Descargar Imprimir esta página
schmersal AZM300B-I1-ST-1P2P-A Instrucciones De Operacion Y Montaje
schmersal AZM300B-I1-ST-1P2P-A Instrucciones De Operacion Y Montaje

schmersal AZM300B-I1-ST-1P2P-A Instrucciones De Operacion Y Montaje

Publicidad

Enlaces rápidos

AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE
Solenoid interlock AZM300B-I1-ST-1P2P-A
Table of Contents
1 Acerca de este documento
1.1 Función
1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
1.3 Símbolos utilizados
1.4 Uso previsto
1.5 Instrucciones de seguridad generales
2 Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
2.2 Versiones especiales
2.3 Descripción y uso
2.4 Advertencia sobre el uso inadecuado
2.5 Exención de responsabilidad
2.6 Datos técnicos
3 Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
3.2 Rearme/rearranque manual
3.3 Desbloqueo de escape -T/-T8 o desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -N
3.4 Montaje con grupo de montaje
3.5 Dimensiones
3.6 Actuadores y accesorios
4 Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
4.2 Diagnóstico en serie -SD
4.3 Ejemplos de conexiones en serie
4.4 Conexionado y conectores accesorios
5 Codificación de actuadores y ajuste de la fuerza de retención
5.1 Codificación de actuadores
5.2 Ajuste de la fuerza de retención
6 Principio activo y Funciones de diagnóstico
6.1 Control del solenoide
6.2 Funcionamiento de las salidas de seguridad
6.3 LED's de diagnóstico
6.4 Dispositivo de bloqueo con salida de diagnóstico convencional
6.5 Dispositivo de seguridad con bloqueo con función de diagnóstico en serie SD
7 Puesta en servicio y mantenimiento
8 Desmontaje y retirada
8.1 Retirada
8.2 Retirada
1 Acerca de este documento

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para schmersal AZM300B-I1-ST-1P2P-A

  • Página 1 AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE Solenoid interlock AZM300B-I1-ST-1P2P-A Table of Contents 1 Acerca de este documento 1.1 Función 1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado 1.3 Símbolos utilizados 1.4 Uso previsto 1.5 Instrucciones de seguridad generales 2 Descripción del producto...
  • Página 2 Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina. 1.4 Uso previsto La gama de productos de Schmersal no está destinada para el uso privado ni para consumidores privados. Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual.
  • Página 3 Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com. 2 Descripción del producto 2.1 Código de pedidos Descripción del tipo de producto: AZM300(1)-(2)-ST-(3)-(4)-(5) > Monitorización del bloqueo Monitorización del actuador Codificación estándar...
  • Página 4 2.3 Descripción y uso El interruptor de seguridad que funciona sin contacto, ha sido diseñado para ser utilizado en circuitos eléctricos de seguridad y sirve para la monitorización de la posición de resguardos de seguridad móviles. Los interruptores de seguridad están clasificados como dispositivos de bloqueo de tipo 4 según la norma EN ISO 14119. Las versiones con codificación individual se consideran como altamente codificadas.
  • Página 5 El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no autorizados. Por motivos de seguridad está...
  • Página 6 Conexión en serie Sí Funciones de seguridad Sí Indicador integrado, estado Sí Cantidad de contactos de seguridad Certificación de seguridad Normas, normas EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 Certificación de seguridad - Función de bloqueo Nivel de prestaciones (PL) hasta Categoría de control Valor PHF 5,20 x 10⁻¹⁰...
  • Página 7 Conexión conector Conector M12, 8-polos, codificados A Length of sensor chain, maximum 200 m Note (length of the sensor chain) Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current Note (series-wiring) Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD Condiciones ambientales Protección...
  • Página 8 Niveles de conmutación para entradas de solenoide -3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) Corriente operativa del control del solenoide a 24V 10 mA Magnet switch-on time 100 % Test pulse duration, maximum 5 ms Test pulse interval, minimum 40 ms Clasificación ZVEI CB24I, depresión...
  • Página 9 Corriente, categoría de utilización DC-12 0,05 A Tensión, categoría de utilización DC-13 24 VDC Corriente, categoría de utilización DC-13 0,05 A Indicación de estado Nota (Indicador de estado por LED) Estado operativo: LED amarillo Error/fallo de funcionamiento: LED rojo Tensión de alimentación: LED verde Asignación de contactos PIN 1 A1 Tensión de alimentación UB...
  • Página 10 This device complies with the nerve stimulation limits (ISED CNR-102) when operated at a minimum distance of 100 In the event of changes or modifications that have not been expressly approved by K.A. Schmersal GmbH & Co. KG, the user's authorisation to use the device may become ineffective.
  • Página 11 El dispositivo de bloqueo por solenoide se puede utilizar como tope. Dependiendo de la masa del resguardo (puerta) y de la velocidad de accionamiento puede generarse una reducción de la vida mecánica. Montaje del dispositivo de bloqueo y del actuador Véase el manual de instrucciones del actuador correspondiente.
  • Página 12 Asegurar el acceso/entrada suficiente del actuador en la cruz giratoria. Correcto Incorrecto Para evitar cualquier variación del sistema y la reducción de las distancias de detección, se recomienda atender las siguientes recomendaciones: Piezas metálicas cerca del interruptor de seguridad podrían modificar la distancia de conmutación. Evitar todo tipo de virutas metálicas.
  • Página 13 La distancia mínima entre superficies de sujeción metálicas y la cara frontal "A", resp. la cara base "B" del equipo es de 5 mm. 3.2 Rearme/rearranque manual Para la colocación de la máquina se puede desbloquear el dispositivo de bloqueo estando libre de tensión. El dispositivo de bloqueo se desbloquea girando el rearme manual a la posición .
  • Página 14 C1: Desbloqueo manual mediante destornillador plano C2: Desbloqueo manual mediante llave triangular TK-M5 El desbloqueo manual debe estar protegido contra un accionamiento involuntario, por ejemplo mediante el uso de precinto adjunto después de la puesta en servicio. 3.3 Desbloqueo de escape -T/-T8 o desbloqueo de emergencia (anti- pánico) -N En las variantes con desbloqueo de emergencia y desbloqueo de necesidad, la palanca roja va incluida suelta.
  • Página 15 central tanto como sea necesario para eliminar la posición de bloqueo. A continuación, girar la palanca a su posición inicial y apretar el tornillo firmemente. Para poder garantizar un funcionamiento correcto del desbloqueo anti-pánico -T/-T8 y del desbloqueo de emergencia -N, el resguardo de seguridad no debe encontrarse en un estado de tensión mecánica.
  • Página 16 desbloqueo de escape -T / Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -N Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -T8 3.6 Actuadores y accesorios Actuador AZ/AZM300-B1 (no incluido en el suministro) Placa de montaje MP-AZ/AZM300-1 (disponibles como accesorio)
  • Página 17 MS-AZ/AZM300-B1-1 (disponible como accesorio) Guardabarros de aluminio como pantalla para el uso en puertas de cristal y plástico en máquinas con altas exigencias al diseño. Pieza de bloqueo SZ 200-1 (disponibles como accesorio)
  • Página 18 Desbloqueo por cable Bowden ACC-AZM300-BOW-.M-.M (suministrable como accesorio) Deberán observarse las instrucciones adicionales que se encuentran en el manual de instrucciones para el desbloqueo por cable Bowden. 4 Conexión eléctrica 4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado. Las entradas de tensión A1, X1, X2 e IN deben estar protegidas contra sobretensión.
  • Página 19 100 ms. Las entradas de seguridad del relé deben ser capaces de ocultar un impulso de prueba de aprox. 1 ms. No es necesario una detección de cortocircuitos entre hilos y, dado el caso, deberá desconectarse. Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.
  • Página 20 Y1 e Y2 = Salidas de seguridad → Relé de seguridad Ejemplo de conexión 2: Conexión en serie AZM300 con función de diagnóstico en serie (máx. 31 equipos) En equipos con función de diagnóstico de serie (sufijo de pedido -SD) las conexiones de diagnóstico de serie se conectan en serie y se llevan al Gateway SD para su evaluación.
  • Página 21 Función dispositivo de seguridad Asignación de Código de color de los Posible  Código los PIN's del conectores Schmersal de colores de conector otros empotrado conectores enchufables habituales en el mercado según EN 60947-5-2 GRA_PRO_PIN_km12-k8b Image not found or type unknown  ...
  • Página 22 Los dispositivos de bloqueo con codificación estándar están listos para funcionar en el momento de su entrega. Los dispositivos de bloqueo y actuadores con codificación individual deben aprendizados entre ellos de la siguiente manera: 1. Desconectar el dispositivo de bloqueo y aplicarle tensión nuevamente. 2.
  • Página 23 6.2 Funcionamiento de las salidas de seguridad En la versión del AZM 300Z, el desbloqueo del dispositivo de bloqueo tiene como consecuencia la deshabilitación de las salidas de seguridad. El resguardo de seguridad desbloqueado se puede bloquear de nuevo mientras el actuador del ...
  • Página 24 Proceso normal, el resguardo ha sido bloqueado El resguardo no se ha podido bloquear o error Leyenda Resguardo abierto Resguardo (puerta) cerrado Tiempo de bloqueo       Resguardo no bloqueado o error Resguardo (puerta) bloqueado         Bloquear Desbloquear  ...
  • Página 25 El resguardo se puede bloquear   Resguardo de seguridad bloqueado  ...
  • Página 26 Tabla 1: Información de diagnóstico del interruptor de seguridad Salida de Salidas de seguridad Y1, Control del solenoide IN diagnóstico Estado del Principio sistema  Principio dedesbloqu de bloqueo verde rojo amarillo AZM300Z AZM300B   eo por por tensión tensión Resguardo 24 V (0 V) 0 V (24 V) encendido...
  • Página 27 PLC. El software necesario para incluir los Gateways SD se encuentra en Internet, en la página products.schmersal.com. Los datos de respuesta y los datos de diagnóstico de cada dispositivo de seguridad con bloqueo en la cadena de conexión en serie se registran de forma automática y continua en un byte de entrada del PLC.
  • Página 28 temperatura ambiente demasiado alta, salida de seguridad en potencial extraño, cortocircuito entre hilos) tiene como consecuencia el retardo de la desconexión (véase la tabla 2). Esta combinación de señales "Salida de diagnóstico desconectada" y "Salidas de seguridad conectadas aún", puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada.
  • Página 29 7 Puesta en servicio y mantenimiento Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. Si está correctamente instalado y se utiliza de la manera prevista, el interruptor de seguridad no requiere de mantenimiento. Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a continuación: 1.