• Hvis der anvendes en batterioplader, bør denne regelmæssigt
kontrolleres for skade på ledning, stik, kabinet og andre dele. Brug
ikke en beskadiget batterioplader, før den er forsvarligt repareret.
P Atenção
• Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que as superfícies de
contacto estão bem limpas e secas.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas; substitua-as todas ao
mesmo tempo.
• Não misturar pilhas de tipos diferentes.
• Verificar se as pilhas estão colocadas de maneira correcta, seguindo
as instruções dos fabricantes das pilhas e do brinquedo.
• Se tencionar guardar o brinquedo por longo período de tempo,
remover as pilhas.
• Nunca deixar pilhas usadas dentro do brinquedo.
• Certificar-se de que os terminais não estão em curto-circuito. Se usar
pilhas recarregáveis, estas devem ser retiradas do brinquedo para
serem recarregadas.
• Se utilizar um carregador, verificar regularmente se o mesmo se
encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não
voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
s Batteritips
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Läckande
batterier och korrosion kan skada produkten.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under "Batteriinstallation".
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Använd aldrig en
skadad batteriladdare innan den reparerats.
R ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª ·Ù·Ú›Â˜
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì ·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì ·Ù·Ú›Â˜).
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
 ·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì ·Ù·Ú›Â˜.
• µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì ·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ
Ì ÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ.
• √È ÌË- ·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì ·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
• ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙÂ Ì ·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡ Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
• √È Â ·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì ·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
· fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
• √È Â ·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì ·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó · fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
• ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ Â È‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
e Re-attaching the Front and Back Doors
fRemise en place de la porte de devant et de derrière
D Wieder-Anbringen der Vorder- und Hintertüren
NOpnieuw bevestigen van de voor- en achterdeuren
I Per reinserire le porte d'ingresso anteriore e posteriore
E Colocación de las puertas
K Sådan sættes for- og bagdøre fast igen
P Prender as Portas da Frente e de Trás
s Att sätta tillbaka fram- och bakdörrarna
R ¶ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ •·Ó¿ ÙËÓ ª ÚÔÛÙÈÓ‹ Î·È ¶›Ûˆ ¶fiÚÙ·
G Front Door
F Porte de devant
D Vordertür
N Voordeur
I Porta anteriore
E Puerta delantera
K Fordør
P Porta da Frente
s Framdörr
R ª ÚÔÛÙÈÓ‹ ¶fiÚÙ·
e • If the front or back doors come off, simply re-attach them.
• Insert the peg on the bottom of the door into the hole in the bottom
of the doorway.
• Press down on the door as you snap the peg on the top of the
doorway into the hole in the top of the door.
F • Si les portes de devant et de derrière se défont, vous pouvez les
remettre en place très facilement.
• Insérer l'attache au bas de la porte dans le trou du seuil.
• Puis, en poussant la porte vers le bas, emboîter l'attache
supérieure dans le trou au-dessus de la porte.
D • Fallen Vorder- oder Hintertüren heraus, setze sie einfach
wieder ein.
• Setze den Stift, der unten an der Tür angebracht ist, in das untere
Loch des Eingangs ein.
• Drück die Tür herunter und laß den Stift, der oben am Eingang
angebracht ist, in das obere Loch der Tür einrasten.
N • Als de voor- of achterdeuren losraken, kun je ze gewoon weer vast-
maken.
• Steek het pennetje aan de onderkant van de deur in het gat aan de
onderkant van het deurkozijn.
• Druk op de deur en klik het pennetje aan de bovenkant van het
deurkozijn in het gat aan de bovenkant van de deur.
I • Se la porta anteriore o quelle posteriori si staccano basta
reinserirle.
• Inserite il perno inferiore della porta nell'apposito foro.
• Premete sulla porta mentre incastrate il perno superiore nel foro
apposito.
6
G Back Doors
F Porte de derrière
D Hintertüren
N Achterdeuren
I Porte posteriori
E Puertas traseras
K Bagdøre
P Portas de Trás
s Bakdörrar
R ¶›Ûˆ ¶fiÚÙ˜