Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

FR
Marteau perforateur (Notice originale)
EN
Rotary hammer (Original manual translation)
DE
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
ES
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original)
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
PL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
FI
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
SV
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
BU
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
DA
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
RO
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RU
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
TU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
CS
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
SK
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
‫(בקמ שיטפ (תרגום מהוראות מקוריות‬
HE
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا مطرقة ثاقبة‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
LT
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
Bušilica za čekić
HR
(Prijevod prema originalne upute)
115390-Manual-C.indd 1
115390-Manual-C.indd 1
fartools.com
RH10 MAX
Professional Machine
PDF
www
10/10/2022 10:23
10/10/2022 10:23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools RH10 MAX

  • Página 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) RH10 MAX Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Professional Machine Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Martello (Tradução do livro de instruções original) Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Página 2 1 min 115390-Manual-C.indd 2 115390-Manual-C.indd 2 10/10/2022 10:23 10/10/2022 10:23...
  • Página 3 Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts Contenu du carton Contents of box ø 18 mm I 320 mm Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-C.indd 3 115390-Manual-C.indd 3 10/10/2022 10:23 10/10/2022 10:23...
  • Página 4 Assemblage de la machine Assembling the machine Fonctionnalité de la machine Functions of the machine 115390-Manual-C.indd 4 115390-Manual-C.indd 4 10/10/2022 10:23 10/10/2022 10:23...
  • Página 5 360 ° Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-C.indd 5 115390-Manual-C.indd 5 10/10/2022 10:23 10/10/2022 10:23...
  • Página 6 Remplacement des consommables Consumables replacing Assemblage de la machine Assembling the machine 115390-Manual-C.indd 6 115390-Manual-C.indd 6 10/10/2022 10:23 10/10/2022 10:23...
  • Página 7 Entretien, recomman- dations et conseils Maintenance, recommendations and advice Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-C.indd 7 115390-Manual-C.indd 7 10/10/2022 10:24 10/10/2022 10:24...
  • Página 8 Entretien, recommandations et conseils Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. H Interrupteur L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Sélecteur perçage-percussion/burinage-burinage fixe vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Página 9 Maintenance, recommendations and advice Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. H Speed The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally. Fixed drilling-hammering/chiselling-chiseling selector Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Página 10 Reinigung und Wartung Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. H Die Benutzung angemessener und Lichtschalter einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Fester Bohr-Hämmern/Meißeln-Meißeln-Wahlschalter Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff Spannfutter SDS verwenden.
  • Página 11 Limpieza y mantenimiento Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. H Interruptor La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. No utilizar la función percusión para atornillar Selector fijo taladrado-martillado/cincelado-cincelado o taladrar en materiales frágiles.
  • Página 12 Manutenzione, raccomandazioni e consigli Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Non utilizzare la funzione percussione per Selettore fisso di foratura-martellatura/cesellatura-cesellatura l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Página 13 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento Seletor fixo de furar-martelar/cinzelar-cinzelar ideal. Não utilizar a função de percussão para Pega lateral o aparafusamento ou a perfuração de materiais Mandril SDS...
  • Página 14 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. Lichtschakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het vastschroeven en boren in breekbare materialen. Vaste keuzeschakelaar boren-hameren/beitelen Steeds een bout gebruiken die is aangepast Zijhandvat...
  • Página 15 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη Διακόπτης φωτός δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κρούσης για Σταθερός επιλογέας διάτρησης- το...
  • Página 16 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Stosowanie dostosowanych Przełącznik światła akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Naprawiono selektor wiercenie-młot/dłu- Nie używać funkcji udaru przy towanie-dłutowanie przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Página 17 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, Valokatkaisija se takaa parhaan poraustuloksen. Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai Kiinteä poraus-vasara/talttaus-talttauksen valitsin hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Página 18 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Om man använder anpassade tillbehör av god Lampknapp kvalitet garanteras optimal funktion. Använd inte slagfunktionen för skruvning eller Fast borr-hamring/mejsling-mejselväljare borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Página 19 описание и местоположение на частите на машината Подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. H Използването на подходящите Ключ за осветление аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране. Фиксиран селектор за пробиване- Не използвайте функцията удар за или чукване/къртене-къртене за...
  • Página 20 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Lyskontakt sikrer en optimal virkemåde. Brug ikke funktionen med slag til skruning Fast bore-hamring/mejsling-mejsling vælger og boring i sarte materialer. Håndtag i siden Brug altid rawlplugs, der er velegnede til Dorn SDS...
  • Página 21 Descrierea şi identificarea organelor de maşină întreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Selector fix de găurire-ciocănire/daltuire-daltuire Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea sau perforarea în materialele fragile.
  • Página 22 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Использование соответствующих Выключатель и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Фиксированный переключатель сверление- функционирования. долбление/долбление-долбление Не использовать импульсную функцию для привинчивания или сверления хрупких материалов.
  • Página 23 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Işık anahtarı Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Sabit delme-çekiçleme/keskileme-keskileme seçici vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın.
  • Página 24 Popis a onačení součástí stroje údržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Spínač rychlosti Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání Pevný volič vrtání-příklepu/sekání-sekání nebo provrtávání křehkých materiálů. Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Página 25 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač svetiel Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Pevný volič vŕtania-príklepu/sekania-sekania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo prevrtávaní krehkých materiálov. Bočné držadlo Neustále používajte príchytku určenú...
  • Página 26 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫רוא גתמ‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫עובק תותיס/שיטפ-חודיק ררוב‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫תמיד ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫.יש להשתמש‬ SDS ‫נרתיק‬...
  • Página 27 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫ءوضلا سباق‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫ليمزإلاب شقنلا / بقثلاب قرطلل ددحم ددحم‬ ‫لثقب مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫لا...
  • Página 28 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Lámpa kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Törékeny anyagok fúrásánál vagy Fix fúró-kalapács/véső-véső választó csavarozásánál ne használja az ütvefúró funkciót. Mindig használjon az anyagoknak és a Oldalfogantyú...
  • Página 29 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Stikalo za luč Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Funkcije udarjanja ne uporabljamo za Fiksni izbirnik vrtanja-udarjanja/klesanja-klesanja privijanje ali vrtanje pri krhkih materialih. Vedno uporabljamo zagozdo, prilagojeno Stranski ročaj materialom in predmetu, ki ga fiksiramo.
  • Página 30 Masina osade kirjeldus ja eristamine hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on Lüliti optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Fikseeritud puurimise-vasaramise/meisli- materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mise-meislimise valija mitte kasutada. Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Página 31 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Gaismas slēdzis Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Fiksēts urbšanas-kalšanas/kalšanas-kalšanas caururbtu trauslus materiālus. selektors Vienmēr izmantojiet to uzgali, kas ir piemērots materiālam un priekšmetam.
  • Página 32 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Šviesos jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Fiksuotas gręžimo-kalimo/kalimo-kalimo Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto selektorius prisukimui ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms. Visada naudoti pritaikytą strypą (varžtą) Šoninė...
  • Página 33 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Prekidač za svjetlo Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju jamči optimalan rad. Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje ili Fiksni selektor bušenja-udaranja/klesanja-klesanja bušenje krhkih materijala. Bočna ručka Uvijek koristite sidro koje odgovara materija- SDS Chuck...
  • Página 34 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Nennspannung und Nennfrequenz : Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: Tensione e frequenza assegnata: Merkespenning og merkefrekvens: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 35 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : Portare de gli occhiali di sicurezza : Bruk vernebriller: .‫ح...
  • Página 36 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Les bruksanvisningen før bruk: .‫اقرأ...
  • Página 37 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : Lydtrykknivå: .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Página 38 Soumis à recyclage Подлежит переработке Subjected to recycling Atmayiniz : Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio Gjenvinningspliktig Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Υπόκειται...
  • Página 39 RH10 MAX -39- Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115390-Manual-C.indd 39 115390-Manual-C.indd 39 10/10/2022 10:24 10/10/2022 10:24...
  • Página 40 Perforační kladivo / Vŕtacie kladivo / ‫/ בקמ שיטפ‬ / Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar code FARTOOLS / 115390/ RH10 MAX / Z1C-DS-42MA Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Página 41 RH 10 MAX 115390 630. 230V~50Hz 1600 W 3800 bmp FAR GROUP EUROPE 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE Made in P.R.C. Serial number / numéro série : Z1C-DS-42MA 115390-Sticker-A-02-Logo.indd 1 115390-Sticker-A-02-Logo.indd 1 22/07/2021 09:49 22/07/2021 09:49 115390-Sticker-A-01-Normes.indd 1 115390-Sticker-A-01-Normes.indd 1 22/07/2021 09:43...
  • Página 42 GARANTIE - WARRANTY the failure of this tool. po okazaniu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Â- ES. GARANTIA Esta herramienta se garantiza con- ci wybrakowanych. Gwarancjà nie tractualmente contra todo defecto znajduje zastosowania w przypad- de construcción y materia, a partir ku u˝ytkowania niezgodnego z nor- de la fecha de venta a l’...
  • Página 43 GARANTIE - WARRANTY wego. škody způsobené závadou nástro- jätmisest tulenevate kahjude korral. cz´Â- Garantii ei kehti seadme defek- jà nie tidest põhjustatud kahjude puhul SK. ZÁRUKA zypad- Pre tento nástroj platí zmlu- LV. GARANTIJA z nor- vná záruka na všetky výrobné a Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip padku materiálové...
  • Página 44 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE fartools.com 115390-Manual-C.indd 44 115390-Manual-C.indd 44 10/10/2022 10:24 10/10/2022 10:24...

Este manual también es adecuado para:

115390