Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

5 0 1
T R B
f c t
N
c f g
N
L
TRB501
FR
Le TRB501 est un émetteur / récepteur radio
alimenté par le secteur. Il comprend :
• une entrée pour le raccordement d'un
poussoir, d'un interrupteur ou autre contact
d'automatisme.
• Une sortie à relais capable de commuter une
charge électrique en tout ou rien.
Ce produit fait partie du système d'installation
Tebis et est commandé à distance par des
émetteurs radio (produits d'entrées, poussoirs,
télécommandes...).
L'entrée raccordée au produit peut commander
la sortie locale ou d'autres sorties.
Légende
1
Bouton poussoir et LED de configuration
2
Antenne
3
Bouton poussoir ou interrupteur standard
4
Bouton poussoir et LED fonction K de la
sortie
5
Bornier de raccordement :
- L : Phase 230V
- N : Neutre
-
: Sortie contact 230V
Fonctions
• 1 voie indépendante commandée par
la radio KNX (contact μ10A 230 V
• 1 entrée pour contact libre de potentiel.
DE
Das Gerät TRB501 ist ein netzstromgespeister
Funksender / -empfänger. Er beinhaltet :
• Einen Eingang zum Anschluss eines Tasters,
eines Schalters oder eines sonstigen
Automations-Kontakts.
• Einen Relaisausgang zwecks Schaltung einer
elektrischen Last (EIN/AUS).
Dieses Gerät ist Bestandteil des Tebis-Systems
und lässt sich über Funksender (unterirdische
Geräte, Taster, Fernbedienungen usw)
fernsteuern. Der an das Gerät angeschlossene
Eingang kann den lokalen Ausgang oder weitere
ausgänge steuern.
Legende
1
Konfigurations-Taster und -LED
2
Funksender
3
Funktions-Taster oder Konventioneller Taster.
4
Funktions-Taster und -LED K des
Ausgangs
5
Anschlussklemmenleiste :
- L : Phase 230V
- N : Neutralleiter
-
: Ausgang 230V-Kontakt
Funktionen
• 1 Kanal, Ansteuerung über KNX-Funk-Gerät (
Kontakt μ10A 230 V
AC1)
• 1 Eingang für spannungsfreien Kontakt.
1
ß
¢
Module 1 sortie 10A / 1 entrée
à encastrer secteur
®
£
1 Eingang / 1 Schaltausgang 10A
mit Netzspannungsversorgung
§
1 input / 1 flush mounted output
10A mains powered
´
Inbouwmodule met 1 ingang /
1 uitgang 10A netvoeding
Modulo da incasso a 1 ingresso /
1 uscita 10A
En fonctionnement :
• Possibilité de commande manuelle de la sortie à
partir du bouton poussoir K
• Visualisation de l'état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = relais fermé).
Les fonctions précises du produit dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Configuration
Cet émetteur/récepteur peut être configuré de
3 façons différentes :
quicklink
: configuration sans outil, voir notice
6T7952 livrée avec les récepteurs radio.
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions
du produit disponible chez le constructeur.
J
• ETS3 ou > via TR131 : base de données et
descriptif du logiciel d'application disponible
chez le constructeur.
O
Pour changer de mode de configuration,
il faut obligatoirement faire un "retour usine" du
produit.
Paramétrage d'usine
Par défaut, l'entrée est paramétrée pour recevoir un
bouton poussoir et commander la sortie locale en
fonction télérupteur.
AC1)
Im Betrieb :
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über
Taster K gegeben
• Anzeige des Ausgangszustandes über
die LED fct (rot leuchtend = Relais geschlossen).
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
Dieser Sender / Empfänger lässt sich auf 3 unter-
schiedliche Arten konfigurieren :
quicklink
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe
Anleitung 6T7952 (mit den Funkempfängern
mitgeliefert).
J
• TX100/B V.2.6.0 oder > : Beschreibung der
Gerätfunktionen beim Hersteller erhältlich.
• ETS3 oder > via TR131 : Datenbank und
Beschreibung der Anwendungssoftware beim
Hersteller erhältlich.
O
Um den Konfigurationsmodus zu ändern,
ist das Gerät obligatorisch auf
"Werkseinstellungen" zurückzusetzen.
Werkeinstellung
In der Grundeinstellung (default-Einstellung) ist der
Eingang für den Anschluss eines Tasters und zur
Steuerung des lokalen Ausgangs als
Treppenlichtschaltung (mit Abschaltverzögerung)
konfiguriert.
V2.6.0
Bus
TP
RF
230V~
30 V
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher.
La fin du retour usine est signalée par l'extinc-
tion de la LED cfg.
Cette opération provoque l'effacement complet
de la configuration du produit, quel que soit le
mode de configuration.
Après une mise sous tension ou un retour
usine, attendre 15s avant de procéder à une
configuration.
Attention :
- Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d'installation en vigueur dans le pays.
- Respecter les règles d'installation TBTS.
- Ne pas installer le produit à proximité
immédiate de la lampe commandée
- Prendre soin d'éloigner au maximum
l'antenne du produit.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
J
Taste
drücken und gedrückt halten, bis die
LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
Die Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird
durch das Erlöschen der LED cfg angezeigt.
Bei dieser Operation wird die komplette
Konfiguration des Gerätes gelöscht, unabhän-
gig vom Konfigurationsmodus.
Nach dem Einschalten oder einer Rücksetzung
auf Werkseinstellungen ist eine Wartezeit von
15 Sekunden abzuwarten, bevor die
Konfiguration vorgenommen werden kann.
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen gemäß
den einschlägigen Installationsnormen
des Landes erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
- Gerät nicht in unmittelbarer Nähe der zu
dimmenden Lampe installieren.
- Achten Sie darauf, die Antenne möglichst
weit vom Produkt entfernt zu halten.
J
jusqu'au

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hager TRB501

  • Página 1 1 uscita 10A 230V~ 30 V En fonctionnement : Retour usine Le TRB501 est un émetteur / récepteur radio • Possibilité de commande manuelle de la sortie à alimenté par le secteur. Il comprend : Appuyer et maintenir le poussoir jusqu’au partir du bouton poussoir K clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher.
  • Página 2 In operation : Factory Reset TRB501 is a mains power supplied radio pushbutton down until LED cfg Maintain transmitter/receiver. It includes : • Availability of output manual control by pushbutton K flickers (>10s), then release. cfg LED turns • one input for connection to one push-button, •...
  • Página 3 0,5 mm —> 2,5 mm In funzionamento : Ripristino delle impostazioni di fabbrica Il TRB501 è un insieme emittente / ricevitore • Possibilità di comando manuale dell’uscita tramite il Premere e mantenere premuto il pulsante radio, alimentato dalla rete. pulsante K fino al lampeggio del LED cfg (>10s) poi...
  • Página 4 230V~ 30 V En funcionamiento : Opcion Reset fabrica (RAZ) El TRB501 es un emisor /receptor radio • Posibilidad de mando manual de la salida a partir Pulsar y mantener el pulsador hasta que alimentado por el sector. Incluye : del pulsador K parpadee el LED cfg (>10s) luego soltar.
  • Página 5 • 1 ingång för potentialfri kontakt. I funksjon : Tilbake til fabrikkilstand (nullstilling) TRB501 er en radiosender/-mottaker som får Trykk på J-trykknappen og hold den trykket • Mulighet for manuell betjening av utgangen ved hjelp strøm fra strømnettet.
  • Página 6 Sveits hager Controls declara que este módulo 1 saída de encas- Härmed intygar hager Controls att denna 1 kanals infälld markis / hager Controls erklærer herved at dette innbyggingenhet trar para persianas ou toldos motorizados ligação 230 V persienn aktor med 230 V matning står I överensstämmelse med...