOgqw6pgFyq51gKyqg(wj± q w(wKwL)w(wTgB evaporado todos los vapores de, p. ej., los productos de lim- F5w1gCKw(5Bäwff5¬...
  • Página 43 F U N C T I O N A M I E N T O O Descargue versión actual tallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com/support. O Lea el Modo de Empleo antes del uso Kw6pgFyq51gKyq O Coloque el material vegetal seco en el Molinillo de Hierbas.
  • Página 44 F U N C T I O N A M I E N T O O Coloque el Depósito sobre el ra- cor de salida de aire. O Conecte el calentador pul- sando el interruptor bascu- lante “HEAT” [1]. O Ajuste la temperatura desea- da en la rueda de ajuste [2].
  • Página 45 F U N C T I O N A M I E N T O O Conecte la bomba pulsando el interruptor basculante “AIR”. O nB f)gBOy w6 u6yvy Kw p› 6 U)6g esté lleno con la cantidad de vapor deseada, desconecte la bomba de aire.
  • Página 46 L I M P I E Z A / H I G I E N E p5(OgKw(j6y(gKgDgFgKw6gi› G gqgKw.w66wBy 1 Anillo de la Tapa 2 Carcasa de la Tapa 3 Cilindro de la Tapa 4 Malla superior 7E«ZCO»)VEHE0)c)B)HE07EB¬ « .»C O n°F)6(w 6g bg66g ()Fwq5yq fyB w6 mango del Cepillo de Limpieza hacia abajo.
  • Página 47 L I M P I E Z A / H I G I E N E 1 Malla inferior 2 Cilindro del Depósito 3 Carcasa del Depósito 4 3 pz. Clips del Depósito B1W Y VÉX 4 01g1/B1Ȭ W á X V O Presionar la Malla inferior hacia arriba fuera del Cilindro del De- pósito.
  • Página 48 L I M P I E Z A / H I G I E N E TáYÈá11/B1Ȭ W á X V aVÉ/4‘4È4g1/B1Ȭ W á X V aVÉ42Y 4 1É1/ /4 Z 4 Z 4 0á//4 W O Limpie las Mallas, el anillo de la tapa y los Clips del Depósito con agua caliente, dado que estas piezas son demasiado pe- queñas para la limpieza en el lavavajillas.
  • Página 50 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I 5CoowE»»COEH.gC ¾ ) SS.C eCO»Coo)àEO £ oCBà.àE.0BàCHC»»Cyq)OHC ¢ o)0HC AE««qàEH.iEO».0)^ . COE Non toccare né coprire il prodotto. Interruttore a Bilico „AIR“ (Pompa) Premere l’interruttore a bilico “AIR”...
  • Página 51 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I 6CBEàow.CHE0A.0»àCHE00 „ 4 à.) Aprire il Coperchio del Filtro dell’Aria per sostituire il Filtro dell’Aria sottostante. A.0»àCHE00 „ 4 à.) Controllare ogni quattro settimane se il Filtro Kw66 …...
  • Página 52 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE M12V/16VÉg4Y1É X 4 /á O Queste Istruzioni per l’Uso costituiscono un componente äyBKgGwBOg6wKw6pgFyq511gOyqwwKwUyByw((wqwgffw((5v56 per l’utilizzatore. O Nfgq5fgqw6gUwq(5yBwgOO)g6wwfyGF6wOgKw66wt(Oq)15yB5F l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com. O Leggere interamente e attentamente queste indicazioni pri- GgK5GwOOwqw5Bä)B15yBw56pgFyq511gOyqw O Durante l’uso del prodotto e la relativa manutenzione, seguire sempre le indicazioni contenute nelle presenti Istruzioni per l’Uso.
  • Página 53 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE NÉgáa4 ^ á VÉágá W á a Y Ë 1 ^ ^ 4 (1ËáaV/Vgá/1W á VÉá4a4Y W 4 gáY É 4W a VW W 4 1/1X X Ë áa4 O Nw56fgUyw6wOOq5fyKyUw((wKgBBwjj5gq(5KyUqš w((wqw(y(O5 tuito con un cavo speciale disponibile presso il produttore o il NwqU515yi65wBO5K5L)w(O…...
  • Página 54 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE O oq5GgKw66… g ffwB(5yBwKw6pgFyq511gOyqwgffwqOgqwfTwO)OO UgFyq5gKw(wGF5yK5KwOwqjwBO5wK5(5BäwOOgBO55B¼ g GGgv5 siano evaporati. owq5fy6yK56w(5yB5FwqK5Uwq(wfg)(w O Le parti della confezione (sacchetti di plastica, parti di pla- stica espansa, cartoni ecc.) devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini, in quanto rappresentano un potenziale pericolo.
  • Página 55 F U N Z I O N A M E N T O O Nfgq5fgqw6gUwq(5yBwgOO)g6wwfyGF6w ta delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com/support. O Leggere le Istruzioni per l’Uso prima Kw66… ) (yKw6pgFyq511gOyqw O Macinare il materiale vegetale essic- cato nel Macinatoio per Erbe. O NU5Ogqw 56 iyFwqfT5y Kw6 iyBOwB5Oy dal relativo Alloggiamento compien- do una rotazione di in senso antiora-...
  • Página 56 F U N Z I O N A M E N T O O Collocare il Contenitore sul boc- fTwOOyBwK5(y ¾ g jj5y O Accendere il riscaldamento premendo l’interruttore a bi- lico “HEAT” [1]. O Regolare la temperatura de- siderata sulla manopola [2]. Ö...
  • Página 57 F U N Z I O N A M E N T O O Accendere la Pompa aria pre- mendo l’interruttore a bilico “AIR”. O Una volta riempito il Pallone con pg6Uy6g Kw66g L)gBO5Oš K5 UgFyqw desiderata, spegnere la pompa aria.
  • Página 58 P U L I Z I A / I G I E N E ß5(wjByw(F6y(yKw6iyFwqfT5yKw66gigGwqgK5.5wGF5GwBOy 1 Anello del Coperchio 2 Alloggiamento del Coperchio 3 Cilindro del Coperchio 4 Filtro superiore gZCO»)SS.CHE06CBEàow.CHE06CO»EO.»CàE O Estrarre il Filtro superiore facen- do pressione verso il basso con il manico del Pennello per la Pulizia.
  • Página 59 P U L I Z I A / I G I E N E 1 Filtro inferiore 2 Cilindro del Contenitore 3 Alloggiamento del Contenitore 4 3 pz. Clip del Contenitore DYVÉX 4 22áVg1/EVÉX 1 ÉáX V Ë1 O Estrarre il Filtro inferiore dal Cilin- dro del Contenitore facendo pres- sione verso l’alto.
  • Página 60 P U L I Z I A / I G I E N E T4Z 4 Ë1á/EVÉX 1 ÉáX V Ë1aVÉá/EVÈ1Ëa8áVY X á /á^ ^ 4 ÉgV )oyq)H.à.«o.)oyqC.O0)M)«»CM.S0.E O Lavare i Filtri, l’anello del coperchio e le Clip del Contenitore con acqua di risciacquo tiepida poiché...
  • Página 62 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N h.»K0))«B.VB Niet aanraken of afdekken wanneer het heet is. iEO».0)».E«0EqMEO Niet aanraken of afdekken. cq.ZE0«ow)9E0))àŠ 4 bfˆ LCZB Druk op de tuimelschakelaar „AIR“ om de luchtpomp in te schakelen en damp op te wekken.
  • Página 63 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N tqow» ¼ 0 »EàHE9«E0 nBEOwE»tqow»¼ 0 »EàHE9«E0CZwE»tqow»¼ 0 »EàEàCOHEà te vervangen. tqow» ¼ 0 »Eà 6CO»àC0EEàwE»tqow»¼ 0 »EàE09EM.Eà[ E 9EOCBMq.0 cq.ZE0«ow)9E0))àŠ...
  • Página 64 V O O R U W V E I L I G H E I D Basisregels O Deze Gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van de pwqKgGFwqwBGywOggBKwjwvq)5HwqOwqvw(fT5HH5Bj+yqKwB gesteld. O De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder www.storz-bickel.com downloaden. O Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en volledig door voordat u KwpwqKgGFwq5Bjwvq)5HBwwGO O py6jg6O5MKKw5B(Oq)fO5w(5BKw1wuwvq)5H(ggB+5M15BjUyyqjw bruik en onderhoud.
  • Página 65 V O O R U W V E I L I G H E I D L1á/á281ág W á É W X Ë Y a X á 1 W H1Z 4 4ËZ V VË/1X W 1 /gVVË1/15X Ë áW a 81W a 8V551É O Als de netaansluitleiding beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale aansluitleiding die alleen bij de fabrikant of de Klantenservice verkrijgbaar is.
  • Página 66 V O O R U W V E I L I G H E I D O ßwyFwB5BjwBUgBKwpwqKgGFwqB5wOgä(6)5OwBB5wOgäKw en niet blokkeren tijdens de werking en de afkoelfase. O RyqjwqU ¬ ¬ q TwO5B(fTgHw6wBUgBKwpwqKgGFwqUyyqKgOg66w dampen, bijv. van brandbare reinigings- en desinfectiemidde- len, zijn verdampt.
  • Página 67 B E D I E N I N G O De actuele uitgebreide versie van Gebruiksaanwijzing onderwww. storz-bickel.com/support downloaden. O Gebruiksaanwijzing lezen voordat u de pwqKgGFwqjwvq)5HO O Maal het gedroogde plantenmateriaal ¼ M B5BKwdq)5KwBGy6wB O NfTqywä TwO p)6HgGwqKwH(w6 6y( UgB Kwp)6HgGwqvwT)515BjKyyqTwOOwjwB de wijzers van de klok in te draaien.
  • Página 68 B E D I E N I N G O o6ggO( Kw p)6HgGwq yF Kw )5O - blaaspijp. O NfTgHw6 Kw Uwq+gqG5Bj 5B door de tuimelschakelaar “HEAT” [1] in te drukken. O NOw6 Kw jw+wB(Ow OwGFwqg tuur in met het instelwieltje [2].
  • Página 69 B E D I E N I N G O NfTgHw6 Kw 6)fTOFyGF 5B Kyyq de tuimelschakelaar “AIR” in te drukken. O RyKqgKwpwBO5w6vg66yBjwU)6K5( met de gewenste hoeveelheid damp, zet u de luchtpomp uit. O pwq+5MKwqKwpwBO5w6vg66yB)5OKw p)6HgGwq O pwq+5MKwq Kw p)6HgGwq UgB Kw Heteluchtgenerator.
  • Página 70 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E n°F6y(5wOwHwB5Bjp)6HgGwqKwH(w6 1 Dekselring 2 Dekselbehuizing 3 Dekselcilinder 4 Bovenste Zeef 7EZCO»)SEM)OHEiq09)ZEàHE9«E0 O Duw de bovenste Zeef naar buiten met de steel van de Reinigings- borstel naar beneden.
  • Página 71 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 1 Onderste Zeef 2 iq09)ZEào.0.OHEà 3 iq09)ZEàKEwq.^ . OS 4 «»9iq09)ZEào0.B« B1YVÉX 4 21Z 4 Ég1LY / 54Y1Ë O De onderste Zeef naar boven )5OKwp)6HgGwqf565BKwqK)+wB O ß)+Kwp)6HgGwqf565BKwqBggq vyUwB )5O Kw p)6HgGwqvwT)5...
  • Página 72 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E M1áÉá2áÉ2Z 4 Ég1LY / 54Y1ËY1X LY / 54Y1Ëg15W 1 /Y1X W È V1/[ 4 X 1 ËáÉg1Z 4 4X [ 4 W Y 4a8áÉ1 O .w5B5jKwRwUwBKwKwH(w6q5BjwBKwp)6HgGwqf65FGwO+gqG afwaswater, aangezien deze onderdelen te klein zijn om in de vaatwasmachine te worden gereinigd.
  • Página 74 B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © vCNDü.RetidncuGvs ·phc · 01-2022 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten N)vMwfOOyg6OwqgO5yB(óh66q5jTO(qw(wqUwK Ny)(q£ ( wqUwKwGyK5ä5fgO5yB(óDy)(Kqy5O(q£ ( wqU£ ( Reservar sujeto a modificaciones · Todos los derechos reservados Ng6UyGyK5ä5fTwóD)OO55K5q5OO5q5(wqUgO5 Wijzingen voorbehouden ·...