Página 4
4.1.3 Montagehinweis für Drehgeber mit Vollwel- Inhaltsverzeichnis lenausführung ..........4.1.4 Montagehinweis für Drehgeber mit Hohlwel- Dokument..............lenausführung ..........4.1.5 Montagehinweis für Drehgeber mit Konus- Allgemeine Hinweise ..........wellenausführung.......... Vorbemerkung ..........4.1.6 Schraubensicherung........Zielgruppe............. 4.1.7 Kabelführung ..........Transport / Einlagerung ........ Elektrische Installation ........
Página 5
1 Dokument 2 Allgemeine Hinweise Dies ist die Originalbetriebsanleitung, Ausgangssprache Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig, bevor Sie Deutsch. mit dem Produkt arbeiten, es montieren oder in Be- trieb nehmen. Herausgeber Kübler Group, Fritz Kübler GmbH Schubertstraße 47 Diese Betriebsanleitung leitet das technische Personal des 78054 Villingen-Schwenningen Maschinen- und Anlagenherstellers bzw.
Página 6
• Für Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen muss die 2.5 Vorhersehbare Fehlanwendung befähigte Person die entsprechenden länderspezifischen Das Messsystem ist nicht für folgende Verwendungen geeig- Vorschriften einhalten. net: • Unter Wasser. 2.3 Transport / Einlagerung • In öffentlich zugänglichen Bereichen. Prüfen Sie die Lieferung unmittelbar nach Erhalt auf mögliche •...
Página 7
3 Produktbeschreibung 3.1 Funktion eines Drehgebers Ein Drehgeber ist ein Messgerät zur Umwandlung von rotato- rischen Bewegungen in elektrische Signale. Man unterschei- det zwischen inkrementalen und absoluten Drehgebern. Bei- de liefern unterschiedliche Ausgangssignale. Die in dieser Anleitung beschrieben Drehgeber sind: IMG-ID: 27021597919991307 •...
Página 8
• der europäischen Richtlinie 2014/34/EU (ATEX) für explosi- Betreiber geltenden Explosionsschutz Regeln eingesetzt wer- onsgefährdete Bereiche. den. Ihm obliegt die Feststel-lung der Explosionsgefährdung und Zoneneinteilung. • den Potentially Explosive Atmospheres Regulations S.I. 2016/1107 Bei Veränderung des Drehgebers vom Anlieferungszustand, z. B. durch Demontage von Teilen, Hinzufügen zusätzlicher CE „ATEX“...
Página 9
3.3.3 Besondere Verwendungsbedingungen Umgebungstemperatur Schränken Sie die Umgebungstemperatur des Drehgebers, Kennzeichnung der Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen, auf Zone 2: II3G Ex nA IIC T4 Gc X -20 °C ≤ T ≤ +60 °C [-4 °F ≤ T ≤ +140 °F] ein. Zone 22: II3D Ex tc IIIC T135°C Dc X Verschmutzungsgrad Schlagprüfung Das Gerät darf nur in einem Bereich mit einem Verschmut-...
Página 10
3.4 Technische Daten 3.4.1 Allgemein Allgemeine technische Kennwerte HINWEIS Maximale Drehzahl ** je nach gewähltem Drehge- Technische Daten bertyp Alle technischen Daten sowie die mechanischen und elektri- Arbeitstemperatur ** -40°C ... +85°C schen Kennwerte finden Sie in den Datenblättern der ent- [-40°F … +185°F] sprechenden Variante des Gerätes, bei Sonderausführungen in der entsprechenden Angebots- / Kundenzeichnung des Umgebungstemperatur...
Página 11
UL - Underwriters Laboratories 4 Installation UL-Zulassung File-Nr. E224618 4.1 Mechanische Installation Normengrundlage UL 61010-1 ACHTUNG Innenanwendung, Außenan- wendung möglich, nicht für Schädigung des Gerätes durch Transport oder Lagerung direkte UV-Einstrahlung vor- gesehen. Geräteausfall, Fehlfunktion, Reduktion der Lebenszeit des Gerätes. Maximale Luftfeuchtigkeit 93 %, 40°C [104°F] •...
Página 12
ACHTUNG ACHTUNG Drehgeber nicht modifizieren und Welle nicht verändern Stator und Rotor nicht starr mit der Applikation verbin- Die Genauigkeit des Drehgebers wird beeinträchtigt und die Funktion von Lager und Dichtung kann teilweise oder voll- Der Drehgeber wird mechanisch überbestimmt und nimmt ständig verloren gehen.
Página 13
Schrauben und Schraubverbindungen c) Befestigen Sie den Drehgeber an den im Flansch vorgese- henen Gewindebohrungen. Für alle Schraubverbindungen wird, wenn nicht anders be- d) Richten Sie die Kupplung auf den Wellen aus, verschrau- schrieben, ein Reibwert von 0,14 vorausgesetzt. Für Schrau- ben Sie die Kupplung ohne Vorspannung.
Página 14
e) Sichern Sie die Schrauben gegen Lösen, siehe Kapitel • Trennen Sie die Verkabelung in Leitungsgruppen wie Motor- Schraubensicherung [} 14]. und Stromversorgungsleitungen sowie Signal- und Datenlei- tungen. 4.1.6 Schraubensicherung • Führen Sie die Signal- und Datenleitungen möglichst eng an Masseflächen (Tragholmen, Metallschienen, Schrankble- Sichern Sie die Befestigungsschrauben gegen Lösen.
Página 15
HINWEIS HINWEIS Mitgeltende Anleitungen bei der Installation Geschirmte Datenleitungen verwenden Beachten Sie zum Anschluss des Gerätes die entsprechende Verwenden Sie ausschließlich geschirmte Datenleitungen, Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise des externen An- um den geltenden EMV-Anforderungen für Störaussendung triebssystems / Auswertegerät / Steuerung. und bei Einstrahlungen der Störfestigkeit zu genügen.
Página 16
• Achten Sie auf eine einwandfreie Befestigung der Leitungs- 4.2.4 Anschließen der Anschlussdrähte schirme. • Legen Sie den Schirm bevorzugt beidseitig impedanzarm ACHTUNG auf Schutzerde (PE) auf, z. B. am Gerät und/ oder an der Zerstörung der Elektronik Auswerteeinheit. Bei bestehenden Potentialunterschieden darf der Schirm nur einseitig aufgelegt werden.
Página 17
• Trennen Sie anschließend die Energieversorgungsleitungen 5.2 Demontage physisch. • Entfernen Sie Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Ver- HINWEIS arbeitungsmaterialien vom Messsystem. Hinweise zu „Explosionsschutz“ 5.1 Prüfung und Instandhaltung Ex-Schutz Achten Sie bei der Demontage darauf, dass die für die Dicht- heit des Gehäuses notwendigen Teile nicht beschädigt wer- den.
Página 18
5.4 Rückverfolgbarkeit • Sortieren und entsorgen Sie weitere Bestandteile je nach Materialbeschaffenheit. HINWEIS 7 Anhang Fehler im Feld erkennen Es wird eine Rückverfolgbarkeit dieser Produkte empfohlen. 7.1 Einschränkungen Dies kann beispielsweise über die Seriennummer auf dem Typenschild erfolgen. Eine lückenlose Rückverfolgung ist für HINWEIS eine schnelle und gezielte Reaktion im Markt entscheidend.
Página 19
IMG-ID: 85632267 Bei der Messung am Flansch fließen sowohl die Umgebung- stemperatur als auch die mechanische und elektrische Eigen- erwärmung mit ein. Somit ergibt die am Flansch gemessene Temperatur die Arbeitstemperatur des Drehgebers. HINWEIS Maximale Umgebungstemperatur beachten Achten Sie beim Einsatz von explosionsgeschützten Drehge- bern auf die eingeschränkte Umgebungstemperatur von -20°C ...
Página 20
Reparatur-Service / RMA-Formular 8 Kontakt Für Rücksendungen verpacken Sie das Produkt bitte ausrei- Sie wollen mit uns in Kontakt treten: chend und legen das ausgefüllte „Formblatt für Rücksendun- Technische Beratung gen“ bei. Für eine technische Beratung, Analyse oder Unterstützung www.kuebler.com/rma bei der Installation ist Kübler mit seinem weltweit agierenden Schicken Sie Ihre Rücksendung, unter Angabe der RMA-Re- Applikationsteam direkt vor Ort.
Página 21
4.1.3 Assembly Instructions for Solid Shaft En- Table of Contents coders ............4.1.4 Assembly Instructions for Hollow Shaft En- Document..............coders ............4.1.5 Assembly Instructions for Tapered Shaft En- General Information ..........coders ............Preliminary Remark ........4.1.6 Screw Retention ........... Target Group ..........
Página 22
1 Document 2 General Information This is the English translation of the original operation manual Please read this document carefully before working in German language. with the product, mounting it or starting it up. Publisher Kübler Group, Fritz Kübler GmbH Schubertstraße 47 These operating instructions guide the technical personnel of 78054 Villingen-Schwenningen...
Página 23
• For facilities in potentially explosive atmospheres, the au- • In publicly accessible areas. thorized person must comply with the applicable country- • Outside of the specifications stated in the data sheet.. specific regulations. • In areas where more serious EMC events may occur than those defined in the mentioned standard.
Página 24
• Incremental encoders: 2 Type and order code 8 Observe the operation Equivalent pulse sequences whose number is proportional manual to the traveled rotation angle. 3 Supply voltage 9 Current consumption • Absolute encoders: 4 Terminal Assignment 10 Manufacturer and ad- Digital information, that is to sat that every angular position dress is a unique bit pattern.
Página 25
CE “ATEX” changing the thermal properties or in the event of use differ- ent from that stated in the description. No repair work is al- lowed at the flameproof joint. Category (gas) II 3G Ex nA IIC T4 Gc X Standard EN 60079-14 in its latest edition must be adhered Category (dust) II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc X to during installation and commissioning.
Página 26
protected by additional technical measures (protective hous- Transient protection ing) against impact stress - see requirement of standard An overvoltage protection set to a maximum value of 140 % EN IEC 60079-0:2019, Section 26.4.2 - "Impact resistance". of the rated voltage at the power supply terminals of the IP Protection Rating device must be provided.
Página 27
3.4.1 General UL - Underwriters Laboratories General Technical Characteristics UL approval File no. E224618 Relevant standards UL 61010-1 Maximum rotational speed ** depending on the selected encoder type Indoor use, outdoor use pos- sible, not designed for direct Operating temperature ** -40°C ... +85°C UV radiation.
Página 28
4 Installation ATTENTION Do not modify the encoder and do not change the shaft 4.1 Mechanical Installation Encoder accuracy will be impaired and the function of the ATTENTION bearings and seal may be lost partly or entirely. • Do not machine the shaft or the housing subsequently (e.g. Damage to the device due to transport or storage grinding, sawing, drilling, etc.).
Página 29
Screws and screwed connections ATTENTION Unless otherwise specified, a friction coefficient of 0.14 is re- Do not connect the stator and the rotor rigidly to the ap- quired for all screwed connections. Unless otherwise spe- plication cified, a strength class of 8.8 (metric) or grade 5 (imperial) is required for all screws.
Página 30
d) Align the coupling on the shafts, screw the coupling 4.1.6 Screw Retention without preload. Secure the fastening screws against loosening. This is e) Secure the screws against loosening, see chapter achieved, depending on the application, using e.g. Screw Retention [} 30]. •...
Página 31
• Do not connect other users with high interference levels NOTICE (such as frequency converters, solenoid valves, contactors) to the power supply of the device. Other operating instructions applicable for the installa- tion 4.2 Electrical Installation To connect the device, refer to the corresponding operating and safety instructions of the external drive system / evalu- 4.2.1 General Information for the Connection ation system / control.
Página 32
• Preferably connect the shield on both sides with low imped- NOTICE ance to the protective earth (PE), e.g.on the device and/or on the evaluation unit. In the event of potential differences, Use shielded data lines the shield must only be applied on one side. Use exclusively shielded data lines to comply with the EMC •...
Página 33
4.2.4 Connecting the Connecting Wires 5.1 Ex protection control and maintenance ATTENTION DANGER Destruction of the electronics Explosion hazard due to thick dust layers When confectioning the sensor cable, always take care to en- This dust layers lead to heat insulation and thus increase the sure sufficient ESD protection.
Página 34
To dismount the device, proceed in the reverse order of the 6 Disposal assembly, see chapter Installation [} 28]. Always dispose of unusable or irreparable devices in an en- vironmentally sound manner, according to the country-spe- 5.2.1 Disassembling the Tapered Shaft cific provisions and in compliance with the waste disposal Unintentional seizing of the tapered shaft on the drive shaft regulations in force.
Página 35
7 Annex 7.1 Limitations NOTICE Encoders with cable outlet Due to the cable material (PVC as standard), encoders with direct cable outlet can only be used up to -30°C [-22°F]. If you IMG-ID: 85632267 need a wider temperature range, please contact us. Both the ambient temperature and the mechanical and elec- trical self-heating are included when measuring the temperat- 7.1.1 Definition Temperature Measurement...
Página 36
Repair service / RMA form 8 Contact In case of returns, please package the product sufficiently Sie wollen mit uns in Kontakt treten: and attach the completed "Returns form". Technical advice www.kuebler.com/rma Kübler's worldwide applications team is available on site all Send your return, stating the RMA reference, to the following over the world for technical advice, analysis or installation address:...
Página 37
4.1.3 Instructions de montage pour codeurs à Sommaire arbre sortant ..........4.1.4 Instructions de montage pour codeurs à Document..............arbre creux............ 4.1.5 Instructions de montage pour codeurs à Informations générales.......... arbre conique..........Remarque préliminaire ......... 4.1.6 Immobilisation des vis........Groupe cible ..........4.1.7 Pose des câbles ...........
Página 39
1 Document 2 Informations générales Traduction française des instructions d'utilisation originales Lisez attentivement ce document avant de travailler en langue allemande. avec le produit, de le monter ou de la mettre en service. Editeur Kübler Group, Fritz Kübler GmbH Schubertstraße 47 Ces instructions d'utilisation guident le personnel technique 78054 Villingen-Schwenningen du constructeur et de l'exploitant de la machine ou de l'instal-...
Página 40
• Pour des installations dans des atmosphères explosibles, la 2.5 Utilisation erronée prévisible personne autorisée doit se conformer aux dispositions na- Le système de mesure ne convient pas aux utilisations sui- tionales applicables. vantes : • Sous l'eau. 2.3 Transport / Entreposage •...
Página 41
3 Description du produit 3.1 Fonction d'un codeur Un codeur est un appareil de mesure convertissant des mou- vements de rotation en des signaux électriques. Il existe des codeurs incrémentaux et absolus. Les deux délivrent des si- gnaux de sortie différents. Les codeurs décrits dans cette no- tice sont : IMG-ID: 27021597919991307 •...
Página 42
• à la directive européenne 2014/34/CE (ATEX) pour atmo- pect des règles de protection contre les explosions appli- sphères explosibles. cables à l’exploitant. Il revient à ce dernier de déterminer le risque d'explosion et la classification des zones. • aux Potentially Explosive Atmospheres Regulations S.I. 2016/1107 La certification antidéflagrante est annulée en cas de modifi- cation du codeur par rapport à...
Página 43
3.3.3 Conditions d'utilisation particulières Température ambiante Pour une utilisation en atmosphère explosible, limiter la tem- Identification des appareils pérature ambiante du codeur à -20 °C ≤ T ≤ +60 °C à Zone 2 : II3G Ex nA IIC T4 Gc X [-4 °F ≤ T ≤ +140 °F]. à Zone 22 : II3D Ex tc IIIC T135°C Dc X Degré...
Página 44
3.4.1 Généralités AVIS Caractéristiques techniques générales Respecter la configuration Les caractéristiques de performances et l'exécution méca- Vitesse de rotation maximale selon le type de codeur choi- nique du produit dépendent de la configuration choisie (selon la réf. de commande). Température de travail ** -40°C ... +85°C [-40°F … +185°F] Température ambiante ATEX -20°C ... +60°C...
Página 45
UL - Underwriters Laboratories 4 Installation Homologation UL N° de dossier E224618 4.1 Installation mécanique Normes prises en compte UL 61010-1 PRUDENCE Utilisation en intérieur, utilisa- tion à l'extérieur possible, Dommages à l'appareil dus au transport ou à l'entrepo- non prévu pour le rayonne- sage ment UV direct.
Página 46
PRUDENCE PRUDENCE Ne pas modifier le codeur, ni son arbre Ne pas relier de manière rigide le stator et le rotor avec l'application. La précision du codeur en serait affectée, et une partie ou l'ensemble des fonctions du palier et du joint seraient per- Le codeur serait mécaniquement surdéterminé, ce qui l'en- dues.
Página 47
Vis et liaisons vissées c) Fixer le codeur dans les taraudages prévus à cet effet dans la bride. Sauf indication contraire, un coefficient de friction de 0,14 est d) Aligner l'accouplement sur les arbres, visser l'accouple- requis pour toutes les liaisons vissées. Sauf indication ment sans précontrainte.
Página 48
e) Protéger les vis contre le desserrage, voir le chapitre • Séparer le câblage en groupes de câbles comme les câbles Immobilisation des vis [} 48]. des moteurs et d'alimentation électrique et les câbles de si- gnal et de données. 4.1.6 Immobilisation des vis •...
Página 49
AVIS AVIS Consignes de sécurité générales Pas de fils de câble ouverts. Attention, toute l'installation doit être hors tension lors de Avant la mise en service, connecter tous les fils des câbles / l'installation électrique du codeur. connecteurs nécessaires. Isolez individuellement toutes les extrémités des signaux de sortie inutilisées afin d'éviter les Veiller à...
Página 50
4.2.2 Instructions pour une installation selon les • Relier le blindage à la terre de protection (PE) de préfé- rence des deux côtés avec une impédance basse, p. ex. au prescriptions CEM niveau de l'appareil et/ou de l'unité d'évaluation. En pré- Exigences pour les câbles sence de différences de potentiel, le blindage ne doit être connecté...
Página 51
4.2.4 Branchement des fils de raccordement • Déconnecter ensuite physiquement les lignes d'alimentation en énergie. • Enlever les consommables et les produits auxiliaires, ainsi PRUDENCE que les matériaux à traiter encore présents, du système de Destruction de l'électronique mesure. Lors de la confection du câble capteur, veiller à assurer une 5.1 Vérification et maintenance de la protection Ex protection ESD suffisante.
Página 52
5.2 Démontage 5.4 Traçabilité AVIS AVIS Informations sur la "Protection antidéflagrante" Détection des défauts sur le terrain Lors du démontage, veiller à ne pas endommager les parties La traçabilité de ces produits est recommandée. Ceci peut nécessaires à l'étanchéité du boîtier. Ne réutiliser en aucun être réalisé...
Página 53
• Les composants électroniques dans les déchets électriques. • Les parties en matière plastique dans un centre de recy- clage. • Trier et éliminer les autres composants en fonction de leur matière. 7 Annexe 7.1 Restrictions IMG-ID: 85632267 La mesure sur la bride englobe aussi bien la température am- AVIS biante que l'échauffement mécanique et électrique propre de l'appareil.
Página 54
Service Réparation / Formulaire RMA 8 Contact Pour les retours, merci d'emballer le produit de manière suffi- Vous voulez entrer en contact avec nous : sante et de joindre le « Formulaire de retour » rempli. Conseil technique www.kuebler.com/rma L'équipe d'application Kübler est à vos côtés sur site dans le Envoyer votre retour, en indiquant la référence RMA, à...
Página 55
4.1.3 Istruzioni di montaggio per encoder con al- Indice bero sporgente..........4.1.4 Istruzioni di montaggio per encoder con al- Documento ............. bero cavo ............4.1.5 Istruzioni di montaggio per encoder con al- Informazioni generali ..........bero conico ........... Osservazione preliminare......4.1.6 Fissaggio delle viti ........
Página 56
1 Documento 2 Informazioni generali Questo documento è la traduzione in lingua italiana delle Si prega di leggere attentamente il presente docu- istruzioni per l’uso originali in lingua tedesca mento prima di lavorare con il prodotto, montarlo o avviarlo. Editore Kübler Group, Fritz Kübler GmbH Schubertstraße 47 Queste istruzioni per l’uso guidano il personale tecnico del...
Página 57
2.3 Trasporto / stoccaggio • In ambienti nei quali si possono produrre eventi CEM mag- giori di quelli definiti dalla norma citata. Ispezionare la consegna immediatamente al ricevimento per rilevare eventuali danni dovuti al trasporto. Se il dispositivo 2.6 Altri documenti applicabili non viene montato immediatamente, conservarlo preferibil- mente nell’imballaggio usato per il trasporto.
Página 58
• Encoder incrementali: 2 Tipo e codice d'ordine 8 Rispettare il manuale sequenze di impulsi equivalenti il cui numero è proporziona- d'istruzioni le all’angolo di rotazione percorso. 3 Tensione di alimentazio- 9 Consumo di corrente • Encoder assoluti: informazione digitale, il che significa che ogni posizione an- 4 Assegnazione dei mor- 10 Fabbricante e indirizzo golare è...
Página 59
CE “ATEX” ratteristiche termiche o un utilizzo diverso di quello previsto dalla descrizione, la certificazione "protezione antideflagran- te" scade. Nessuna riparazione è permessa alle superficie di Categoria (Gas) II 3G Ex nA IIC T4 Gc X chiusura resistenti alla perforazione. Categoria (Polvere) II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc X Durante il montaggio e la messa in servizio se deve rispettare Relative norme EN 60079-0:2012+A11:2013 la norma EN EN 60079-14 nella versione più...
Página 60
Prove d'urto Grado di sporcizia Il prodotto è conforme alle norme o ai documenti normativi Il dispositivo può utilizzarsi solo in una zona con un grado di qui citati solo in misura limitata. Pertanto, potrà soltanto esse- sporcizia di almeno 2 secondo IEC 60664-1. re utilizzato nella Zona 2 (gas) e nella Zona 22 (polvere) se Fonte di energia viene protetto contro impatti ed urti da un dispositivo tecnico...
Página 61
3.4.1 Generale AVVISO Caratteristiche tecniche generali Tenere conto della configurazione Le caratteristiche di funzionamento e la progettazione mecca- Velocità massima ** secondo il tipo di encoder nica del prodotto dipendono dalla configurazione selezionata scelto (a seconda del codice d'ordine). Temperature di esercizio ** -40°C ... +85°C [-40°F … +185°F] Temperatura ambiente ATEX -20°C ... +60°C...
Página 62
UL - Underwriters Laboratories 4 Installazione Omologazione UL N° di file 224618 4.1 Installazione meccanica Relative norme UL 61010-1 PRUDENZA Uso all'interno, uso all'ester- no possibile, non previsto per Danni al dispositivo dovuti al trasporto o allo stoccaggio radiazioni UV dirette. Guasto, malfunzionamento, riduzione della durata di vita del Umidità...
Página 63
PRUDENZA PRUDENZA Non modificare né l’encoder né l’albero. Non collegare rigidamente lo statore e il rotore con l'ap- plicazione. La precisione dell’encoder verrebbe compromessa e la fun- zione dei cuscinetti e della guarnizione verrebbe parzialmen- L’encoder verrebbe forzato meccanicamente e quindi dan- te o interamente persa.
Página 64
Viti e collegamenti avvitati c) Fissare l’encoder utilizzando gli appositi fori filettati nella flangia. Salvo diversamente specificato, si richiede un coefficiente di d) Allineare l’accoppiamento sugli alberi, avvitare l’accoppia- attrito dello 0,14 per tutti i collegamenti avvitati. Salvo diver- mento senza precarico. samente specificato, si richiede per tutte le viti una classe di resistenza dell’8,8 (metrico) o di Grade 5 (imperiale).
Página 65
d) Avvitare lo statore antirotazione o il supporto di coppia Cablaggio senza precarico sulla flangia dell'azionamento. Cablando l’impianto, prestare attenzione a una posa corretta e) Fissare le viti contro l’allentamento; fare riferimento al ca- dei cavi. pitolo Fissaggio delle viti [} 65]. •...
Página 66
AVVISO AVVISO Istruzioni generali per la sicurezza Scarico della trazione Accertarsi che l’intero impianto resti senza tensione durante Sempre montare tutti i cavi con uno scarico della trazione l’installazione elettrica. AVVISO Accertarsi che la tensione di esercizio sia inserita o disinseri- ta contemporaneamente per il dispositivo e per il dispositivo a Utilizzare delle linee di dati schermate valle.
Página 67
Segnali non utilizzati AVVISO • Collegare i segnali d’ingresso non utilizzati del sensore Messa a terra della scatola dell’encoder (SET, DIR) a 0 V (massa GND). La schermatura del cavo è collegata internamente con la sca- 4.2.3 Codice colore dei collegamenti tola dell’encoder.
Página 68
• Dopo il collegamento, controllare la presenza corretta della 5.1 Controllo e manutenzione protezione Ex tensione di alimentazione e che il funzionamento sia corret- PERICOLO Se l’alimentazione viene invertita, il sistema di misurazione Rischio di esplosione dovuto a spessi strati di polvere non funziona.
Página 69
Per lo smontaggio del dispositivo procedere in ordine inverso 6 Smaltimento rispetto al montaggio; fare riferimento al capitolo Smaltire sempre i dispositivi inutilizzabili o non riparabili in un Installazione [} 62]. modo rispettoso dell’ambiente, conformemente a quanto pre- visto da ciascun paese e alle normative in vigore relativamen- 5.2.1 Smontaggio dell’albero conico te allo smaltimento dei rifiuti.
Página 70
7 Allegato 7.1 Limitazioni AVVISO Encoder con uscita di cavo Encoder con uscita di cavo diretta si possono utilizzare sol- tanto fino a -30°C [-22°F] a causa del materiale del cavo IMG-ID: 85632267 (standard PVC). Se avete bisogno di un campo più ampio, In caso di misurazione sulla flangia sono già...
Página 71
Servizio Riparazione / Modulo RMA 8 Contatto In caso di ritorno, imballare correttamente il prodotto, aggiun- Desideri contattarci: gendovi il “Modulo per i ritorni” compilato. Consulenza tecnica www.kuebler.com/rma Il team di applicazioni globale Kübler è disponibile on site in Schicken Sie Ihre Rücksendung, unter Angabe der RMA-Re- tutto il mondo per consulenze tecniche, analisi o assistenza ferenz, an nachfolgende Anschrift.
Página 72
4.1.3 Instrucciones de montaje para encoders de Índice árbol sólido ........... 4.1.4 Instrucciones de montaje para encoders de Documento ............. árbol hueco ........... 4.1.5 Instrucciones de montaje para encoders de Información general..........árbol cónico ..........Observación preliminar......... 4.1.6 Retención de los tornillos......Grupo objetivo ..........
Página 73
Contacto..............Manual de instrucciones R60081.0029 - 04 ES | 73...
Página 74
1 Documento 2 Información general Traducción al español del manual de instrucciones de origen Lea atentamente este documento antes de trabajar alemán. con el producto, montarlo o ponerlo en marcha. Editor Kübler Group, Fritz Kübler GmbH Schubertstraße 47 Este manual de instrucciones guía al personal técnico del fa- 78054 Villingen-Schwenningen bricante o del operario de la máquina o de la instalación para Alemania...
Página 75
• Para instalaciones en atmósferas potencialmente explosi- 2.5 Uso incorrecto previsible vas, la persona autorizada debe ajustarse a las disposicio- El sistema de medición no es adecuado para los siguientes nes nacionales aplicables. usos: • Bajo el agua. 2.3 Transporte / almacenamiento •...
Página 76
3 Descripción del producto 3.1 Función de un encoder Un encoder es un dispositivo de medición que convierte los movimientos de rotación en señales eléctricas. Se distingue entre encoders incrementales y absolutos. Ambos emiten di- ferentes señales de salida. Les encoders descritos in este manual son: IMG-ID: 27021597919991307 •...
Página 77
• a la Directiva europea 2014/34/UE (ATEX) para atmósferas explosiones aplicables al operario. Éste tendrá la responsabi- potencialmente explosivas. lidad de determinar el riesgo de explosión y la clasificación de las zonas. • a las Potentially Explosive Atmospheres Regulations S.I. 2016/1107 En caso de modificación del encoder con respecto al estado de entrega, p.
Página 78
3.3.3 Condiciones de uso particulares Temperatura ambiente Para la utilización en atmósferas potencialmente explosivas, Marcado de los aparatos limite la temperatura ambiente del encoder a Zona 2: II3G Ex nA IIC T4 Gc X -20 °C ≤ T ≤ +60 °C [-4 °F ≤ T ≤ +140 °F]. Zona 22: II3D Ex tc IIIC T135°C Dc X Grado de suciedad Prueba de impacto...
Página 79
3.4.1 General AVISO Datos técnicos generales Respetar la configuración Las características de funcionamiento y el diseño mecánico Velocidad de rotación máxi- según el tipo de encoder se- del producto dependen de la configuración seleccionada (se- ma ** leccionado gún la ref. de pedido). Temperatura de funciona- -40°C ... +85°C miento **...
Página 80
UL - Underwriters Laboratories 4 Instalación Aprobación UL File E224618 4.1 Instalación mecánica Estándares relevantes UL 61010-1 CUIDADO Uso interior, uso exterior po- sible, no previstos por irradia- Daños en el dispositivo debido al transporte o al almace- ción UV directa. namiento Humedad máxima del aire 93 %, 40°C [104°F]...
Página 81
CUIDADO CUIDADO No modifique el encoder y no cambie el árbol No conectar rígidamente el estator y el rotor con la apli- cación La precisión del encoder se verá afectada y el funcionamien- to de los rodamientos y de la junta puede perderse parcial o El encoder se vería sobredeterminado mecánicamente y, por totalmente.
Página 82
Tornillos y uniones roscadas b) Deslice el acoplamiento sobre el árbol del encoder. Duran- te el montaje, proteger el acoplamiento contra flexiones A menos que se especifique lo contrario, se requiere un coe- demasiado importantes y daños. ficiente de fricción de 0,14 para todas las uniones atornilla- c) Fije el encoder en los orificios roscados previstos en la bri- das.
Página 83
b) Apretar el tornillo central del árbol cónico. 4.1.7 Enrutamiento de cables c) Respetar el desalineamiento de los árboles máximo permi- AVISO tido. Enrutamiento de cables d) Atornille el estator antirrotación o el elemento antirrotación sin precarga en la brida del accionamiento. Enrutar el cable del sensor sin tensión, de modo que no se aplique ninguna fuerza adicional sobre el sistema de medi- e) Fije los tornillos para que no se aflojen, véase capítulo...
Página 84
4.2 Instalación eléctrica AVISO Ningún hilo abierto 4.2.1 Información general para la conexión Antes de la puesta en servicio, conectar todos los hilos / co- CUIDADO nectores necesarios. Aislar individualmente todos los extre- mos no utilizados de las señales de salida para evitar corto- Destrucción del dispositivo circuitos.
Página 85
• Respetar la longitud máxima admisible de los cables de co- Señales no utilizadas nexión. • Conectar las señales de entrada no utilizadas del sensor (SET, DIR) a 0 V (masa GND). AVISO 4.2.3 Código de color de la conexión Puesta a tierra de la caja del encoder Parte de los cables se identifican mediante una codificación El blindaje del cable está...
Página 86
Si se invierte la tensión de alimentación, el sistema de medi- 5.1 Comprobación y mantenimiento de la ción no funciona. protección Ex 5 Mantenimiento PELIGRO En entornos difíciles, recomendamos inspeccionar regular- Riesgo de explosión debido a capas gruesas de polvo mente la buena fijación y el estado del dispositivo.
Página 87
5.2 Desmontaje 5.4 Trazabilidad AVISO AVISO Consejos para la "protección contra explosiones". Identificación de errores en el campo Durante el desmontaje, tenga cuidado de no dañar las piezas Se recomienda una trazabilidad para estos productos. Esto necesarias para la estanqueidad de la caja. En ningún caso se puede conseguir, por ejemplo, mediante el número de se- reutilizar los aparatos dañados.
Página 88
• Componentes electrónicos en los residuos eléctricos. • Las piezas de plástico en un centro de reciclado. • Clasifique y elimine los demás componentes según el tipo de material. 7 Anexo 7.1 Limitaciones IMG-ID: 85632267 AVISO Cuando se mide la temperatura en la brida, se incluyen tanto la temperatura ambiente como el autocalentamiento mecáni- Encoders con salida de cable co y eléctrico.
Página 89
Servicio de reparación / Formulario RMA 8 Contacto En caso de devolución, por favor, empaquete el producto lo Desea ponerse en contacto con nosotros: suficiente y adjunte el "Formulario de devolución" cumplimen- Asesoramiento técnico tado. El equipo mundial de aplicaciones de Kübler está disponible www.kuebler.com/rma in situ en todo el mundo para asesoramiento técnico, análisis Envíe la devolución, indicando la referencia RMA, a la direc-...