Descargar Imprimir esta página

VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 Manual De Instalación

Cable calefactor anticongelante para canalones y tuberías

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

DE
EN
FR
IT
DA
NL
SV
ES
PL
Frostschutzheizkabel für Dachrinnen und Rohrleitungen
Frost protection heating cable for gutters and pipes
Câble chauffant antigel pour gouttières et conduites
Cavo riscaldante per grondaie e tubature
Varmekabel til frostbeskyttelse til tagrender og rørledninger
Vorstbeschermende warmtekabel voor dakgoten en afvoerbuizen
Värmekabel för takrännor och rörledningar
Cable calefactor anticongelante para canalones y tuberías
Przeciwzamrożeniowy kabel grzejny do rynien dachowych i przewodów rurowych
80182 - 5 m, 80184 - 10 m, 80186 - 15 m, 80188 - 20 m
80190 - 25 m, 80192 - 40 m, 80194 - 50 m

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VOSS.eisfrei LINOtherm 80182

  • Página 1 Frostschutzheizkabel für Dachrinnen und Rohrleitungen Frost protection heating cable for gutters and pipes Câble chauffant antigel pour gouttières et conduites Cavo riscaldante per grondaie e tubature Varmekabel til frostbeskyttelse til tagrender og rørledninger Vorstbeschermende warmtekabel voor dakgoten en afvoerbuizen Värmekabel för takrännor och rörledningar Cable calefactor anticongelante para canalones y tuberías Przeciwzamrożeniowy kabel grzejny do rynien dachowych i przewodów rurowych 80182 - 5 m, 80184 - 10 m, 80186 - 15 m, 80188 - 20 m...
  • Página 2 VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germany Service: VOSS GmbH & Co. KG, Logistics Centre, Ole Bahndamm 2, 25884 Viöl, Germany, Manufacturer: Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germany...
  • Página 3 DE Installationsanleitung Frostschutzheizkabel für Dachrinnen und Rohrleitungen VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Bedienungsanleitung 1. SICHERHEITSHINWEISE 2. BESCHREIBUNG 3.
  • Página 4 1. SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR VON PERSONEN-, TIER- UND SACHSCHÄDEN Vorsicht! DURCH UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH! Der fachgerechte Anschluss und die Verlegung darf nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden! Die einschlägigen VDE-Vorschriften sind zu beachten! Kinder und Personen mit physischen, sensorischen oder mentalen Einschränkun- gen dürfen das Heizkabel nur unter fachkundiger Aufsicht nutzen.
  • Página 5 Das Heizkabel darf sich an keiner Stelle selbst oder ein zweites Heizkabel berühren! Das Thermostat ist an kältester Stelle und ohne direkte Sonneneinstrahlung zu platzieren. Das Thermostat sollte nicht dauerhaft im Wasser liegen. Die Anschluss- leitung darf nicht im Wasser liegen und keiner direkten Sonneneinstrahlung aus- gesetzt sein.
  • Página 6 Das Heizkabel darf bei Außentemperaturen < +5 °C nicht montiert werden. Wenn das Heizkabel (aufgrund von Kälte) steif ist, dann muss das Heizkabel abgewi- ckelt werden und einige Minuten angeschlossen werden, bis es warm und biegsam ist, bevor dieses installiert werden kann. Heizkabel niemals an die Spannungsversorgung anschließen, solange dieses noch aufgewickelt ist. Der Mindestbiegeradius von Rmin = 35 mm darf nicht unterschritten werden.
  • Página 7 Bei ordnungsgemäßer Installation verhindert dieses Heizkabel die Eisbildung in Dachrin- nen und gewährleistet den Abfluss des Wassers. 2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Frostschutzheizkabel darf ausschließlich zur Frostfreihaltung von Dachrinnen und Fallrohren, sowie Kaltwasserrohrleitungen aus Metall bis zu einem Durchmesser von 40 mm verwendet werden. Dabei sind die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Vorschriften und Sicherheits- hinweise zu beachten.
  • Página 8 3. AUSWAHL DES FROSTSCHUTZHEIZKABELS 3.1 Auswahl für Dachrinne und Fallrohr Die Länge der Dachrinne + Fallrohr nachmessen. Bei doppelter Verlegung ergibt sich aus 2x Länge die erforderliche Länge des Heizkabels. Es ist die Standardlänge zu wählen, die der doppelten Dachrinnenlänge am nächsten kommt. Das Kabel darf nicht mehr als 600 mm kürzer und nicht länger als die Dachrinne sein.
  • Página 9 5. Durchgang, den Widerstand und den Isolationswiderstand des Frostschutzheizkabels vor Beginn der Installation und auch nach der Installation, jedoch immer vor Anschluss des Netzsteckers überprüfen. Der Widerstandswert muss vor- und nach der Installation mit dem Wert auf dem Produktetikett übereinstimmen. Eine Toleranz von -5 % bis + 10 % ist erlaubt. Der Isolationswiderstand muss mehr als 10 MOhm betragen. Tabelle 1: Dachrinnenfrostschutzheizkabel - Leistung 20 W / m bei 230 VAC Widerstand (Ω) Artikelnummer Länge (m)
  • Página 10 13. Das Thermostat muss eng an der Dachrinne anliegen und mit dem Befestigungssteg positioniert werden. Das Thermostat sollte am kältesten Dachrinnen-Ende angebracht werden. Das Thermostat misst die Temperatur der Dachrinne und schaltet das Heiz- kabel nach Bedarf ein oder aus. 14. Wenn das Heizkabel für die Frostfreihaltung montiert wird, muss ab einer Länge von 4 Metern das Heizkabel aufgehängt und somit zugentlastet werden.
  • Página 11 Stromversorgung vorbereiten: 6. Netzsteckdose im geschützten Bereich (Innenraum) montieren. 7. Mit Netzkabel nach der Netzsteckdose eine Tropfschleife bilden, um zu vermeiden, dass Kondensat in die Steckdose gelangt. Heizkabel und Thermostat montieren: 8. Das Thermostat muss eng am Rohr anliegen und mit PVC-Isolierband gesichert werden. Keine Riemen verwenden. Das Thermostat muss am kältesten Rohrende angebracht werden.
  • Página 12 Ist das Heizkabel nicht beschädigt und die Stromversorgung betriebstüchtig, kann der Anschlussstecker des Heizkabels in die Steckdose eingesteckt werden. 2. Alle Rinnen und Fallrohre von brennbaren Rückständen wie Laub, Unrat, Müll, usw. frei halten. 7. Kontrollkarte Nach Installation, Seriennummer Prüfung Vor Installation jedoch vor Anschluss der Stromversorgung...
  • Página 13 EN Installation instructions Frost protection heating cable for gutters and pipes VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Installation instructions 1.
  • Página 14 1. SAFETY NOTES RISK OF PERSONAL INJURY, INJURY TO ANIMALS Caution! AND PROPERTY DAMAGE DUE TO IMPROPER USE! Proper connection and laying shall be carried out exclusively by an electrician! The applicable VDE regulations shall be observed! Children and persons with physical, sensory or mental disabilities shall use the heating cable only whilst professionally supervised. Observe the safety information and warnings! Keep the safety and warning infor- mation for any subsequent expansion or for checking the laying of the cable and pass the instructions on to the person responsible for the regular visual checks.
  • Página 15 The thermostat should be positioned at the coldest point and protected from direct sunlight. The thermostat shall not lie continuously in water. The connection cable shall not lie in water and shall not be exposed to direct sunlight. Do not fasten the heating cable by means of adhesive tapes with aggressive adhesive.
  • Página 16 The heating cable and the mains connection cable must be protected from damage and wear, or may not be installed without protection if installed in locations where it may be subjected to mechanical damage, e.g. through rodents, ice, icicles, mecha- nical stresses etc.
  • Página 17 In doing so, observe the regulations and safety instructions cited in these operating instruc- tions. Use of the cable in any other areas shall be considered improper use. The manufac- turer shall accept no liability for injuries to persons and/or property damage arising from this. 2.3 Technical data Type designation FPC-CT Voltage 230 V AC / 50 Hz Power 20 W/m Protection class...
  • Página 18 3.2 Selection of pipe trace heating • Measure the length and diameter of the piping. • The cable shall not be more than 600 mm shorter than the pipe and shall not be longer than the pipe. • Select the insulation to be fitted over the heating cable and the pipe. The insulation shall not be thicker than 13 mm. Foam or mineral wool insulation can be used. However, ensure that the insulation used is fireproof.
  • Página 19 Table 1: Gutter frost protection heating cable - power 20 W/m at 230 VAC Resistance (Ω) Article number Length (m) Watts (W) at + 20 ° C, Current (Amp.) (- 5%, +10%) 80182 529,00 0,43 80184 264,50 0,87 80186 176,33 1,30 80188 132,25 1,74...
  • Página 20 15. The heating cable shall also not come into contact with itself in the downpipe. Appro- priate spacers are to be fitted every 15 cm before the heating cable is lowered into the downpipe. 16. The heating cable in the downpipe must reach at least 1 metre below ground level in order to ensure that the downpipe remains free of frost past the ground frost line. 17.
  • Página 21 Fitting the heating cable and thermostat: 8. The thermostat must lie tight against the pipe and secured with PVC insulating tape. Do not use belts. The thermostat must be fitted at the coldest end of the pipe. The thermostat measures the temperature of the pipe and switches the heating cable on or off as required. 9. Lay the heating cable against the pipe and fasten the heating cable to the pipe at max. distance of 600 mm with PVC insulating tape.
  • Página 22 7. Check card After installation, Serial number Check Before installation but before connection of the power supply Fault-free condition Cable resistance in Ohms Insulation resistance in MOhm Installation location (address + description) Installation date Name, address and signature of the installation company (stamp + signature) Ensure that this card is filled in and signed by an authorised electrician and that it is kept safely.
  • Página 23 FR Notice d’installation Câble chauffant antigel pour gouttières et conduites VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Mode d’emploi 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. DESCRIPTION 3.
  • Página 24 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ UN USAGE NON CONFORME PEUT METTRE LES Attention ! PERSONNES ET LES ANIMAUX EN DANGER ET CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS ! ► Le raccordement correct et la pose sont réservés au domaine de compétence d’un électricien qualifié ! Respectez les prescriptions pertinentes de la Fédération allemande des ingénieurs électriciens (VDE) ! ►...
  • Página 25 portant un avertissement de danger et l’indication du lieu exact de l’installation du câble chauffant. ► Les circuits électriques qui comportent un câble chauffant doivent être clairement signalés dans le schéma de connexions et les listes des fusibles. ► Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct du disjoncteur différentiel par l’intermédiaire de la touche de fonction. ► La fiche de connexion au secteur (230 volts) ne doit pas être raccordée au réseau pendant l’installation. ► Le câble chauffant est prêt à l’emploi à la livraison et ne doit en aucun cas être raccourci. Il est par ailleurs interdit de le modifier de quelque façon que ce soit.
  • Página 26 chaque pièce métallique est mise à la terre avant de commencer l’installation. Vérifiez la continuité du système dans l’ensemble et créez des raccords de mise à la terre supplémentaires si nécessaire. ► Il est interdit d’utiliser le câble chauffant sur du bitume. ► Le câble chauffant et l’appareil dans l’ensemble ne nécessitent aucun entretien, mais ils doivent néanmoins faire l’objet d’un contrôle visuel régulier, au moins une fois par an. Il est indispensable de remplacer tout le câble chauffant si l’isolation est visiblement endommagée ou usée (fissures, coupures, déformations, fragilité, traces de carbonisation ou de décoloration). ► Séparez le câble chauffant de l’alimentation électrique avant de commencer un contrôle visuel. ► Si le disjoncteur du câble chauffant s’est déclenché, ne pas le réarmez pas tant que la cause n’est pas connue et que l’appareil et l’installation n’ont été vérifiés par un électricien qualifié afin de détecter un éventuel endommagement ou une usure. ► N’installez pas le câble chauffant en cas de températures extérieures < +5 °C. ► Si le câble chauffant est rigide (à cause du froid), déroulez le câble avant de l’installer et connectez-le pendant quelques minutes jusqu’à ce qu’il soit tiède et flexible. ►...
  • Página 27 vous que l’isolation est ignifuge. 2.1 DESCRIPTION Le câble chauffant antigel est spécialement conçu pour éviter la formation de glace dans les gouttières et tuyaux de descente et peut également servir de chauffage auxiliaire du tuyau. Le câble chauffant antigel est composé d’un élément chauffant résistif (câble chauffant isolé avec un polymère réticulable, un thermostat et un câble d’alimentation). La gaine métallique offre une résistance mécanique supplémentaire et une connexion avec mise à la terre. Un thermostat intégré destiné au réglage de la température se situe entre la thermistance CTP et le câble chauffant. Lors d’une installation correcte, le câble chauffant prévient la formation de givre dans les gouttières et garantit l’écoulement de l’eau. 2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu Le câble chauffant antigel objet de la présente notice est exclusivement destiné à la protection contre le gel des gouttières et tuyaux de descente, ainsi que des conduites métalliques d’eau froide d’un diamètre de 40 mm. Respectez les prescriptions et consignes de sécurité...
  • Página 28 du câble chauffant d’après CEI 60800 : Rayon de flexion minimum admissible : Rmin = 35 mm Température minimale durant le montage : < +5 °C 2.4 Fonctionnement Le câble chauffant est équipé d’un thermostat automatique qui active le fonctionnement du câble chauffant dès que la température atteint environ +3 °C et le désactive dès que la température atteint à nou- veau environ +12 °C. Le câble chauffant ne doit pas être activé en été (débranchez-le). 3. SÉLECTION DU CÂBLE CHAUFFANT ANTIGEL 3.1 Sélection pour gouttière et tuyau de descente Mesurez soigneusement la longueur de la gouttière + celle du tuyau de descente. En cas de pose double, la longueur requise du câble chauffant est égale à 2 fois la longueur mesurée. Sélectionnez la longueur standard la plus proche de la double longueur de la gouttière. Le câble ne doit pas être de 600 mm plus court ou plus long que la gouttière.
  • Página 29 2. Nettoyez toutes les gouttières et tuyaux de descente en éliminant les résidus inflam- mables tels que les feuilles, déchets, ordures, etc. 3. Éliminez les arêtes vives ou appliquez-y une protection appropriée. 4. M ettez à la terre toutes les pièces métalliques de l’installation électrique. • P ar motifs de sécurité, mettez à la terre les gouttières métalliques, tuyaux de protec- tion et gaines métalliques avant la pose. Assurez-vous que chaque pièce métallique est mise à la terre avant de commencer l’installation. Vérifiez la continuité du système dans l’ensemble et créez des raccords de mise à la terre supplémentaires si nécessai- Patientez jusqu’à ce que le câble chauffant ait atteint la température ambiante avant de commencer l’installation. 5. V érifiez la continuité, la résistance électrique et la résistance d’isolation du câble chauffant antigel avant de commencer l’installation ainsi qu’après l’installation, mais en tout cas toujours avant de raccorder la fiche au secteur. La valeur de résistance doit coïncider, avant et après l’installation, avec la valeur indiquée sur l’étiquette du produit.
  • Página 30 Préparation de l’alimentation électrique : 7. Montez la prise de courant dans une zone protégée (en intérieur). 8. Formez une boucle d’égouttement avec le cordon d’alimentation en aval de la prise de courant afi n d’éviter que l’eau de condensation de la gouttière coule dans la prise de courant. 9. Utilisez des supports à intervalle de 1,5 à 3 m pour la fi xation du câble chauff ant et à chaque changement de direction du câble chauff ant. Montage du câble chauff ant et du thermostat : 10. P osez le câble à plat dans la gouttière. L’utilisation temporaire d’un adhésif alu est autorisé.
  • Página 31 2. Éliminez les arêtes vives ou appliquez-y une protection appropriée. 3. M ettez à la terre toutes les pièces métalliques de l’installation électrique. • P our des raisons de sécurité, mettez à la terre les conduites, gouttières métalliques, tuyaux de protection et gaines métalliques avant l’installation. Assurez-vous que chaque pièce métallique est mise à la terre avant de commencer l’installation. Vérifi ez la continuité du système dans l’ensemble et créez des raccords de mise à la terre supplémentaires si nécessaire. Patientez jusqu’à ce que le câble chauff ant ait atteint la température ambiante avant de commencer l’installation. 4. V érifi ez la continuité, la résistance électrique et la résistance d’isolation du câble chauff ant antigel avant de commencer l’installation ainsi qu’après l’installation, mais en tout cas toujours avant de raccorder la fi che au secteur. La valeur de résistance doit coïncider, avant et après l’installation, avec la valeur indiquée sur l’étiquette du produit.
  • Página 32 sont habituellement pas sensibles à l’humidité. 5. Utilisation 1. L e câble chauffant est équipé d’un thermostat automatique qui active le fonctionne- ment du câble chauffant dès que la température atteint environ +3 °C et le désactive dès que la température remonte à environ +13 °C. 2. Le câble chauffant ne doit pas être activé en été (débranchez-le). 6. Maintenance et entretien préventif 1. Il est recommandé de contrôler l’état général et l’absence de traces d’endommage- ment du câble chauffant de gouttière avant le début de la saison froide et de vérifier le fonctionnement correct de l’alimentation électrique. Pour autant que le câble chauffant ne soit pas endommagé et que l’alimentation électrique soit en bon état, vous pouvez insérer la fiche du câble chauffant dans la prise de courant.
  • Página 33 8. Déclaration de conformité CE La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l’appareil décrit dans le présent mode d’emploi est en conformité avec les exigences fon- damentales et les autres dispositions et directives applicables. La marque CE atteste de la conformité aux directives de l’Union européenne. 9. Déchets électriques et électroniques Il appartient à l’exploitant d’éliminer l’appareil de manière conforme quand il ne fonctionnera plus.
  • Página 34 Istruzioni per l’uso Cavo riscaldante per grondaie e tubature VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Istruzioni per l’uso 1.
  • Página 35 1. AVVISI DI SICUREZZA PERICOLO DI DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE Attenzione! PER L’USO IMPROPRIO! Il collegamento e l‘installazione devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista qualificato! È necessario osservare le norme VDE pertinenti! I bambini e le persone con limitazioni fisiche, sensoriali o mentali non possono utilizzare il cavo riscaldante, se non sotto la sorveglianza di un esperto. Bisogna rispettare gli avvisi di sicurezza! Conservare questi avvisi di sicurezza per un futuro allungamento e per il controllo della posa dei cavi e condividerli, inoltre, con chi è responsabile dei regolari controlli visivi.
  • Página 36 Il cavo riscaldante non deve toccare se stesso o un altro cavo riscaldante. Il termostato deve essere posto nel luogo più freddo e al riparo dalla luce solare diretta. Il termostato non deve trovarsi permanentemente nell‘acqua. La linea di collegamento non deve trovarsi nell‘acqua e non deve essere esposta alla luce solare diretta. Non fissare il cavo di riscaldamento con nastri adesivi, il nastro adesivo ha un effetto aggressivo.
  • Página 37 all‘installazione. Il cavo riscaldante non deve essere montato dove la temperatura esterna sia <+ 5 ° C. Se il cavo di riscaldamento (a causa del freddo) è rigido, prima che questo possa essere installato, deve essere svolto e collegato per alcuni minuti fino a quando non diventa caldo e flessibile. Non collegare mai il cavo riscaldante all’alimentazione quando è ancora imballato. ll raggio minimo di curvatura R. min. = 35 mm e non deve essere inferiore. Il cavo riscaldante e il cavo di alimentazione devono essere protetti da danni e usura e non possono essere installati senza protezione in luoghi in cui potrebbero essere danneggiati fisicamente, ad esempio da morsi di roditori e altri animali, da ghiaccio o da stress meccanico, ecc.
  • Página 38 2.2 L’Impiego coretto Questo cavo riscaldante antigelo può essere utilizzato solo per la protezione antigelo di grondaie e pluviali, nonché per tubi di acqua fredda in metallo di diametro fino a 40 mm. È necessario osservare le norme e le istruzioni di sicurezza riportate in questo manuale di istruzioni per l’uso. L‘uso del cavo in altre aree è considerato uso improprio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per lesioni personali e/o danni alla proprietà. 2.3 Dati Tecnici Denominazione di tipo F FPC-CT Tensione 230 V AC / 50 Hz Potenza 20 W/m Classe di Protezione Tipo di Protezione IPX7 Lunghezza Cavo di Alimentazione 2 metri Diametro esterno del Cavo Riscaldante Ca. Ø 6,0 mm Protezione Nastro in alluminio Mylar con filo laterale Guaina...
  • Página 39 3. LA SCELTA DEL CAVO RISCALDANTE 3.1 La selezione per grondaie e pluviali Misurare la lunghezza della grondaia + quella della pluviale. Se si utilizza posa doppia, la lunghezza di cavo riscaldante richiesta è del doppio della lunghezza totale della grondaia + pluviale. Scegliere la lunghezza standard più vicina al doppio della lunghezza della grondaia.
  • Página 40 5. Controllare la resistenza del cavo e la resistenza dell’isolamento prima e dopo l’ins- tallazione e prima di collegare il cavo di alimentazione. Il valore della resistenza deve corrispondere al valore indicato sull‘etichetta del prodotto prima e dopo l‘installazi- one. È permessa una tolleranza tra -5% e + 10%. La resistenza dell’isolamento deve essere superiore a 10 MOhm.
  • Página 41 12. I distanziatori per cavi (N° Articolo 80291) devono essere fi ssati ogni 30 cm. 13. Il termostato deve aderire perfettamente alla grondaia ed essere posizionato con la barra di montaggio. Il termostato deve essere installato sulla parte più fredda della grondaia, inoltre misura la temperatura della grondaia e accende o speg- ne il cavo riscaldante secondo le necessità. 14.
  • Página 42 Preparare l’alimentazione elettrica 6. Collegare la spina alla presa di corrente, in un’area protetta (ambiente interno). 7. Formare una U con il cavo di alimentazione dopo la presa di rete per evitare che la condensa della grondaia raggiunga la presa. Montare il cavo riscaldante e il Termostato: 8. Il termostato deve essere ben collegato al tubo e fissato con nastro isolante in PVC. Non utilizzare cinghie. Il termostato deve essere collegato all‘estremità più fredda del tubo. Il termostato misura la temperatura del tubo e accende o spegne il cavo riscaldante quan- do necessario.
  • Página 43 2. Tenere tutte le grondaie e pluviali prive di residui infiammabili come fogliame, spazza- tura, immondizia, ecc. 7. Scheda di Controllo Dopo l’Installazione Numero di Serie Test di Verifica Prima dell’Installazione ( prima del collegamento del cavo di alimentazione) Condizioni impeccabili Resistenza del cavo in Resistenza dell’ isola- mento in MOhm Luogo dell’installazione (Indirizzo + descrizione) Data di installazione Nome, indirizzo e firma dell’installatore specialista...
  • Página 44 DA Installationsvejledning Varmekabel til frostbeskyttelse til tagrender og rørledninger VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Betjeningsvejledning 1. SIKKERHEDSANVISNINGER 2.
  • Página 45 1. SIKKERHEDSANVISNINGER FARE FOR PERSON-, DYRE- OG TINGSKADER VED Forsigtig! UKORREKT ANVENDELSE! ► Den fagligt korrekte tilslutning og udlægning må kun udføres af en autoriseret elektriker! De pågældende VDE-forskrifter [forskrifter om elektronikteknik fastsat af Verband deutscher Elektrotechnik] skal overholdes! ► Udstyret kan bruges af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet med det.
  • Página 46 ► Der må ikke anvendes et forlængerkabel i kombination med udstyret. ► Varmekablet må intetsteds røre sig selv eller et andet varmekabel! ► Termostaten skal placeres det koldeste sted uden direkte sollys. Termostaten bør ikke ligge permanent i vand. Tilslutningsledningen må ikke ligge i vand og ikke være udsat for direkte sollys.
  • Página 47 ► Mindste bøjningsradius på Rmin= 35 mm må ikke underskrides. ► Varmekablet og nettilslutningsledningen skal beskyttes mod skader og slitage, og det må ikke installeres uden beskyttelse, hvis det installeres på steder, hvor det kan beskadiges mekanisk, f.eks. af bid fra dyr, is, istapper, mekanisk belastning, osv. ► Varmekablet må ikke installeres og/eller tilkobles for at fjerne is, der allerede har dannet sig, eller gøre taget is- og snefrit.
  • Página 48 for person- og tingskade som følge deraf. 2.3 Tekniske data Artikelnummer/typebetegnelse: FPC-CT Spænding: 230 V AC/50 Hz Effekt: 20 W/m Beskyttelsesklasse: Kapslingsklasse: IPX7 Tilslutningskablets længde: Varmekablets udvendige diameter: ca. Ø 6,0 mm Afskærmning: Aluminium-mylar-tape med fyldstreng Beklædning: Polyolefin, miljøvenlig og UV-bestandig Varmeledningens mekaniske styrkeklasse i overensstemmelse med IEC 60800: Mindste tilladt bøjningsradius: Rmin= 35 mm Min.
  • Página 49 3.2 Valg af supplerende rørvarme ► Mål rørets længde og diameter. ► Kablet må ikke være mere end 600 mm kortere eller længere end røret. ► Vælg isoleringen, der skal anbringes over varmekablet og røret. Isoleringen må ikke være tykkere end 13 mm. Der kan anvendes skumplast- eller mineraluldsisolering. Du skal dog sikre dig, at isoleringen er brandsikker. 4.
  • Página 50 Tabel 1: Varmekabel til frostbeskyttelse af tagrender - eff ekt 20 W / m ved 230 V AC Modstand (Ω) Artikelnummer Længde (m) Watt (W) ved +20 °C, Strøm (ampere) (- 5 %, + 10 %) 80182 529,00 0,43 80184 264,50 0,87 80186...
  • Página 51 15. Varmekablet må heller ikke røre sig selv i nedløbsrøret. Der skal monteres tilsvarende afstandsholdere hver 15. cm, inden varmekablet kommes ned i nedløbsrøret. 16. V armekablet skal i nedløbsrøret mindst nå op til 1 meter under underlagets overfl ade, så nedløbsrøret forbliver frostfrit indtil den „frostfrie dybde“. 17. Kontrollér igen, om varmekablet ligger i den tilsigtede position, at den opvarmede varmeledning er placeret komplet i tagrenden/nedløbsrøret og at varmeledningen ikke rører, krydser over eller overlapper sig selv.
  • Página 52 9. Læg varmekablet på røret, og fastgør det i afstande på maks. 600 mm med PVC-isole- ringstape. 10. For at sikre frostbeskyttelsen i ekstremt koldt vejr, hhv. til minimering af energi- forbruget, bør røret og varmekablet isoleres. Røret/varmekablet kan isoleres med brandsikker mineralulds- eller skumplastisolering. Også termostaten bør isoleres med den samme isolering som røret/varmekablet for at sikre, at den samme temperatur opretholdes i alle rørafsnit.
  • Página 53 7. Kontrolkort Efter installationen, Serienummer Kontrol Før installationen dog inden tilslutning af strømforsyningen Upåklagelig tilstand Kabelmodstand i ohm Isolationsmodstand i Mohm Installationssted (adresse og beskrivelse) Installationsdato Navn, adresse på installa- tionsvirksomheden samt dens underskrift (stempel og underskrift) Sørg for at sikre dig, at dette kort er udfyldt og underskrevet af en autoriseret elektriker og, at det opbevares sikkert.
  • Página 54 NL Installatiehandleiding vorstbeschermende warmtekabel voor dakgoten en afvoerbuizen VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Installatiehandleiding 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2.
  • Página 55 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR VOOR LETSELSCHADE VAN PERSONEN, DIEREN Voorzichtig! EN MATERIËLE SCHADE DOOR ONDESKUNDIG GEBRUIK! De vakkundige aansluiting en aanleg mag alleen door een gekwalificeerd elektricien worden gedaan! De betreffende VDE-voorschriften moeten in acht worden genomen! Kinderen en personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen mogen de warmtekabel alleen onder vakkundig toezicht gebruiken. Deze veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen moeten in acht worden genomen! Bewaar de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen voor een latere uitbreiding of controle van de kabelaanleg en geef de handleiding door aan de verantwoordeli- jke voor regelmatige zichtcontrole.
  • Página 56 Er mag geen verlengsnoer worden gebruikt in combinatie met het apparaat. De warmtekabel mag op nergens zichzelf of een andere warmtekabel raken! De thermostaat moet op een koelere plaats en buiten direct zonlicht worden ge- plaatst. De thermostaat mag niet voortdurend in het water liggen. De aansluitkabel mag niet in het water liggen en niet zijn blootgesteld aan direct zonlicht.
  • Página 57 door een gekwalificeerd elektricien op mogelijke beschadiging of slijtage is gecont- roleerd. De warmtekabel mag bij buitentemperaturen < +5 °C niet worden aangelegd. Als de warmtekabel (door de kou) stijf is, dan moet de warmtekabel worden afge- wikkeld en een paar minuten worden aangesloten, tot hij warm en buigzaam is, voordat hij kan worden geïnstalleerd. Warmtekabel nooit aansluiten op de netvoeding, zo lang deze nog opgewikkeld is. De minimale buigradius van Rmin = 35 mm mag niet worden onderschreden.
  • Página 58 Een voor de temperatuurregeling ingebouwde thermostaat bevindt zich tussen koudelei- der en warmtekabel. Bij correcte installatie verhindert deze warmtekabel ijsvorming in dakgoten en garandeert de afvloeiing van water. 2.2 Correct gebruik Deze vorstbeschermende warmtekabel, mag uitsluitend voor het vorstvrij houden van dakgoten en afvoerpijpen, en koudwaterleidingen van metaal tot een diameter van 40 mm worden gebruikt.
  • Página 59 3. SELECTIE VAN DE VORSTBESCHERMENDE WARMTEKABEL 3.1 Selectie voor dakgoot en afvoerpijp De lengte der dakgoot + afvoerpijp nameten. Bij dubbele aanleg leidt 2x lengte tot de vereiste lengte van de warmtekabel. De standaardlengte die het dichtst ligt bij de dubbele dakgootlengte moet worden gekozen.
  • Página 60 installatie met de waarde op het etiket van het product overeenkomen. Een toleran- tie van -5% tot + 10% is geoorloofd. De isolatieweerstand moet meer dan 10 MOhm bedragen. Tabel 1: Vorstbeschermende warmtekabel voor dakgoten - vermogen 20 W / m bij 230 VAC Weerstand (Ω) Artikelnummer Lengte (m) Watt (W) bij +20 ° C Stroom (Amp.) (- 5%, + 10%) 80182...
  • Página 61 12. Afstandhouder (bijv. art.nr. 80291) moeten om de 30cm wor- den aangebracht. 13. De thermostaat moet strak tegen de dakgoot liggen en met de bevestigingsbeugel worden gepositioneerd. De thermost- aat moet aan het koudste dakgooteinde worden aangebracht. De thermostaat mist de temperatuur van de dakgoot en scha- kelt de warmtekabel naar behoefte in of uit. 14. Als de warmtekabel voor het vorstvrij houden wordt gemonteerd, moet deze vanaf een lengte van 4 meter worden opgehangen en van trekontlasting worden voorzien.
  • Página 62 5. Voor de installatie wordt de warmtekabel op de vloer uitgerold en zo op de vloer gelegd, zoals hij later in de pijp moet worden gemonteerd. Stroomvoorziening voorbereiden: 6. Stopcontact in het beschermde gebied (binnenruimte) monteren. 7. Met netkabel na het stopcontact een druppellus vormen om te voorkomen dat con- dens in het stopcontact terechtkomt.
  • Página 63 ren en de stroomvoorziening op correcte werking te controleren. Als de warmtekabel niet is beschadigd en de stroomvoorziening in orde is, kan de aansluitstekker van de warmtekabel in het stopcontact worden gestoken. 2. Alle brandbare voorwerpen zoals blad, vuil, afval enz. uit goten en afvoerbuizen verwi- jderen.
  • Página 64 SV Installationsinstruktioner Värmekabel för takrännor och rörledningar VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Installationsinstruktioner 1. SÄKERHETSANVISNINGAR 2. BESKRIVNING 3.
  • Página 65 1. SÄKERHETSANVISNINGAR RISK FÖR PERSONSKADOR, DJURSKADOR OCH Se upp! MATERIELLA SKADOR GENOM FELANVÄNDNING! Korrekt anslutning av kablar samt förläggning av kablar får endast utföras av en elektriker! Följ giltiga VDE-föreskrifter! Barn och personer med nedsatt sensorisk och mental förmåga får endast använda värmekabeln under tillsyn av en yrkeskunnig person. Följ dessa säkerhets- och varningsanvisningar! Spara säkerhets- och varningsanvis- ningarna för en senare komplettering eller kontroll av förläggning och ge instrukti- onsboken vidare till personen som ansvarar för regelbundna visuella kontroller.
  • Página 66 lim har aggressivt verkan. Nätkabeln, termostaten och kopplingen mellan värmekabeln och termostaten ska inte läggas i takrännan utan ska sticka ut över takrännans kant. För att få en bättre temperaturöverföring till termostaten ska den vidröra med sin runda kontaktyta vid metalltakrännans utsida.
  • Página 67 Om skyddsbrytaren utlöses och inte längre kan återställas, är det fel på värmeka- beln. Värmekabeln måste tas ur drift och kontrolleras av en kvalificerad elektriker. För att förebygga brand måste värmekabeln ha minst ett avstånd på 13 mm från lättantändligt material (inklusive antändlig isolering). Värmekabelns längd kan inte ändras (förkortas). Varje försök att ändra värmekabeln leder till att garantin upphör. När värmekablen har kapats går den inte längre att reparera. Häfta inte fast kabeln med häftklämmor, spika inte fast den eller fixera inte den med olämpligt material. Värmekabeln får inte anslutas under sommaren (kopplas bort). Använd aldrig mer än 13 mm mineralulls- eller skumisolering. Om värmekabeln isoleras för mycket orsakar det överhettning. Kontrollera att isoleringen är brandbe- ständig.
  • Página 68 2.3 Teknisk specifikation Typbeteckning FPC-CT Spänning 230 V AC / 50 Hz Effekt 20 W/m Skyddsklass Kapslingsklass IPX7 Längd anslutningskabel 2 meter Ytterdiameter värmekabel Ca Ø 6,0 mm Avskärmning Aluminium Mylar Tape med extratråd Mantel Polyolefin, miljövänlig och UV-beständig Värmekabelns mekaniska hållfasthet enligt IEC 60800 Minimalt tillåten böjradie Rmin = 35 mm Lägsta monteringstemperatur < +5 °C 2.4 Funktion Värmekabeln är utrustad med en automatisk termostat som ak- tiverar värmekabeln när den detekterar en temperatur på...
  • Página 69 4. Montering och idrifttagning 4.1 Montering – takrännor och hängrännor Förbereda takränna och värmekabel: 1. Kontrollera att området kring takrännan är lätt att komma åt och att det inte finns några skarpa kanter och lättantändligt material (för att i största möjliga utsträckning förebygga risk för skador på kabeln och näraliggande områden) 2. Alla rännor och hängrännor ska rensas från smuts som löv, ohyra, skräp o.s.v. 3. Ta bort skarpa kanter eller montera skydd.
  • Página 70 Förbereda strömförsörjning: 7. Montera nätuttaget i ett skyddat utrymme (inomhus). 8. Bilda en droppslinga med nätkabeln bakom nätuttaget för att förhindra att kondens från takrännan kommer in i uttaget. 9. Använd fästen i ett avstånd från 1,5 till 3 m för fastsättning av värmekablar och varje gång värmekabeln ändrar riktning. Montera värmekabel och termostat: 10. Lägg kabeln platt i takrännan. Du kan temporärt använda ett kardborreband av alu- minium (t.ex. art. nr 80045).
  • Página 71 delar är jordade. Hela anläggningen måste kontrolleras efter kontinuitet och vid behov måste ytterligare jordanslutningar skapas. Låt värmekabeln värmas upp till rumstemperatur före installationen. 4. Kontrollera kontinuitet, motståndet och värmekabelns isoleringsmotstånd före och även efter installationen, dock alltid innan du kopplar in nätkontakten. Motstånds- värdet måste stämma överens med värdet på...
  • Página 72 6. Underhåll och service 1. Vi rekommenderar att kontrollera värmekabeln innan vintern och inspektera den efter tecken på skador samt kontrollera att strömförsörjningen fungerar korrekt. Om värmekabeln inte är skadad och strömförsörjningen är dugligt till att användas, kan värmekabelns kontakt anslutas till uttaget. 2.
  • Página 73 Manual de instalación Cable calefactor anticongelante para canalones y tuberías VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Instrucciones de uso 1.
  • Página 74 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES, A ANIMALES Y A ¡Precaución! PERSONAS POR UN USO INDEBIDO! ► ¡La conexión adecuada y el tendido solo pueden ser realizados por un electricista cualificado! ¡Debe observarse la normativa vigente de la VDE! ► Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no cuenten con experiencia o conocimientos suficientes siempre que se encuentren bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato y entendido los...
  • Página 75 información sobre la ubicación exacta de instalación del cable calefactor. ► Los circuitos con los que se opera un cable calefactor deben estar claramente marcados en el esquema eléctrico y en las listas de fusibles. ► Compruebe el funcionamiento del interruptor diferencial residual periódicamente con la tecla de función.
  • Página 76 ► El cable calefactor y el aparato completo no necesitan mantenimiento; sin embargo, se deben someter a inspecciones visuales periódicas, al menos una vez al año. Si el aislamiento está visiblemente dañado o desgastado (grietas, cortes, deformaciones, fragilidad, áreas quemadas o decoloración), se debe reemplazar todo el cable calefactor. ►...
  • Página 77 2.1 DESCRIPCIÓN El cable calefactor anticongelante está especialmente diseñado para evitar la formación de hielo en canalones y tuberías de bajada. También se puede utilizar como calefacción adicional de tuberías. Este cable calefactor anticongelante está formado por un elemento calefactor por resistencia (cable calefactor aislado con un polímero reticulable), un ter- mostato y un cable de alimentación.
  • Página 78 2.4 Funcionamiento El cable calefactor dispone de un termostato automático que conecta el cable calefactor en cuanto registra una temperatura de alrededor de +3 °C y vuelve a desconectarlo cuando registra una temperatura de alrededor de +12 °C. El cable calefactor no debe estar conectado en verano (desenchúfelo). 3. SELECCIÓN DEL CABLE CALEFACTOR ANTICONGELANTE 3.1 Selección para canalón y tubo de bajada Mida la longitud del canalón + el tubo de bajada.
  • Página 79 hojas, desechos, desperdicios, etc. 3. Elimine los bordes afilados o coloque una protección. 4. Ponga a tierra todas las partes metálicas de la instalación eléctrica. • Por motivos de seguridad, antes de tenderse el cable, deberán ponerse a tierra los canalones metálicos, tubos de protección y revestimientos metálicos. Antes de co- menzar la instalación, asegúrese de que todas las partes metálicas estén conectadas a tierra. Se debe verificar la continuidad del sistema completo y, si es necesario, se deben crear conexiones a tierra adicionales.
  • Página 80 Preparación de la alimentación eléctrica: 7. Instale la toma de corriente en el área protegida (interior). 8. Forme un bucle de goteo con el cable de red por debajo de la toma de corriente para evitar que la condensación del canalón entre en la toma. 9. Utilice abrazaderas cada 1,5 a 3 m para fi jar los cables calefactores y cada vez que el cable calefactor cambie de dirección. Montaje del cable calefactor y el termostato: 10.
  • Página 81 2. Elimine los bordes afi lados o coloque una protección. 3. P onga a tierra todas las partes metálicas de la instalación eléctrica. • Por motivos de seguridad, antes de tenderse el cable, deberán ponerse a tierra las tuberías, canalones metálicos, tubos de protección y revestimientos metálicos. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que todas las partes metálicas estén conec- tadas a tierra. Se debe verifi car la continuidad del sistema completo y, si es necesario, se deben crear conexiones a tierra adicionales.
  • Página 82 de humedad. Los aislamientos de espuma no suelen verse afectados por la humedad. 5. Manejo 1. El cable calefactor dispone de un termostato automático que conecta el cable calefac- tor en cuanto registra una temperatura de alrededor de +3 °C y vuelve a desconectar- lo cuando registra una temperatura de alrededor de +13 °C. 2. El cable calefactor no debe estar conectado en verano (desenchúfelo). 6. Mantenimiento y reparación 1. Se recomienda revisar el cable calefactor del canalón antes de la entrada del invier- no, inspeccionar el cable calefactor en busca de signos de deterioro y comprobar el funcionamiento correcto de la alimentación eléctrica.
  • Página 83 8. Declaración CE de conformidad Por la presente, la empresa Albert KERBL GmbH declara que el producto o aparato descrito en el presente manual cumple con los requisitos esenciales, así como con las demás disposiciones y Directivas correspondientes. El marcado CE certifi- ca el cumplimiento de las Directivas de la Unión Europea. 9.
  • Página 84 PL Instrukcja instalacji Przeciwzamrożeniowy kabel grzejny do rynien dachowych i przewodów rurowych VOSS.eisfrei LINOtherm 80182 5 m – 100 W 80184 10 m – 200 W 80186 15 m – 300 W 80188 20 m – 400 W 80190 25 m – 500 W 80192 40 m – 800 W 80194 50 m  – 1000 W Instrukcja obsługi 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.
  • Página 85 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ OSÓB, ZWIERZĄT Uwaga! ORAZ USZKODZENIA MIENIA NA SKUTEK NIEPRAWI- DŁOWEGO UŻYTKOWANIA! ► P rawidłowe podłączenie i układanie może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka! Należy przestrzegać właściwych przepisów VDE! ► To urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi albo niedostatecznym doświadczeniem oraz niewystarczającą wiedzą, jeżeli osoby te będą znajdowały się pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci pozostające bez nadzoru nie mogą wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją. ► Należy przestrzegać tych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń! Należy zachować niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia do późniejszej rozbudowy lub kontroli ułożenia kabli oraz przekazać instrukcję osobie odpowiedzialnej za okresowe kontrole wzrokowe. ► Przed przystąpieniem do układania oczyścić rynnę dachową z liści itp.! ► Chronić rynnę dachową przez liśćmi i innymi zanieczyszczeniami. W razie potrzeby zamontować na rynnie dachowej siatkę chroniącą przed liśćmi. ►...
  • Página 86 grzejnego. ► Obwody elektryczne służące do zasilania kabla grzejnego należy jednoznacznie oznakować na schemacie połączeń i w listach bezpieczników. ► Regularnie kontrolować działanie wyłącznika różnicowo-prądowego za pomocą przycisku testującego. ► Podczas wykonywania instalacji wtyczka sieciowa (230 V) nie może być podłączona do sieci elektrycznej. ► Nie wolno skracać kabla grzejnego, który jest gotowy do użytkowania bezpośrednio po dostawie. Nie wolno również poddawać go innym modyfikacjom. ► Nie wolno stosować kabla przedłużającego w kombinacji z urządzeniem. ► Kabel grzejny nie może w żadnym miejscu stykać się z samym sobą ani z drugim kablem grzejnym! ► Termostat należy umieścić w miejscu o najniższej temperaturze, które nie jest wystawione na bezpośrednie oddziaływanie promieniowania słonecznego. Termostat nie może znajdować się cały czas w wodzie. Przewód przyłączeniowy nie może znajdować się w wodzie ani być wystawiony na bezpośrednie oddziaływanie promieniowania słonecznego. Nie mocować kabla grzejnego za pomocą taśm samoprzylepnych, których kleje mają agresywne działanie. ► Nie należy układać przewodu sieciowego, termostatu ani przejścia między przewodem grzejnym i termostatem wewnątrz rynny dachowej, lecz muszą one wystawać ponad krawędź rynny. Aby zapewnić lepszy transfer temperatury do termostatu, powinien on bezpośrednio stykać się okrągłą powierzchnią kontaktu z zewnętrzną stroną metalowej rynny dachowej. ► Należy unikać uszkodzeń kabla grzejnego o ostre krawędzie. (stosować osłonę krawędzi!) ► W rurach spustowych kabel grzejny jest samonośny do 4 metrów. Należy zapewnić wystarczające odciążenie kabla. Należy zabezpieczyć ostre krawędzie, takie jak np. przejście z rynny dachowej do rury spustowej, za pomocą osłony krawędzi.
  • Página 87 przystąpieniem do instalacji każda metalowa część musi być uziemiona. Należy skontrolować kompletną instalację pod kątem ciągłości, a w razie potrzeby wykonać dodatkowe przyłącza uziemiające. ► Nie wolno stosować przewodu grzejnego na asfalcie. ► Co prawda przewód grzejny i kompletne urządzenie są bezobsługowe, jednak mimo to regularnie, ale nie rzadziej niż raz w roku, muszą być poddawane kontroli wzrokowej. W razie stwierdzenia widocznych uszkodzeń lub oznak zużycia (pęknięć, nacięć, odkształceń, kruchliwości, zwęglonych miejsc lub przebarwień) izolacji należy wymienić kompletny przewód grzejny. ► Przed przystąpieniem do kontroli wzrokowej należy odłączyć kabel grzejny od sieci elektrycznej. ► Jeżeli zadziałał bezpiecznik kabla grzejnego, nie wolno resetować bezpiecznika do momentu wykrycia przyczyny oraz skontrolowania kompletnego urządzenia i instalacji pod kątem potencjalnego uszkodzenia lub zużycia przez wykwalifikowanego elektryka. ► Nie wolno montować kabla grzejnego w temperaturze zewnętrznej poniżej +5°C. ► Jeżeli kabel grzejny jest sztywny (z powodu niskiej temperatury), musi zostać rozwinięty i podłączony na kilka minut do chwili, w której stanie się ciepły i giętki, zanim będzie można go zainstalować. ► Nie podłączać kabla grzejnego do zasilania elektrycznego, jeśli jest w dalszym ciągu nawinięty. ► Promień gięcia nie może być mniejszy od minimalnego promienia gięcia Rmin = 35 mm. ► Kabel grzejny i przewód przyłączeniowy do sieci muszą być chronione przed uszkodzeniami i zużyciem, ewentualnie nie mogą być instalowane bez zabezpieczenia, jeżeli są instalowane w miejscach, w których mogłoby dojść do ich mechanicznego uszkodzenia, np. przez gryzące zwierzęta, lód, sople lodu, obciążenie mechanicznie itd.
  • Página 88 ► Nie wolno podłączać kabla grzejnego w sezonie letnim (wyjąć wtyczkę z gniazda). ► Nie stosować izolacji z wełny mineralnej ani pianki izolacyjnej o grubości przekraczającej 13 mm. Nadmierna grubość izolacji kabla grzejnego prowadzi do jego przegrzania. Izolacja musi być ognioodporna. 2.1 OPIS Przeciwzamrożeniowy kabel grzejny jest zaprojektowany specjalnie do zapobiegania oblo- dzeniu w rynnach dachowych oraz rurach spustowych i może być również stosowany jako dodatkowe ogrzewanie rur. Przeciwzamrożeniowy kabel grzejny składa się z oporowego elementu grzejnego (kabla grzejnego izolowanego sieciowanym polimerem), termostatu oraz kabla sieciowego. Metalowy płaszcz zapewnia dodatkową wytrzymałość mechanicz- ną oraz połączenie z uziemieniem. Wbudowany w celu regulacji temperatury termostat znajduje się pomiędzy termistorem PTC a kablem grzejnym. Prawidłowo zainstalowany kabel grzejny zapobiega oblodzeniu w rynnach dachowych i zapewnia spływ wody. 2.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten przeciwzamrożeniowy kabel grzejny może być stosowany wyłącznie do ochrony przed mrozem rynien dachowych i rur spustowych oraz metalowych rur do wody zimnej o średnicy do 40 mm. Należy przy tym przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji obsługi przepisów oraz inst- rukcji dotyczących bezpieczeństwa. Użytkowanie kabla w innych obszarach jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe z tego tytułu szkody osobowe i/lub materialne. 2.3 Dane techniczne Numer artykułu / oznaczenie typu: FPC-CT Napięcie: 230 V AC / 50 Hz Moc: 20 W/m Klasa ochronności: Stopień ochrony: IPX7 Długość kabla przyłączeniowego: 2 m Średnica zewnętrzna kabla grzejnego:...
  • Página 89 Ekranowanie: folia aluminiowa Mylar z żyłą pomocniczą Płaszcz: poliolefinowy, ekologiczny i odporny na promieniowanie UV Klasa wytrzymałości mechanicznej przewodu grzejnego wg normy IEC 60800: Najmniejszy dopuszczalny promień gięcia: Rmin = 35 mm Minimalna temperatura montażu: < +5°C 2.4 Działanie Kabel grzejny jest wyposażony w automatyczny termostat, który włącza kabel po wykryciu temperatury około +3°C i wyłącza kabel po wykryciu temperatury około +12°C. Nie wolno podłączać kabla grzejnego w sezonie letnim (wyjąć wtycz- kę z gniazda). 3. WYBÓR PRZECIWZAMROŻENIOWEGO KABLA GRZEJNEGO 3.1 Wybór do rynny dachowej i rury spustowej Zmierzyć długość rynny dachowej i rury spustowej. Jeżeli kabel jest układany podwójnie, wymagana długość kabla grzejnego jest dwukrotnie dłuższa. Należy dobrać taką długość standardową, która jest najbardziej zbliżona do podwójnej długości rynny dachowej. Kabel nie może być krótszy ani dłuższy od rynny dachowej o więcej niż 600 mm. 3.2 Wybór do dodatkowego ogrzewania rury ►...
  • Página 90 4. Montaż i uruchomienie 4.1 Montaż – rynna dachowa i rura spustowa Przygotowanie rynny dachowej i kabla grzejnego: 1. O bszar wokół rynny dachowej musi być swobodnie dostępny i nie mogą znajdować się w nim ostre krawędzie ani łatwo zapalne materiały (aby możliwie maksymalnie ogra- niczyć ryzyko uszkodzenia kabla i sąsiadujących z nim obszarów). 2. Oczyścić wszystkie rynny i rury spustowe z palnych pozostałości, takich jak liście, śmieci, odpady itd. 3. Usunąć ostre krawędzie, ew. założyć osłonę. 4. U ziemić elektrycznie wszystkie metalowe części instalacji. • Ze względu na bezpieczeństwo metalowe rynny dachowe, rury ochronne i płasz- cze z metalu muszą zostać uziemione przed układaniem. Przed przystąpieniem do instalacji każda metalowa część musi być uziemiona. Należy skontrolować komplet- ną instalację pod kątem ciągłości, a w razie potrzeby wykonać dodatkowe przyłącza uziemiające. • Przed przystąpieniem do instalacji podgrzać kabel grzejny do temperatury pokojowej. 5. S kontrolować ciągłość, rezystancję kabla oraz rezystancję izolacji przeciwzamroże- niowego kabla grzejnego przed rozpoczęciem instalacji oraz po jej zakończeniu, ale zawsze przed podłączeniem wtyczki sieciowej. Zmierzona przed instalacją i po jej za- kończeniu wartość rezystancji musi być zgodna z wartością znajdującą się na etykiecie produktu. Dozwolona tolerancja: -5% do +10%. Rezystancja izolacji musi przekraczać 100 MΩ. Tabela 1: przeciwzamrożeniowy kabel grzejny do rynien dachowych  – moc 20 W/m z napięciem 230 VAC Rezystancja (Ω) Natężenie...
  • Página 91 6. P rzed instalacją kabel grzejny jest rozwijany i rozkładany na ziemi w taki sposób, w jaki ma zostać następnie ułożony/zawieszony w rynnie dachowej / rurze spustowej. Przygotowanie zasilania elektrycznego: 7. Zamontować gniazdo sieciowe w chronionym obszarze (wewnątrz pomieszczenia). 8. Stworzyć za pomocą kabla sieciowego „pętlę skroplinową” za gniazdem sieciowym, aby zapobiec przedostawaniu się skroplin z rynny dachowej do gniazda. 9. Do mocowania kabli grzejnych i w przypadku każdej zmiany ich kierunku należy stoso- wać uchwyty z odstępem od 1,5 do 3 m. Montaż kabla grzejnego i termostatu: 10. W łożyć kabel płasko do rynny dachowej. Tymczasowo można zastosować aluminiową taśmę samoprzylepną. 11. Aby uniknąć strat ciepła, kabel musi płasko przylegać do dna rynny dachowej. 12. Uchwyty dystansowe (np. nr art. 296097) należy montować co 30 cm. 13. T ermostat musi ściśle przylegać do rynny dachowej i należy go ustawić za pomocą wkładki mocującej. Termostat należy zamontować w najzimniejszym końcu rynny dachowej. Termostat mierzy temperaturę rynny dachowej i w razie potrzeby włącza lub wyłącza kabel grzejny. 14. J eśli kabel grzejny jest montowany w celu ochrony przed mrozem, to przy długości 4 metrów i więcej musi zostać zawieszony, a tym samym pozbawiony obciążenia roz- ciągającego. Nie wolno owijać kabla grzejnego wokół rury spustowej! 15. K abel grzejny nie może stykać się z samym sobą również w rurze spustowej. Zanim kabel grzejny zostanie spuszczony do rury spustowej, należy co 15 cm zamontować odpowiednie uchwyty dystansowe.
  • Página 92 4.2 Montaż – dodatkowe ogrzewanie rury Przygotowanie rury i kabla grzejnego: 1. O bszar wokół przewodu rurowego musi być swobodnie dostępny i nie mogą znajdować się w nim ostre krawędzie ani łatwo zapalne materiały (aby możliwie maksymalnie ograniczyć ryzyko uszkodzenia kabla i sąsiadujących z nim obszarów). 2. Usunąć ostre krawędzie, ew. założyć osłonę. 3. U ziemić elektrycznie wszystkie metalowe części instalacji. • Ze względu na bezpieczeństwo przewody rurowe, metalowe rynny dachowe, rury ochronne i płaszcze z metalu muszą zostać uziemione przed układaniem. Przed przy- stąpieniem do instalacji każda metalowa część musi być uziemiona. Należy skontrolo- wać kompletną instalację pod kątem ciągłości, a w razie potrzeby wykonać dodatkowe przyłącza uziemiające. • Przed przystąpieniem do instalacji podgrzać kabel grzejny do temperatury pokojo- wej. 4. S kontrolować ciągłość, rezystancję kabla oraz rezystancję izolacji przeciwzamroże- niowego kabla grzejnego przed rozpoczęciem instalacji oraz po jej zakończeniu, ale zawsze przed podłączeniem wtyczki sieciowej. Wartość rezystancji zmierzona przed instalacją i po jej zakończeniu musi zgadzać się z wartością znajdującą się na etykiecie produktu. Dozwolona tolerancja: -5% do +10%. Rezystancja izolacji musi przekraczać 10 MΩ (patrz: tabela 1). 5. P rzed instalacją kabel grzejny jest rozwijany i rozkładany na ziemi w taki sposób, w jaki ma zostać następnie zamontowany na rurze. Przygotowanie zasilania elektrycznego: 6. Zamontować gniazdo sieciowe w chronionym obszarze (wewnątrz pomieszczenia). 7. Stworzyć za pomocą kabla sieciowego „pętlę skroplinową” za gniazdem sieciowym, aby zapobiec przedostawaniu się skroplin do gniazda.
  • Página 93 bel grzejny można zaizolować ognioodporną izolacją z wełny mineralnej lub pianką izolacyjną. Termostat należy zaizolować taką samą izolacją jak w przypadku rury / ka- bla grzejnego, aby w ten sposób zapewnić utrzymywanie jednakowej temperatury na wszystkich odcinkach rury. 11. W  przypadku izolacji z wełny mineralnej lub pianki izolacyjnej na kabel grzejny można założyć izolację o maksymalnej grubości 13 mm. Należy wziąć pod uwagę, że izolacje z wełny mineralnej mogą zostać uszkodzone pod wpływem wilgoci, dlatego izolacja tego typu musi być chroniona wodoszczelną osłoną zapobiegającą przenikaniu wilgo- ci. Wilgoć nie wywiera z reguły negatywnego wpływu na pianki izolacyjne. 5. Obsługa 1. K abel grzejny jest wyposażony w automatyczny termostat, który włącza kabel po wykry- ciu temperatury około +3°C i wyłącza kabel po wykryciu temperatury około +13°C. 2. Nie wolno podłączać kabla grzejnego w sezonie letnim (wyjąć wtyczkę z gniazda). 6. Konserwacja i naprawy 1. Z aleca się kontrolę kabla grzejnego do rynien dachowych przed nadejściem zimy oraz przeprowadzenie oględzin kabla grzejnego pod kątem oznak uszkodzeń, jak również kontrolę zasilania elektrycznego pod kątem prawidłowego działania. Jeśli kabel grzejny nie jest uszkodzony, a zasilanie nadaje się do użytku, można włożyć wtyczkę przyłącze- niową kabla grzejnego do gniazda. 2. Chronić wszystkie rynny i rury spustowe przed palnymi pozostałościami, takimi jak liście, śmieci, odpady itp.
  • Página 94 7. Karta kontrolna Po instalacji, Numer seryjny Kontrola Przed instalacją ale przed podłączeniem zasilania elektrycznego Należyty stan techniczny Rezystancja kabla w Ω Rezystancja izolacji w MΩ Miejsce instalacji (adres + opis) Data instalacji Nazwa, adres i podpis pra- cownika specjalistycznego zakładu instalacyjnego (pieczątka + podpis) Ta karta musi zostać wypełniona i podpisana przez upoważnionego elektryka i należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu. 8. Deklaracja zgodności CE Firma Albert KERBL GmbH oświadcza niniejszym, że opisywany(-e) w niniejszej instrukcji produkt/urządzenie jest zgodny(-e) z podstawowymi wymaganiami oraz pozostałymi, właściwymi przepisami i dyrektywami. Znak CE stanowi potwierdze- nie spełniania wymogów dyrektyw Unii Europejskiej. 9. Elektroodpady Odpowiedzialność za prawidłową utylizację produktu po zakończeniu jego użytkowania ponosi użytkownik. Przestrzegać właściwych przepisów obowiązu- jących w kraju użytkowania. Nie wolno wyrzucać urządzenia do zwykłego pojemnika na odpady. Zgodnie z postanowieniami dyrektywy UE w sprawie utylizacji zużytego...
  • Página 96 VOSS GmbH & Co. KG | Ohrstedt-Bhf. Nord 5 | 25885 Wester-Ohrstedt | Germany Manufacturer: Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germany...