Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

RICE COOKER &
WARMER
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 9
NL: Gebruikershandleiding ............................... 12
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 16
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 19
IT: Manuale utente ........................................... 23
RO: Manual de utilizare ..................................... 26
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 29
HR: Korisnički priručnik .................................... 33
CZ: Uživatelská příručka ................................... 36
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 39
UA: Посібник користувача ............................... 42
EE: Kasutusjuhend ............................................ 45
240403
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 48
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 51
PT: Manual do utilizador ................................... 54
ES: Manual del usuario ..................................... 58
SK: Používateľská príručka ............................... 61
DK: Brugervejledning ........................................ 64
FI: Käyttöopas................................................... 67
NO: Brukerhåndbok ........................................... 70
SI: Navodila za uporabo ................................... 73
SE: Användarhandbok ....................................... 76
BG: Ръководство за потребителя .................... 79
RU: Руководство пользователя ....................... 82
RICE COOKER & WARMER
REISKOCHER
RIJSTKOKER
URZĄDZENIE DO
GOTOWANIA RYŻU I KASZY
RIISILIESI JA -LÄMMITIN
CUOCIRISO
FIERBĂTOR SI ÎNCĂLZITOR
OREZ
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ &
ΣΥΝΤΉΡΉΤΉΣ ΡΥΖΙΟΥ
KUHALO I GRIJAČ ZA RIŽU
RÝŽOVAR
RIZSFŐZŐ & MELEGEN
TARTÓ
РИСОВАРКА
RIISI- JA TANGUKEETJA
RĪSU UN PUTRAIMU
VĀRĪŠANAS IERĪCE
RYŽIŲ IR KOŠIŲ VIRIMO
PUODAS
PANELA E AQUECEDOR DE
ARROZ
OLLA ARROCERA Y
CALENTADOR
ZARIADENIE NA VARENIE
RYŽE A OBILNÍN
RISKOMFUR & VARMER
RIISILIESI JA -LÄMMITIN
RISKOMFYR OG VARMERE
RIŽEV ŠTEDILNIK &
TOPLEJŠI
RISKOKARE OCH VÄRMARE
УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ НА
ОРИЗ С НАГРЕВАТЕЛ
РИСОВАРКА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 240403

  • Página 1 RICE COOKER & WARMER REISKOCHER RIJSTKOKER URZĄDZENIE DO GOTOWANIA RYŻU I KASZY RICE COOKER & RIISILIESI JA -LÄMMITIN WARMER CUOCIRISO FIERBĂTOR SI ÎNCĂLZITOR 240403 OREZ ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ & ΣΥΝΤΉΡΉΤΉΣ ΡΥΖΙΟΥ KUHALO I GRIJAČ ZA RIŽU RÝŽOVAR RIZSFŐZŐ & MELEGEN TARTÓ РИСОВАРКА RIISI- JA TANGUKEETJA RĪSU UN PUTRAIMU...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 240403 230V~ /50Hz / 230В ~ /50 Гц 1950W / Вт...
  • Página 5 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 6 Dear Customer, supplied with the appliance or recommended by the manu- Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user manual carefully, paying particular attention to the safety and could damage the appliance.
  • Página 7 Intended use the future. • Keep the user manual for future reference • This appliance is intended to be used in household and simi- NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit lar applications such as: a light odor during the first few uses. This is normal and does - staff kitchen areas in shops, offices and others working en- not indicate any defect or hazard.
  • Página 8 Cleaning & maintenance Problems Possible cause Possible solution • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- The cooking There is a connec- Check if the appli- er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- indicator does not tion problem ance is connected nance.
  • Página 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 10 Hauptteile des Produkts kabel innen, aber es könnte ersetzt werden) • Achten Sie darauf, die innere Pfanne nicht zu verformen und (Abb. 1 auf Seite 3) raue Handhabung zu vermeiden. Die Verformung der inneren 1. Haken-Taste Pfanne wirkt sich negativ auf das Kochen aus und hält die 2.
  • Página 11 Reinigung drehen, bis sie richtig sitzt. • Vor Gebrauch die Außenseite der Pfanne abwischen. Eine • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht nasse Pfanne kann beim Kochen zu Rissen führen und mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder das Gerät beschädigen.
  • Página 12 Heizelement in Fremdkörper auf Kontakt. dem Heizelement Geachte klant, befinden. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze Das Heizelement ist Kontaktieren Sie gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de beschädigt. den Lieferanten hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
  • Página 13 raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan- • Plaats de binnenpan altijd eerst in het apparaat voordat u het sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro- stopcontact aansluit. leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen •...
  • Página 14 10. Handgreep de functie ‘warm houden’ is gestart. 11. Schakelknop 7. Nadat de schakelaarknop verschijnt: laat het deksel min- 12. AC-snoer stens 15 minuten op het apparaat staan om de rijst te sto- Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing men.
  • Página 15 Onderhoud De bereiding is Je hebt niet ge- U kunt rijst en water • Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern- te hard noeg water aan de toevoegen in een stige ongevallen te voorkomen. rijst toegevoegd. verhouding van 1:2. Overschrijd het 5,4 •...
  • Página 16 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 17 Części zamienne lub akcesoria górze lub obok urządzenia. Nie umieszczać przedmiotów wypełnionych wodą (np. wazonów) na urządzeniu ani w jego 1. Kubek pomiarowy pobliżu. 2. Miarka do ryżu • Nie pozostawiać miarki do ryżu ani innych przedmiotów na 3. Nakładka nieprzylepna wewnętrznej patelni, gdy funkcja podtrzymywania ciepła jest Przygotowanie przed użyciem aktywna.
  • Página 18 8. Nacisnąć przycisk otwierania pokrywy, a następnie otworzyć szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa- pokrywę. nych techników lub zalecane przez producenta. 9. Dobrze posiekać i wymieszać ryż z dołączoną miarką lub Transport i przechowywanie miarką drewnianą lub plastikową. Nie używać metalowej miarki.
  • Página 19 Skontaktuj się z Cher client, przełącza się auto- tury jest uszko- dostawcą Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement matycznie na tryb dzona. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- podtrzymywania lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, ciepła.
  • Página 20 • Ne portez jamais l’appareil par son cordon. le couvercle. Gardez les mains et le visage éloignés de l’appa- • N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil. reil pour éviter la vapeur. • N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil. •...
  • Página 21 12. Cordon CA 7. Une fois que le bouton de l’interrupteur est allumé : laissez Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé- le couvercle pendant au moins 15  minutes sur l’appareil ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut pour faire cuire le riz à...
  • Página 22 Maintenance La cuisson est Vous n’avez pas Vous pouvez ajouter • Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour trop dure ajouté assez d’eau du riz et de l’eau éviter les accidents graves. au riz. selon un rapport de 1 :2. Ne dépassez •...
  • Página 23 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 24 Parti di ricambio o accessori solare diretta, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua. • Non posizionare articoli pesanti sopra l’apparecchiatura. Non 1. Tazza di misurazione posizionare oggetti con fonti di fuoco aperte (ad es. candele) 2. Panno di riso sopra o accanto all’apparecchiatura. Non posizionare oggetti 3.
  • Página 25 9. Strofinare e mescolare bene il riso con il misurino fornito o tattare il fornitore. con un misurino di legno o plastica. Non utilizzare palette • Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione de- metalliche. vono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o 10.
  • Página 26 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Il cotto è troppo Hai aggiunto trop- il livello dell'acqua nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând morbido pa acqua al riso. di 5,4 L/30 COP. o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate Il riso è...
  • Página 27 • Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz. • Nu utilizați funcția „menține cald” pentru a încălzi orezul • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna gătit. copiilor. • Din motive de siguranță, nu utilizați funcția „Menține cald” mai •...
  • Página 28 • Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați periți aparatul în timpul utilizării cu o lavetă sau alte obiecte. ==> Curățare și întreținere). Colector de umiditate • Asigurați-vă că aparatul este complet uscat. (Fig. 2 la pagina 3) • Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă la căldură, care este sigură...
  • Página 29 Puteți adăuga orez Αγαπητέ πελάτη, și apă la un raport gătit bine. suficientă apă la Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- orez. de 1:2. Nu depășiți nivelul apei de 5,4 βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- l/30 CUP.
  • Página 30 • Διατηρείτε τη συσκευή και το φις/τις ηλεκτρικές συνδέσεις μα- ή από άτομα με παρόμοια προσόντα, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κριά από νερό και άλλα υγρά. Εάν η συσκευή πέσει σε νερό, κίνδυνος. (Σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας στο εσωτερικό, αλλά αφαιρέστε αμέσως τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Μη χρησιμο- μπορεί...
  • Página 31 Κύρια μέρη του προϊόντος περισσότερο ή λιγότερο ρύζι, γεμίστε το νερό σύμφωνα με τις σημάνσεις στο εσωτερικό τηγάνι. (Εικ. 1 στη σελίδα 3) 3. Σκουπίστε και τοποθετήστε το τηγάνι στη φριτέζα ρυζιού. Βε- 1. Κουμπί αγκίστρου βαιωθείτε ότι το σκεύος έρχεται σε απευθείας επαφή με την 2.
  • Página 32 να αφαιρούνται από τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν καθαριστεί Χύνεται νερό από Προσθέσατε πολύ Ακολουθήστε την σωστά, θα μειωθεί η διάρκεια ζωής της και μπορεί να προκλη- τη συσκευή κατά το νερό στο ρύζι. ένδειξη στάθμης θεί επικίνδυνη κατάσταση κατά τη χρήση. μαγείρεμα...
  • Página 33 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 34 Rezervni dijelovi ili dodatna oprema i lice držite podalje od uređaja kako biste izbjegli paru. • Nemojte pokrivati ili zapriječiti otvor za paru. 1. Posuda za mjerenje • Uređaj držite podalje od vrućih površina i otvorenog plamena. 2. Lopatica za rižu Zaštitite uređaj od topline, prašine, izravne sunčeve svjetlosti, 3.
  • Página 35 plom. Ako želite da se riža malo ohladi, otvorite poklopac i • Ne pomičite uređaj dok je u radu. Uređaj iskopčajte iz napaja- isključite kabel za napajanje iz utičnice kako bi se riža mo- nja dok ga pomičete i držite ga na dnu. gla ohladiti u unutrašnjosti posude.
  • Página 36 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 37 Příprava před použitím • Udržujte spotřebič mimo dosah horkých povrchů a otevřené- ho ohně. Chraňte spotřebič před teplem, prachem, přímým • Odstraňte všechny ochranné obaly. slunečním světlem, vlhkostí, kapající a stříkající vodou. • Zkontrolujte, zda je přístroj v dobrém stavu a s veškerým •...
  • Página 38 Odstraňování problémů Sběrač vlhkosti (Obr. 2 na straně 3) Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je Odpojení záchytné nádrže: roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete • Uchopte obě strany záchytné nádrže a zatáhněte. vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb. Připojení...
  • Página 39 Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Página 40 • A belső edény hozzáférhető felületei működés közben felfor- 12. Váltakozó áramú vezeték Megjegyzés: A jelen kézikönyv tartalma minden felsorolt elem- rósodhatnak. Mindig csak a fogantyút érintse meg. • Ügyeljen arra, hogy a forró gőz ne jusson ki a gőznyílásból fő- re vonatkozik, kivéve, ha másként nem határozzák meg.
  • Página 41 Szállítás és tárolás 8. Nyomja meg a gombot a fedél kinyitásához, majd nyissa ki a fedelet. • Tárolás előtt mindig győződjön meg arról, hogy a készülék le 9. Vágja ki és keverje össze jól a rizst a mellékelt kanállal vagy lett választva a hálózatról, és teljesen lehűlt.
  • Página 42 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 43 Спеціальні інструкції з безпеки Встановлення заземлення Цей прилад належить до класу захисту I і має бути під’єд- • Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах. наний до захисного заземлення. Заземлення знижує ризик ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! РИЗИК ОПІКІВ! ГАРЯЧІ ПОВЕРХ- • ураження електричним струмом, надаючи провід для виходу НІ! Під...
  • Página 44 Інструкції з експлуатації Очищення та технічне обслуговування • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- 1. Виміряйте рис за допомогою мірної чашки. • Мийте рис в іншій мисці, доки вода не стане відносно ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та прозорою.
  • Página 45 з нагрівальним немає сторонніх елементом. залишків. Lugupeetud klient! Нагрівальний Зверніться до Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- елемент пошко- постачальника sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu джений. allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- selt paigaldate ja kasutate.
  • Página 46 • HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool- saab asendada) damist või ladustamist lülitage seade ALATI välja. • Olge ettevaatlik, et te ei deformeeriks sisemist panni ja väl- • Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud diksite selle hooletut käsitsemist. Sisemise panni deformee- pinge ja sagedusega.
  • Página 47 7. Soojashoidmise indikaatortuli 8. Vajutage kaane avamiseks nuppu ja avage kaas. 8. Kaas 9. Kraapige riis ja segage kaasasoleva kühvli või puit- või 9. Niiskuskoguja plastkühvliga. Ärge kasutage metallist kühvlit. 10. Käepide 10. Pärast natukese riisi võtmist sulgege kaas ja hoidke riis 11.
  • Página 48 Te ei lisanud riisi Võite lisada riisi korralikult. hulka piisavalt vett. ja vett vahekorras Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces 1:2. Ärge ületage pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet 5.4L/30 CUP šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības veetaset.
  • Página 49 • Nepieskarieties kontaktdakšas/elektriskajiem savienoju- • Iekšējās pannas pieejamās virsmas darbības laikā var sa- miem ar slapjām vai mitrām rokām. karst. Vienmēr pieskarieties tikai rokturim. • Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no • Atverot vāku, uzmanieties, lai gatavošanas laikā no tvaika ūdens un citiem šķidrumiem.
  • Página 50 Rezerves daļas vai piederumi UZMANĪBU! Gatavošanas laikā no tvaika atveres izplūst karsts tvaiks. Briesmas no katlakmens nogulšņu veidošanās! Lietoša- 1. Mērtrauks nas laikā nenosedziet ierīci ar drānu vai citiem priekšmetiem. 2. Rīsu kausiņš 3. Nepielīpošs pannas paliktnis Mitruma savācējs Sagatavošana pirms lietošanas (2.
  • Página 51 LIETUVIŲ dzies, indikators “Saglabāt siltu” neiedegas. Gerb. kliente, Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- Rīsa gatavošanas Rīsiem pievienojāt Ievērojiet ūdens laikā no ierīces pārāk daudz līmeņa norādi uz dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- ūdens.
  • Página 52 mo laido, kad jį ištrauktumėte iš lizdo, visada traukite kištuką. • Ant prietaiso viršaus nedėkite sunkių daiktų. Nedėkite daiktų • Niekada nenešiokite prietaiso už jo laido. su atvirais ugnies šaltiniais (pvz., žvakių) ant prietaiso viršaus • Niekada nebandykite patys atidaryti prietaiso korpuso. arba šalia jo.
  • Página 53 Paruošimas prieš naudojimą Dėmesys! Gaminimo proceso metu iš garų ventiliacijos angos išteka karštas garas. Pavojus išpūsti! Nedenkite prietaiso, kai • Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir įvyniojimą. jis naudojamas šluoste ar kitais daiktais. • Patikrinkite, ar prietaisas yra geros būklės ir su visais prie- dais.
  • Página 54 Caro Cliente, prikaistuvyje. Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Ryžiai nėra Į ryžius nepridė- Galite pridėti ryžių gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar kruopščiai išvirti.
  • Página 55 riscos de vida. • Não utilize o recipiente interior se estiver deformado. • Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil • As superfícies acessíveis do recipiente interior podem ficar acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente quentes durante o funcionamento.
  • Página 56 9. Coletor de humidade “função Manter quente” foi iniciada. 10. Pega 7. Depois de o botão de ligar se soltar: deixe a tampa no apa- 11. Botão de comutação relho durante pelo menos 15 minutos para cozinhar arroz a 12. Cabo CA vapor.
  • Página 57 Manutenção O cozinhado é Não adicionou Pode adicionar arroz • Verifique regularmente o funcionamento do aparelho para demasiado duro água suficiente e água na proporção evitar acidentes graves. ao arroz. de 1:2. Não exceda o nível de água de 5,4 •...
  • Página 58 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 59 Preparación antes del uso • No deje la pala de arroz ni otros objetos en el recipiente in- terior mientras la función de mantener caliente esté activa. • Retire todo el embalaje protector y la envoltura. • No utilice la función “mantener caliente” para calentar el •...
  • Página 60 Transporte y almacenamiento abre la tapa y desenchufa el cable de alimentación de la toma de corriente para dejar el arroz para que se enfríe en • Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato se la bandeja interior. ha desconectado de la fuente de alimentación y se ha enfria- 11.
  • Página 61 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 62 Špeciálne bezpečnostné pokyny Hlavné časti výrobku (obr. 1 na strane 3) • Tento spotrebič je určený na použitie v bufete a v domácnosti. OPATRNOSŤ! RIZIKO POPÁLENÍN! HORÚCE PO- • 1. Tlačidlo háka VRCHY! Teplota prístupných povrchov môže byť počas 2. Balenie nádoby používania veľmi vysoká.
  • Página 63 4. Zatvorte veko, kým nezacvakne. Ak veko nie je bezpečne • Žiadne diely nie sú vhodné do umývačky riadu. zatvorené, výsledok varenia bude dosiahnutý. Údržba 5. Pripojte napájací kábel k sporáku a potom ho pripojte k zdroju napájania. Stlačte spínač nadol. Červená kontrolka •...
  • Página 64 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo Vážený zákazník, diaľkovým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- inštaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 65 Særlige sikkerhedsanvisninger elektriske forbindelser med jordledning. Tilslutningerne skal være korrekt installeret og jordforbundet. • Dette apparat er beregnet til buffet- og husholdningsbrug. FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDINGER! VARME • Produktets vigtigste dele OVERFLADER! Temperaturen på de tilgængelige (Fig.1 på side 3) overflader kan være meget høj under brug.
  • Página 66 • Tør ydersiden af panden af inden brug. En våd pande kan • Ingen dele tåler opvaskemaskine. forårsage knæklyde under tilberedningen og kan beska- Vedligeholdelse dige enheden. 4. Luk låget, indtil det klikker. Hvis låget ikke er lukket helt, • Kontroller jævnligt apparatets funktion for at undgå alvorlige påvirkes madlavningsresultatet.
  • Página 67 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Página 68 Erityiset turvallisuusohjeet Tuotteen pääosat (Kuva 1 sivulla 3) • Tämä laite on tarkoitettu buffet- ja kotitalouskäyttöön. VAROVAISUUTTA! PALOVAMMOJEN VAARA! KUUMIA • 1. Koukun painike PINTOJA! Saavutettavien pintojen lämpötila voi olla 2. Pannun tiiviste käytön aikana erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, 3.
  • Página 69 Kunnossapito 4. Sulje kansi naksahtaen. Jos kansi ei ole kunnolla kiinni, kypsennystulos tulee näkyviin. • Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- 5. Kiinnitä virtajohto lieteen ja kytke se sitten virtalähteeseen. muuksien välttämiseksi. Paina kytkin alas. Punainen “Kypsennys”-valo syttyy ja • Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on on- osoittaa kypsennyksen alkamisen.
  • Página 70 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- trisk, kullkoker osv.).
  • Página 71 • Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produ- 6. Indikatorlampe for Ris-tilberedning senten, en servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte 7. Indikatorlampe for Hold varm personer for å unngå fare. (Fast strømledning inni, men den 8. Lokk kan skiftes) 9.
  • Página 72 7. Etter at bryterknappen spretter opp: la lokket stå i minst 15 utføres av spesialiserte og autoriserte teknikere, eller anbe- minutter på produktet for å dampe risen. Risen blir luftigere. fales av produsenten. 8. Trykk på knappen for å åpne lokket, og åpne lokket. Transport og oppbevaring 9.
  • Página 73 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Página 74 Opombe: Vsebina tega priročnika velja za vse navedene ele- • Pred priključitvijo električne vtičnice vedno postavite notranjo posodo v napravo. mente, razen če ni drugače določeno. Videz se lahko razlikuje • Ne uporabljajte notranje posode, če je deformirana. od prikazanih ilustracij. •...
  • Página 75 Odpravljanje težav 11. Ta rižev štedilnik je primeren za največ 30 skodelic (180 ml) suhega riža. Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na POZOR! Med postopkom kuhanja vroča para pobegne iz odpr- dobavitelja/ponudnika storitev.
  • Página 76 Bästa kund, • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna kontrollsystem. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar...
  • Página 77 Förberedelse före användning • Placera inte tunga föremål ovanpå produkten. Placera inga föremål med öppna brandkällor (t.ex. ljus) ovanpå eller bred- • Ta bort allt skyddsemballage och emballage. vid produkten. Placera inte föremål fyllda med vatten (t.ex. • Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla tillbe- vaser) på...
  • Página 78 Felsökning Fuktuppsamlare (Fig. 2 på sidan 3) Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan för Lösgörning av avlyssningstanken: att se hur lösningen fungerar. Om du fortfarande inte kan lösa • Ta tag i båda sidorna av avlyssningstanken och dra. problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören.
  • Página 79 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Página 80 ще повлияе неблагоприятно на готвенето и ще запази топ- 5. Тяло лата работа на печката. 6. Индикаторна лампичка за готвене на ориз • Винаги поставяйте вътрешния съд в уреда първо, преди да 7. Поддържайте топлия индикатор включите електрическия контакт. 8. Капак •...
  • Página 81 Почистване на готвене и може да повреди уреда. 4. Затворете капака, докато щракне. Ако капакът не е затво- • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или рен сигурно, резултатът от готвенето ще се осъществи. гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. 5.
  • Página 82 5,4 л/30 CUP. Процесът на Мощността не се Уважаемый клиент! готвене не е включва здраво. Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- започнал тельно прочитайте данное руководство пользователя, Вътрешният съд Уверете се, че уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- не...
  • Página 83 чими предметами, и держите его вдали от открытого огня. • Перед подключением к электрической розетке всегда Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его ставьте в прибор внутренний поддон. от розетки, а всегда тяните за вилку. • Не используйте внутренний поддон, если он деформиро- •...
  • Página 84 Основные части продукта 3. Вытрите насухо и поместите сковороду в рисовую плиту. Убедитесь, что сковорода непосредственно соприкаса- (Рис. 1 на стр. 3) ется с нагревательной пластиной, слегка повернув ее 1. Кнопка «Крюк» вправо налево до тех пор, пока она не встанет на место. 2.
  • Página 85 к опасной ситуации. Индикатор «Под- Неисправен инди- Свяжитесь с • Пищевые остатки следует регулярно очищать и удалять держание тепла» катор. поставщиком из прибора. Если прибор не очищен должным образом, не загорается по окончании про- он сократит срок его службы и может привести к опасному цесса...
  • Página 86 Утилизация и защита окружающей среды При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими быто- выми отходами. Вместо этого вы несете ответ- ственность за утилизацию вашего оборудова- ния для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой...
  • Página 88 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 14-11-2022...