Página 2
En el momento de su publicación, se considera que este manual es exacto y está completo. Waters Corporation no será en ningún caso responsable de los daños accidentales o indirectos relacionados con el uso de este documento o derivados del mismo. Para obtener la versión más reciente de este documento, consultar el sitio web de Waters (www.waters.com).
Página 3
Contacto con Waters Contactar con Waters para presentar solicitudes de mejora o preguntas técnicas relativas al uso, el transporte, la retirada o la eliminación de cualquier producto de Waters. El contacto puede hacerse por Internet, teléfono, fax o correo convencional.
Página 4
Algunos de los reactivos y las muestras que se utilizan con los instrumentos y dispositivos de Waters pueden suponer un peligro radiológico, biológico o químico (o cualquier combinación de los mismos). Se deben conocer los efectos potencialmente peligrosos de todas las sustancias con las que se trabaja.
Página 5
Utilizar el dispositivo Al utilizar el dispositivo, seguir los procedimientos estándar de control de calidad (QC) y las indicaciones que aparecen en esta sección. Símbolos aplicables Los siguientes símbolos pueden aparecer en el dispositivo, el sistema o el embalaje. Símbolo Definición Fabricante Fecha de fabricación...
Página 6
Destinatarios y finalidad Esta guía está dirigida a las personas que instalan, trabajan o realizan tareas de mantenimiento en el detector de fluorescencia (FLR) ACQUITY Premier. Ofrece una descripción general de la tecnología y el funcionamiento del instrumento. Uso previsto del producto Waters ha diseñado el detector ACQUITY Premier FLR para analizar numerosos compuestos,...
Página 7
Calibración Para calibrar los sistemas de cromatografía líquida (LC), se deben utilizar métodos de calibración adecuados y al menos cinco patrones para generar una curva de calibración. El intervalo de concentraciones de los patrones debe incluir el rango completo de muestras de control de calidad (QC), muestras habituales y muestras atípicas.
Página 8
Este equipo cumple los requisitos de emisión e inmunidad descritos en las secciones correspondientes de la norma IEC/EN 61326: Equipo eléctrico de medición, control y uso en laboratorio — Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM). 10 de noviembre de 2021, 715006949ES Versión 01 Página viii...
Página 9
Información general....................... ii Información sobre los derechos de autor (copyright)................ii Marcas comerciales..........................ii Comentarios del cliente.......................... ii Contacto con Waters..........................iii Consideraciones de seguridad......................iv Aviso de seguridad sobre los símbolos de peligro................iv Consideraciones específicas para el instrumento................iv Aviso de la FCC sobre emisiones de radiación................iv Aviso de seguridad sobre la corriente eléctrica................iv...
Página 10
3 Principios de funcionamiento.................. 19 3.1 Componentes ópticos del detector....................19 3.2 Trayectoria de la luz a través del conjunto óptico................21 3.2.1 Fuente de luz........................21 3.2.2 Monocromador de excitación....................21 3.2.3 Monocromador de emisión....................21 3.2.4 Celda de flujo con iluminación axial..................21 3.3 Consideraciones sobre el fotomultiplicador (PMT).................22 3.3.1 Calibración del fotomultiplicador...................
Página 11
4.3.1 Instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores............39 4.4 Realizar las conexiones Ethernet....................42 4.4.1 Conectores de señales de entrada/salida (I/O)..............43 4.4.2 Conexiones de señales......................45 4.5 Conectar al suministro eléctrico..................... 45 5 Funcionamiento......................47 5.1 Poner en marcha el detector......................47 5.1.1 Controlar los indicadores LED del detector................
Página 12
A.2 Avisos.............................76 A.3 Símbolo de prohibición de uso de botellas..................77 A.4 Protección necesaria........................77 A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters......77 A.6 Advertencias relativas al cambio de fusibles................. 81 A.7 Símbolos eléctricos........................83 A.8 Símbolos de manejo........................
Página 13
1 Descripción general El detector de fluorescencia (FLR) ACQUITY Premier es un detector multicanal ajustable diseñado para aplicaciones del sistema ACQUITY Premier. 1.1 Características El detector funciona de 200 a 900 nm. Utiliza componentes ópticos diseñados con un sistema de iluminación optimizado para el rendimiento general del sistema.
Página 14
2 Teoría de funcionamiento En esta sección se explica la teoría y la tecnología en la que se basa el funcionamiento del instrumento. 2.1 Teoría de fluorescencia La fluorescencia tiene lugar cuando algunas moléculas absorben la luz a determinadas longitudes de onda, lo que produce su ascenso a un estado superior de energía. Al volver a su estado de energía normal, las moléculas "excitadas"...
Página 15
(Hg/Xe). Las lámparas de xenón son las fuentes preferidas para los detectores de fluorescencia de uso general. La lámpara de arco de Hg/Xe del detector ACQUITY Premier FLR ofrece la ventaja adicional de tener una mayor intensidad en determinadas bandas de emisión.
Página 16
2.1.1.6 Celda de cubeta El detector ACQUITY Premier FLR con la lámpara de Hg/Xe proporciona una mayor sensibilidad de la que era posible utilizando los sistemas tradicionales de fluorescencia con cromatografía líquida de alto rendimiento (HPLC). Sin embargo, el nuevo perfil de energía puede requerir que el espectro de excitación de los analitos se tenga que desviar considerablemente para que...
Página 17
2.1.2.6 Datos de fluorescencia Los detectores presentan sus datos en unidades de intensidad (emisión) o energía de fluorescencia. Además, el detector ACQUITY Premier FLR también representa intensidad usando unidades normalizadas para compensar la variabilidad entre detectores individuales y ajustar cualquier disminución de la intensidad de la lámpara relacionada con el paso del tiempo.
Página 18
Hg/Xe no es uniforme en el intervalo de funcionamiento del detector y las longitudes de onda UV bajas pueden degradarse más rápido que las longitudes de onda de normalización. 2.1.2.6.2 Unidades de energía La alternativa a las unidades de emisión son las unidades de energía, similares a las que utilizan los detectores de fluorescencia HPLC tradicionales.
Página 19
• Ranuras de salida • Red de difracción holográfica de tipo blaze, plana y cóncava • PMT • Celda de flujo con iluminación axial de Waters Los siguientes diagramas muestran los componentes y las trayectorias de la luz a través del conjunto óptico.
Página 20
Rueda de filtros Red de difracción Espejo parabólico Ranura de salida Celda de flujo Ranura de entrada Espejo elipsoidal Figura 3–2: Conjunto óptico del monocromador de emisión Espejo elipsoidal Tapa de salida de la celda de flujo Celda de flujo Ranura de entrada Red de difracción 10 de noviembre de 2021, 715006949ES Versión 01...
Página 21
Ranura de salida 3.2 Trayectoria de la luz a través del conjunto óptico El detector ACQUITY Premier FLR, optimizado para sistemas ACQUITY Premier, muestra un rendimiento superior gracias al uso de varios elementos de diseño exclusivos. El nuevo diseño de la celda de flujo minimiza la luz de fondo difusa e incrementa la detección de señales de bajo nivel.
Página 22
PMT. Después del montaje y la alineación del detector, y siempre que se sustituya el PMT o una tarjeta de circuito integrado, el personal de Waters calibrará los PMT utilizando un servicio integrado de función diagnóstica.
Página 23
3.3.2 Sensibilidad del PMT Después de calibrar el PMT, se debe seleccionar un ajuste de ganancia para él antes de realizar una inyección cromatográfica. La saturación, que tiene lugar cuando la concentración de la muestra es alta o la fase móvil experimental tiene un fondo alto, siempre es un problema, incluso cuando el ajuste de ganancia del PMT está...
Página 24
3.5 Componentes electrónicos El detector está dotado de los siguientes componentes electrónicos: • Tarjeta preamplificadora: Recopila y procesa las señales analógicas de entrada desde el PMT y el fotodiodo al microprocesador para obtener con posterioridad un mayor acondicionamiento de la señal. Las señales de la muestra y de referencia están integradas y la conversión analógica-digital (A/D) se produce de forma simultánea.
Página 25
Calibrate Wavelength (Calibrar longitud de onda) de la consola. Las pruebas de verificación requieren 5 minutos de tiempo de calentamiento de la lámpara para que esta se estabilice. 3.7 Modos de funcionamiento El detector funciona en los modos mono y multicanal, permite el barrido de espectros usando una cubeta de flujo y proporciona funciones de gráfico de máxima intensidad y de diferencia.
Página 26
3.7.2 Modo multicanal En el modo Multichannel (Multicanal), o modo de longitud de onda múltiple, el detector monitoriza dos o más pares de longitudes de onda de excitación/emisión. El intervalo de frecuencias de adquisición se reduce, limitando la utilización de este modo a una cromatografía más estándar, en la que los picos no son excesivamente estrechos.
Página 27
para la muestra y la referencia. El detector obtiene un espectro de fluorescencia realizando los siguientes tipos de barrido en la celda de flujo: • Zero scan (Barrido cero): Caracteriza el espectro de absorbancia de la línea base de un eluyente.
Página 28
embargo, la respuesta de la muestra varía con el rendimiento de energía. Si la energía de excitación se degrada, también lo hace la respuesta del pico. Si la intensidad de excitación disminuye, la respuesta del pico decrece y el ruido aumenta. Durante el funcionamiento normal, las lámparas se suelen sustituir cuando la energía de referencia desciende por debajo del umbral establecido por el usuario.
Página 29
La función de diagnóstico Auto-Optimize Gain (Optimización automática de la ganancia) permite realizar un cromatograma de prueba y muestra los valores de ganancia ideales. Estos valores se basan en un algoritmo que asegura un margen de 2× contra la sobrecarga del PMT y sus componentes electrónicos asociados, con variaciones de la intensidad de la fluorescencia para muestras concentradas.
Página 30
Figura 3–5: Cromatograma de ganancia optimizado Emisión región 1 región 2 región 3 Tiempo Ganancia: 10 Ganancia: 1000 Ganancia: 5 Ex: 375 nm Ex: 375 nm Ex: 395 nm Em: 410 nm Em: 410 nm Em: 440 nm El primer cambio de configuración de ganancia podría realizarse a los 1,5 minutos, justo antes del pequeño pico que se detecta mejor a una ganancia de 1000.
Página 31
Tabla 3–2: Valores de ganancia recomendados EUFS: 2000 Ganancia óptima tiempo del evento (minutos) Inicial (0,0) 1000 Indicaciones: • La tabla anterior contiene los mejores valores de ganancia optimizados con un margen de error de 2× para mantener a la mitad su capacidad en reserva para fluctuaciones inesperadas de la señal de fluorescencia.
Página 32
3.10 Pruebas de diagnóstico de puesta en marcha El detector ejecuta una serie de pruebas diagnósticas de puesta en marcha y muestra un mensaje de error en el caso de que falle alguna de estas pruebas. Las pruebas de diagnóstico de puesta en marcha son las siguientes: •...
Página 33
En fluorescencia, si la excitación del monocromador se ajusta por debajo del punto de corte de UV de un componente de la fase móvil, el eluyente absorbe parte de la intensidad lumínica de excitación disponible, lo que a su vez reduce la respuesta de emisión de fluorescencia de la muestra.
Página 34
Waters. Los clientes deben informar sobre los daños y las discrepancias a Waters a través de las formas de contacto indicadas en la sección Contacto con Waters (Página iii).
Página 35
Resultado: La bandeja de recogida del detector está ahora alineada correctamente sobre el orificio de canalización del drenaje en el lado superior izquierdo del horno de columnas. Figura 4–1: Colocación correcta del sistema de control de goteo Guías de muesca para colocar las patas (4) Orificio de canalización del drenaje para el sistema de control de goteo 2.
Página 36
Figura 4–2: Sistema con detector instalado (configuración de ejemplo) Bandeja de eluyentes Detector Horno de columnas Sistema de gestión de muestras Sistema de gestión de eluyentes 4.3 Conexión de los tubos del detector Advertencia: Para evitar el riesgo de lesiones personales, no utilizar eluyentes que sean incompatibles con la fuente del instrumento y el sistema de gestión de líquidos.
Página 37
La conexión de tubos del detector conlleva la conexión de la celda de flujo y la instalación de un regulador de contrapresión (BPR), si es necesario. Aunque el desgasificador en línea elimina la mayor parte del gas (aire) de los eluyentes, se reintroduce algo de gas durante las inyecciones con bucle parcial.
Página 38
Figura 4–3: Detector ACQUITY Premier FLR, puerta del panel frontal abierta Tubo de salida Tubo de entrada Bloque de la celda de flujo Conector del sensor de fugas Tornillo de ajuste manual (3) Sensor de fugas 2. Retirar la cubierta protectora del tubo de entrada de la celda de PEEK y conectarlo a la entrada de la celda de flujo.
Página 39
A desecho 4.3.1 Instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores Si la configuración del sistema ACQUITY Premier incluye un detector ACQUITY Premier FLR y también un detector de UV ajustable (TUV) ACQUITY Premier, es necesario instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores.
Página 40
Sistema de gestión de eluyentes TUV Detector Bandeja de recogida para varios detectores Detector FLR Material necesario • Kit de bandeja de recogida para múltiples detectores • Destornillador TORX T20 Para instalar la bandeja de recogida: 1. Voltear el detector FLR de forma que descanse sobre su lado izquierdo. 2.
Página 41
Figura 4–7: Sujetar las patas de goma largas del detector Pata de goma corta Pata de goma larga Tornillo 4. Sujetar la bandeja de recogida a la parte inferior del detector insertando los remaches encajables en los orificios sin obstrucciones. Indicación: El número de remaches necesario depende del tipo de detector.
Página 42
Figura 4–8: Instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores Remaches encajables (8) Conector dentado del tubo de drenaje Pata de plástico extendida 5. Voltear el detector FLR a la posición original. 6. Volver a colocar el detector TUV en su posición original sobre el detector FLR. 7.
Página 43
2. Conectar un extremo de uno de los cables Ethernet al switch (conmutador) de red y después el otro a la tarjeta Ethernet de la estación de trabajo. Indicación: En sistemas preconfigurados, la tarjeta Ethernet corresponde a la “tarjeta LAN 3 del instrumento”. 3.
Página 44
Figura 4–10: Conectores de señales de entrada/salida (I/O) Tabla 4–1: Conexiones de salida analógica/entrada de eventos del detector Conexiones individuales Descripción Inject Start (Inicio de inyección) Activa eventos programados mediante la puesta en marcha del reloj de tiempo de adquisición. No utilizar esta conexión. Lámpara (Lamp) Permite que un dispositivo externo apague la lámpara de Hg/Xe.
Página 45
4.4.2 Conexiones de señales Consultar la ubicación de las conexiones de señales en la etiqueta serigrafiada situada en el panel posterior de cada instrumento. Para realizar las conexiones de señales: Conectar los hilos positivo y negativo del cable de señales al conector. Figura 4–11: Conectar el cable de señales al conector Conector Cable de señales...
Página 46
• Utilizar cables de alimentación tipo SVT en Estados Unidos, y cables tipo HAR o superior en Europa. En otros países, consultar los requisitos al distribuidor local de Waters. • No sustituir los cables de alimentación por cables de alimentación inadecuados.
Página 47
(Empower o MassLynx). Consultar también: ACQUITY Premier System Guide (Guía del sistema ACQUITY Premier) (715006884ES). Para poner en marcha el detector: Advertencia: Peligro de explosión.
Página 48
• Durante el arranque, el indicador LED de estado de cada uno de los módulos del sistema parpadea en color verde. • Una vez se han encendido correctamente los módulos del sistema, todos los indicadores LED se iluminan en color verde de forma continua. El indicador LED de flujo del BSM y el indicador LED de funcionamiento del sistema de gestión de muestras permanecen apagados.
Página 49
MassLynx, el panel de control del detector aparece en la parte inferior de la ventana Inlet Editor (Editor de entrada). Figura 5–1: Panel de control del detector ACQUITY Premier FLR Indicador LED de encendido y apagado de la lámpara Unidades de energía...
Página 50
Longitud de onda de excitación Valor de ganancia Estado El panel de control del detector muestra el estado de la adquisición y la posición del obturador. En cambio, los parámetros del detector no se pueden modificar durante el procesamiento de muestras.
Página 51
Tabla 5–3: Funciones adicionales del panel de control del detector Función Descripción Autozero (Puesta a cero automática) Restablece los ajustes del detector. Reset FLR (Restablecer FLR) Restablece el detector, si está presente, tras un error. Help (Ayuda) Muestra la ayuda de la consola. 5.2 Realizar un análisis En esta sección, se explica cómo realizar un análisis con el instrumento.
Página 52
Figura 5–2: Cromatograma del detector (antraceno, 5 pg/µL) Tiempo (minutos) 5.3 Instalar la celda de cubeta Para determinar los valores optimizados, usar la celda de cubeta para hacer barridos de los intervalos de longitud de onda de excitación y de emisión, y después ver el gráfico del espectro en la consola del sistema o en el software Empower utilizando la función de gráfico Spectrum λ-λ...
Página 53
2. Extraer la celda de flujo. Consultar también: Sustituir la celda de flujo (Página 65). 3. Instalar la celda de cubeta. Figura 5–3: Celda de cubeta, portacubetas y cubeta Celda de cubeta Cubeta Portacubetas 5.4 Apagar el detector Aviso: Las soluciones tampón que se dejan en el sistema pueden precipitar y dañar el equipo, incluida la celda de flujo del detector.
Página 54
• Durante el fin de semana • Durante períodos de 72 horas o más Indicación: Si el software Empower controla el sistema, configurar los parámetros de apagado del sistema en el editor Instrument Method (Método de instrumento). Si se desea obtener más información, consultar la ayuda en línea de Empower o la ayuda en línea de la consola del sistema.
Página 55
2. Después de enjuagar la columna y dejarla enfriar hasta llegar a la temperatura ambiente, desconectar los tubos de entrada y de salida y unirlos con un volumen muerto. 3. Instalar tapones en los extremos de los conectores de entrada y salida de la columna, y después volver a guardar con cuidado la columna en la caja para su conservación.
Página 56
6 Mantenimiento Las directrices y procedimientos de mantenimiento son necesarios para mantener el rendimiento del instrumento. Se debe seguir el programa de mantenimiento y realizar los procedimientos según se indican en esta sección siempre que sea necesario. 6.1 Consideraciones sobre el mantenimiento 6.1.1 Consejos de seguridad Se deben tener en cuenta las advertencias y precauciones indicadas al realizar tareas de mantenimiento en el detector.
Página 57
Repuestos Sustituir solamente las piezas que se indican en este documento. Para obtener información sobre repuestos, consultar Waters Quality Parts Locator (Localizador de piezas de calidad de Waters) en www.waters.com (pantalla Services & Support [Servicios y asistencia]). Recomendaciones: Aviso: Para evitar dañar el detector o la columna, retirar la columna y desconectar el detector antes de enjuagar el sistema.
Página 58
6.3.1 Solucionar errores del sensor de fugas del detector Cuando se han acumulado aproximadamente 1,5 mL de líquido en el depósito del sensor de fugas, suena una alarma que indica que el sensor de fugas ha detectado una fuga. Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales tóxicos, corrosivos o con riesgo biológico, e impedir que la contaminación se extienda a las superficies no contaminadas, es necesario utilizar siempre guantes limpios, sin talco, resistentes a...
Página 59
Figura 6–1: Extraer el sensor de fugas del detector Bordes dentados del sensor de fugas 5. Utilizar un paño no abrasivo, que no deje pelusa, para secar el prisma del sensor de fugas. Figura 6–2: Secar el prisma del sensor de fugas Prisma Paño que no deje pelusa 6.
Página 60
Figura 6–3: Absorber el líquido del depósito del sensor de fugas con un paño Paño que no deje pelusa enrollado Depósito del sensor de fugas 7. Con una torunda de algodón, absorber cualquier resto de líquido que haya quedado en las esquinas del depósito del sensor de fugas y zonas colindantes.
Página 61
Figura 6–5: Alinear la barra en T del sensor de fugas Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas Figura 6–6: Sensor de fugas del detector instalado Sensor de fugas instalado en el depósito 9. Si se ha desconectado el conector del sensor de fugas de la parte frontal del módulo, será necesario volver a conectarlo.
Página 62
6.3.2 Sustituir el sensor de fugas del detector Cuando se han acumulado aproximadamente 1,5 mL de líquido en el depósito del sensor de fugas, suena una alarma que indica que el sensor de fugas ha detectado una fuga. Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales tóxicos, corrosivos o con riesgo biológico, e impedir que la contaminación se extienda a superficies no contaminadas, es necesario utilizar guantes limpios, sin talco, resistentes a compuestos químicos y gafas protectoras al llevar a cabo este procedimiento.
Página 63
3. Retirar el sensor de fugas de su depósito, sujetándolo por los bordes dentados y tirando hacia arriba. Consultar también: la imagen “Extraer el sensor de fugas del detector” en la sección Solucionar errores del sensor de fugas del detector (Página 58).
Página 64
6.4.1 Enjuagar la celda de flujo Enjuagar la celda de flujo si se contamina con restos de análisis anteriores y cada vez que se apague el detector. Una celda de flujo sucia puede producir ruido en la línea base, reducir los niveles de energía, causar errores de calibración y producir otros problemas.
Página 65
La disminución de la presión del sistema indica que la celda de flujo está limpia. 3. Si la celda de flujo sigue sucia u obstruida, debe extraerse y sustituirse. 4. Devolver la celda de flujo bloqueada a Waters. Consultar también: la sección Contacto con Waters (Página...
Página 66
4. Desconectar los tubos de entrada del detector de la conexión de la salida de la columna. Consultar también: la imagen “Detector ACQUITY Premier FLR, puerta del panel frontal abierta” en Conexión de los tubos del detector (Página 36). 5. Desconectar el dispositivo BPR, si está presente.
Página 67
12. Cerrar la puerta del detector. 13. Antes de encender el detector, cebar el sistema para llenar la celda de flujo con eluyente y eliminar el aire. 6.5 Sustituir la lámpara Cambiar la lámpara cuando no se encienda en repetidas ocasiones o cuando el detector no se pueda calibrar.
Página 68
4. Esperar 60 minutos a que la lámpara se enfríe. Indicación: Dejar el detector encendido mientras la lámpara se enfría permite que los ventiladores sigan funcionando, lo que ayuda a que la lámpara se enfríe más rápidamente. Aviso: No sujetar el conector por el cable. Podrían dañarse el conector o el cable.
Página 69
Figura 6–10: Desconectar el conector eléctrico inferior del detector Mecanismo de bloqueo Conector eléctrico inferior Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, mantener la lámpara en su alojamiento cuando se manipule. 8. Aflojar, con ayuda del destornillador Phillips, los dos tornillos cautivos del alojamiento de la lámpara.
Página 70
Figura 6–11: Aflojar los tornillos del alojamiento de la lámpara Tornillos cautivos (2) Advertencia: Para evitar lesiones, la lámpara del detector no debe dirigirse hacia el usuario al extraerla. 9. Extraer suavemente la lámpara de su alojamiento. 6.5.2 Instalar la lámpara Advertencia: La lámpara contiene mercurio.
Página 71
Material necesario • Destornillador Phillips • Lámpara Para instalar la lámpara: 1. Sin tocar la bombilla, desembalar la nueva lámpara de su material de embalaje. 2. Inspeccionar la lámpara nueva y su alojamiento. 3. Registrar el número de serie, indicado en una etiqueta en el cable del conector de la lámpara.
Página 72
El detector necesita dos fusibles de 100 a 240 VCA, 50 a 60 Hz, F 3,15 A, 250 V (acción rápida), 5 × 20 mm (tipo IEC). Se debe sospechar que hay un fusible fundido o dañado en cualquiera de las siguientes situaciones: •...
Página 73
5. Asegurarse de que los fusibles nuevos sean de la clasificación correcta y después, insertarlos en el portafusibles y éste en el módulo de entrada de alimentación, empujando con suavidad hasta que el conjunto encaje en su sitio. 6. Volver a conectar el cable de alimentación al módulo de entrada de alimentación. 6.7 Limpiar el exterior del detector Limpiar la superficie exterior del instrumento con un paño suave humedecido con agua.
Página 74
Cuando se instale, se repare o se utilice cualquier instrumento o dispositivo de Waters, se deben tener en cuenta todas las advertencias. Waters no asume ninguna responsabilidad en caso de lesión o de daños a la propiedad derivados del incumplimiento del usuario de las precauciones...
Página 75
(Riesgo de fuga de gas a alta presión). A.1.1 Advertencias específicas A.1.1.1 Advertencia de reventón Esta advertencia se aplica a los instrumentos y dispositivos de Waters con tubos no metálicos. Advertencia: Para evitar lesiones por ruptura de tubos no metálicos, hay que tener...
Página 76
A.1.1.2 Advertencia de peligro biológico La siguiente advertencia se aplica a los instrumentos y dispositivos de Waters que pueden procesar materiales con riesgo biológico. Los materiales con riesgo biológico son sustancias que contienen agentes biológicos que pueden producir efectos nocivos en las personas.
Página 77
A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters Al utilizar este dispositivo se deben seguir los procedimientos estándar de control de calidad y las indicaciones de uso del equipo detalladas en esta sección.
Página 78
Advertencia: Cualquier cambio o modificación efectuado en esta unidad que no haya sido expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para utilizar el equipo. 警告: 未经有关法规认证部门明确允许对本设备进行的改变或改装,可能会使使用者 丧失操作该设备的合法性。 警告: 未經有關法規認證部門允許對本設備進行的改變或修改,可能會使使用者喪失操 作該設備的權利。 경고 규정 준수를 책임지는 당사자의 명백한 승인 없이 이 장치를 개조 또는 변경할 경 우, 이...
Página 79
Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht angebracht: • In der Nähe von unter Druck stehenden Polymerschläuchen stets Schutzbrille tragen. • Alle offenen Flammen in der Nähe löschen. • Keine Schläuche verwenden, die stark geknickt oder überbeansprucht sind. •...
Página 80
• 近くにある火を消してください。 • 著しく変形した、または折れ曲がったチューブは使用しないでください。 • 非金属チューブには、テトラヒドロフラン(THF)や高濃度の硝酸または硫酸などを 流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Esta advertencia se aplica a los instrumentos de Waters con tubos no metálicos o que se utilizan con eluyentes inflamables. 10 de noviembre de 2021, 715006949ES Versión 01 Página 80...
Página 81
Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Avertissement : L’utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé d’une façon non spécifiée par le fabricant, la protection assurée par le matériel risque d’être défectueuses.
Página 82
Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du couvercle de la boite à fusible de l'instrument. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
Página 83
Advertencia: Para evitar incendios, sustituir los fusibles por otros del tipo y características indicados en la sección "Sustituir fusibles" del capítulo Procedimientos de mantenimiento. 警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类型和 规格的保险丝。 警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所 指定之相同類型與規格的保險絲。 화재의 위험을 막으려면 유지관리 절차 단원의 “퓨즈 교체” 절에 설명된 것과 동일 경고...
Página 84
Símbolo Descripción Indica que el dispositivo o conjunto puede sufrir daños por descargas electrostáticas (ESD) A.8 Símbolos de manejo Los siguientes símbolos de manejo y el texto asociado pueden aparecer en las etiquetas del embalaje en el que se envían los instrumentos, dispositivos y componentes. Símbolo Descripción Mantener en posición vertical...
Página 85
Símbolo Descripción Limitación de temperatura 10 de noviembre de 2021, 715006949ES Versión 01 Página 85...
Página 86
B Especificaciones Las especificaciones indicadas en el presente apéndice dependen de las condiciones del laboratorio. Consultar la ACQUITY Premier Site Preparation Guide (Guía para la preparación de la instalación de ACQUITY Premier) (715007062ES) o ponerse en contacto con Waters (consultar Contacto con Waters (Página...
Página 87
Tabla B–2: Especificaciones eléctricas del detector ACQUITY Premier FLR (continuación) Atributo Especificación Entradas Cuatro entradas de eventos a. Es el esquema de aislamiento utilizado en el instrumento como protección frente a descargas eléctricas. La clase I identifica un único nivel de aislamiento entre las partes con tensión (cables) y las partes conductoras expuestas (paneles metálicos), en el que las partes conductoras expuestas están conectadas a un sistema de toma de tierra.
Página 88
Tabla B–3: Especificaciones de funcionamiento del detector ACQUITY Premier FLR (continuación) Atributo Especificación Material HPS, FEP, sílice fundida, PEEK a. Condiciones: 2 Hz, 2s FTC, Ex 416 nm, EM 365 nm y modo Single λ (λ única). 10 de noviembre de 2021, 715006949ES Versión 01...