Página 2
En el momento de su publicación, se considera que este manual es exacto y está completo. Waters Corporation no será en ningún caso responsable de los daños accidentales o indirectos relacionados con el uso de este documento o derivados de éste. Para obtener la versión más reciente de este documento, consultar el sitio web de Waters (waters.com).
Página 3
Contacto con Waters Contactar con Waters para presentar solicitudes de mejora o preguntas técnicas relativas al uso, el transporte, la retirada o la eliminación de cualquier producto de Waters. El contacto puede hacerse a través de Internet, teléfono, fax o correo convencional.
Página 4
• Utilizar cables de alimentación tipo SVT en Estados Unidos, y cables tipo HAR o superior en Europa. En otros países, consultar los requisitos al distribuidor local de Waters. • Inspeccionar los cables de alimentación para detectar daños y sustituirlos si es necesario.
Página 5
Aviso sobre el uso indebido del equipo Si el equipo se utiliza de forma no especificada por el fabricante, es posible que las protecciones frente a lesiones personales inherentes al diseño del equipo dejen de ser eficaces. Consejos de seguridad Consultar el apéndice "Consejos de seguridad"...
Página 6
Para cumplir con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), ponerse en contacto con Waters Corporation para obtener instrucciones sobre la correcta eliminación y el reciclado.
Página 7
Control de calidad Se recomienda analizar de forma sistemática tres muestras de control de calidad (QC) que representen los niveles por debajo de lo normal, normal y por encima de lo normal de un compuesto. Si las bandejas de muestras son iguales o muy similares, variar la ubicación de las muestras de QC en las bandejas.
Página 8
Dirección Waters Corporation Stamford Avenue Altrincham Road Wilmslow SK9 4AX Reino Unido Teléfono +44-161-946-2400 +44-161-946-2480 Contacto Gerente de calidad 28 de marzo de 2018, 715005706ES Revisión A Página viii...
Página 9
Información sobre los derechos de autor (copyright)................ii Marcas comerciales ..........................ii Comentarios del cliente .........................iii Contacto con Waters ..........................iii Consideraciones de seguridad ......................iii Aviso de seguridad sobre los símbolos de peligro ................. iv Consideraciones específicas para el BSM PLUS................iv Aviso de la FCC sobre emisiones de radiación................
Página 10
2.9 Cebar el sistema de gestión de eluyentes ..................46 2.10 Responder a una alarma del sensor de fugas ................47 3 Mantenimiento ......................51 3.1 Ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Waters ............. 51 3.2 Ver la información del módulo....................... 52 3.3 Programa de mantenimiento recomendado.................. 52 3.3.1 Programa de mantenimiento recomendado para el sistema de gestión de eluyentes...
Página 11
3.6 Configurar advertencias de mantenimiento .................. 54 3.7 Mantenimiento del filtro de aire de la puerta ................. 54 3.8 Sustituir los filtros de las botellas de eluyentes................55 3.9 Sustituir el sensor de fugas......................57 3.10 Sustituir el mezclador........................59 3.11 Sustituir el cartucho de la válvula de purga ................61 3.12 Sustituir la válvula de retención del acumulador.................
Página 12
A.2 Avisos ............................144 A.3 Símbolo de prohibición de uso de botellas ................. 145 A.4 Protección necesaria ........................145 A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters ....... 145 A.6 Advertencias relativas al cambio de fusibles ................149 A.7 Símbolos eléctricos........................151 A.8 Símbolos de manejo ........................
Página 13
Descripción general El sistema de gestión de eluyentes binario ACQUITY UPLC PLUS (BSM PLUS) de Waters suministra composiciones de eluyentes para métodos isocráticos y de gradiente binario a caudales de 0,01 a 2,0 mL por minuto. Entre sus características figuran filtros en línea situados después de una válvula de retención primaria, la válvula inteligente de entrada (i...
Página 14
Figura 1–1: Curva de presión-flujo La figura siguiente muestra el cromatograma de una aplicación habitual con una separación de antidepresivos. Para este análisis, se puede utilizar el sistema a 1,6 mL/min, con una contrapresión de 98 595 kPa (986 bar, 14 300 psi), utilizando ambas bombas en un modo de dosificación.
Página 15
Figura 1–2: Cromatograma de la separación de antidepresivos Los siguientes datos se aplican al análisis: • Configuración del sistema: • ACQUITY UPLC BSM PLUS • ACQUITY UPLC SM-FL PLUS de bucle fijo; bucle de 2 µL instalado, modo PLUNO, lavado con sobrellenado de la aguja de 3 µL. •...
Página 16
Tabla 1–1: Gradiente (continuación) Tiempo Caudal (mL/min) 0,02 1,60 75,0 25,0 0,41 1,60 20,0 80,0 0,51 1,60 20,0 80,0 0,52 1,60 75,0 25,0 1,08 1,60 75,0 25,0 • Columna: ACQUITY UPLC BEH C de 1,7 µm, 2,1 × 50 mm. •...
Página 17
Figura 1–3: Vista frontal con la puerta cerrada Interruptor de encendido/apagado: Enciende y apaga el módulo. Indicador LED de encendido: Indica el estado encendido o apagado del módulo. El indicador LED se enciende en color verde si el módulo está encendido y no se enciende si el módulo está...
Página 18
Figura 1–4: Vista frontal con la puerta abierta Filtro en línea de la válvula de retención: Elimina las partículas del eluyente entrante. Válvula de retención: Una válvula de retención de doble bola que permite el flujo en una sola dirección. Bomba acumuladora A: Recibe eluyente de la bomba principal y lo envía al sistema.
Página 19
Cámara del desgasificador de cinco canales: Elimina los gases disueltos de los eluyentes de la fase móvil y los expulsa, junto con los condensados existentes, a través del conducto de desechos. Nota: La desgasificación por vacío puede alterar la composición de los eluyentes mezclados.
Página 20
Actuador A de la válvula i Valve: Una válvula de retención de bola controlada electrónicamente que permite el flujo en una sola dirección. Bomba principal A: Extrae el eluyente y lo transfiere a la bomba acumuladora y al sistema como parte del diseño de flujo en serie. Figura 1–5: Vista posterior Conector del cable Ethernet Conector del cable RS-232 (solo para mantenimiento)
Página 21
Waters, que miden el tiempo de retención y no el volumen. Estas pruebas son más adecuadas para mediciones de sistemas UPLC a diversos caudales. Las pruebas de calificación de Waters también son más adecuadas cuando los caudales medidos superan 1 mL/min y la contrapresión...
Página 22
Figura 1–6: Trayectoria del flujo del sistema de gestión de eluyentes Secuencia del flujo de eluyente: El eluyente se almacena en los recipientes de eluyente A1, A2, B1 y B2. El desgasificador de vacío en línea desgasifica el eluyente. La válvula de selección de eluyentes selecciona los eluyentes para la bomba A y para la bomba B de las botellas de eluyente A1, A2, B1 y B2, respectivamente.
Página 23
Preparación y funcionamiento Para un funcionamiento óptimo del sistema, es necesario preparar el sistema de gestión de eluyentes para su uso. Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados.
Página 24
• Para evitar el ensanchamiento de banda, asegurarse de que el tubo esté bien asentado en el fondo del puerto de conexión antes de apretar el tornillo de compresión. • Para facilitar el acceso, utilizar conectores de compresión largos con caras planas largas para acoplar los tubos a la válvula de purga.
Página 25
Para montar los conectores nuevos: Introducir el extremo de un tubo en el extremo hexagonal del tornillo de compresión. Introducir el tubo en el extremo grande de la férula. Introducir el tubo en el puerto de conexión. Girar el tornillo de compresión en sentido horario en el puerto de conexión hasta que quede apretado manualmente.
Página 26
Caras planas cortas Tornillo de compresión Férula de acero inoxidable de 2 piezas Apretar manualmente el conector, más 3/4 de vuelta adicionales con la llave fija de 1/4 pulg. Para obtener instrucciones detalladas para montar los conectores nuevos, consultar Montar los conectores nuevos.
Página 27
Apretar cuando se reinstala 2.1.3 Conector de acero inoxidable (chapado en oro) con caras planas largas y férula de acero inoxidable de 2 piezas (con detalle en V) Primer uso Caras planas largas Tornillo de compresión Férula de acero inoxidable de 2 piezas Apretar manualmente el conector, más 3/4 de vuelta adicionales con la llave fija de 1/4 pulg.
Página 28
Apretar para el primer uso Reinstalado Caras planas largas Tornillo de compresión Férula de acero inoxidable de 2 piezas Apretar manualmente el conector, más un máximo de 1/6 de vuelta adicional con la llave fija de 1/4 pulg. Apretar cuando se reinstala 28 de marzo de 2018, 715005706ES Revisión A Página 28...
Página 29
2.1.4 Conector corto de 1/4-28 con férula sin ensanchamiento y anillo de bloqueo de acero inoxidable, instalado en un tubo de 1/16 pulg. de diámetro externo Primer uso o reinstalado Tornillo de compresión Anillo de bloqueo Férula Extremo del anillo de bloqueo con diámetro interno más grande Apretar manualmente el conector.
Página 30
Tornillo de compresión Anillo de bloqueo Férula Extremo del anillo de bloqueo con diámetro interno más grande Apretar manualmente el conector. 2.2 Instalar el conducto de desechos Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos y con riesgo biológico, utilizar guantes sin polvo resistentes a compuestos químicos para realizar este procedimiento.
Página 31
Figura 2–1: Ubicación del conector de drenaje Bandeja de recogida. Cazoleta de drenaje Conector dentado del tubo de drenaje Humedecer con metanol el conector dentado de drenaje situado en la parte trasera de la bandeja de eluyentes. Advertencia: Para evitar derrames, se recomienda vaciar regularmente el recipiente de desechos.
Página 32
Figura 2–2: Conducto de desechos en el conector dentado de drenaje de la bandeja de eluyentes Bandeja de eluyentes Conector dentado del tubo de drenaje Figura 2–3: Ejemplo de un recipiente de desechos adecuado Conducto de desechos (de la torre de módulos del sistema) Tubo de purga del recipiente de desechos (a la campana extractora) Contenedor de residuos 28 de marzo de 2018, 715005706ES Revisión A...
Página 33
Figura 2–4: Ejemplos de tubos dirigidos incorrectamente 2.3 Instalar el tubo de purga extendido opcional del desgasificador Advertencia: Para evitar la contaminación personal con compuestos tóxicos o con riesgo biológico, es necesario utilizar siempre guantes limpios, sin talco, resistentes a compuestos químicos para realizar este procedimiento.
Página 34
Figura 2–5: Tubo de purga del desgasificador y conector dentado Tubo de purga del desgasificador Conector dentado Bandeja de recogida. Conectar la unión dentada (suministrada en el kit) al extremo del tubo de purga del desgasificador. Deslizar el tubo de purga extendido del desgasificador sobre la unión dentada. Advertencia: Para evitar derrames, se recomienda vaciar regularmente el recipiente de desechos.
Página 35
Figura 2–6: Ejemplo de un recipiente de desechos adecuado con el tubo dirigido correctamente Conducto de desechos (de la torre de módulos del sistema) Tubo de purga del recipiente de desechos (a la campana extractora) Contenedor de residuos Figura 2–7: Ejemplos de tubos dirigidos incorrectamente 28 de marzo de 2018, 715005706ES Revisión A Página 35...
Página 36
Usar un acondicionador de línea y un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) para lograr la máxima estabilidad posible del voltaje de entrada a largo plazo. Contactar con Waters para cerciorarse de que la selección y el tamaño son correctos. Para conectar a una toma de corriente de pared: Conectar el extremo hembra del cable de alimentación a la entrada del panel posterior del...
Página 37
• Utilizar cables de alimentación tipo SVT en Estados Unidos, y cables tipo HAR o superior en Europa. En otros países, consultar los requisitos al distribuidor local de Waters. • Inspeccionar los cables de alimentación para detectar daños y sustituirlos si es necesario.
Página 38
Figura 2–8: Insertar el conector en el puerto correspondiente Puerto del conector Conector Usar el destornillador plano para conectar los extremos positivo y negativo del cable de señales al conector. Indicación: Consultar la etiqueta de conexión de los cables pegada en el panel posterior del módulo.
Página 39
Figura 2–10: Terminal de horquilla del cable de conexión a tierra en el terminal de tierra Terminal de horquilla Tuerca de bloqueo Terminal de tierra 2.5.1 Conectores de señales de entrada/salida Consultar la etiqueta de conexión de los cables pegada en el panel posterior del módulo. Tabla 2–1: Conexiones de salida analógica/entrada de eventos Conexión de señal Descripción...
Página 40
Tabla 2–1: Conexiones de salida analógica/entrada de eventos (continuación) Conexión de señal Descripción Gradient in (Entrada de Inicia el funcionamiento de la bomba mediante una entrada de gradiente) cierre de contacto o una entrada de 0 voltios (una situación de error o un fallo del hardware en otro instrumento o dispositivo, por ejemplo), para comenzar una separación por gradiente.
Página 41
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con compuestos tóxicos o con riesgo biológico, es necesario utilizar siempre guantes limpios, sin talco, resistentes a compuestos químicos para realizar este procedimiento. Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
Página 42
Figura 2–11: Alinear la barra en forma de T con la ranura Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas Acoplar el conector del sensor de fugas al puerto situado en la parte frontal del dispositivo. Figura 2–12: Acoplar el conector del sensor de fugas Conector del sensor de fugas Puerto del sensor de fugas en la parte frontal del dispositivo...
Página 43
2.7 Conectar al suministro de eluyente Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos y con riesgo biológico, utilizar guantes sin polvo resistentes a compuestos químicos para realizar este procedimiento. Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
Página 44
Figura 2–13: Extraer el filtro de eluyente del tubo Tubo de eluyente Tubo de fluoropolímero Filtro de eluyente Insertar el tubo de eluyente a través de la tapa de la botella de eluyente. Volver a instalar el tubo corto de fluoropolímero y el filtro de eluyente en el tubo de eluyente.
Página 45
Aviso: Para evitar daños en los asientos y las juntas de las válvulas solenoides de la trayectoria de eluyente, no utilizar tampones no volátiles como eluyente de lavado de las juntas. Aviso: Para evitar la contaminación de los componentes del sistema, no reciclar el lavado de juntas.
Página 46
Figura 2–14: Tubo de salida del sistema de lavado de juntas Tubo de salida del sistema de lavado de juntas Bandeja de recogida. Empujar el émbolo por completo en el cuerpo de la jeringa. Conectar el adaptador del tubo a la jeringa y, a continuación, conectar el conjunto de jeringa al tubo de salida del sistema de lavado de las juntas.
Página 47
Indicación: Si se va a cebar un sistema de gestión de eluyentes seco, la utilización de una jeringa reduce el tiempo necesario para el cebado. Aviso: Para evitar que las sales se precipiten en el sistema, se recomienda utilizar un eluyente intermedio, como por ejemplo, agua, al pasar de soluciones tampón a eluyentes de alto contenido orgánico.
Página 48
Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Bastoncillos o torundas de algodón • Paños no abrasivos que no dejen pelusa Para responder a una alarma del sensor de fugas: En el cuadro de diálogo Leak Sensors (Sensores de fugas) de la consola, confirmar que el sensor de fugas del sistema de gestión de eluyentes haya detectado una fuga.
Página 49
Bordes dentados Cable de cinta Prisma Indicación: Si no se puede manipular con facilidad el sensor de fugas después de retirarlo de su depósito, desconectar el conector de la parte frontal del instrumento. Para obtener más información, consultar «Sustituir el sensor de fugas». Utilizar un paño no abrasivo, que no deje pelusa, para secar el prisma del sensor de fugas.
Página 50
Figura 2–17: Alinear la barra en forma de T con la ranura Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas 10. Si se ha desconectado el conector de la parte frontal del dispositivo, es necesario volver a conectarlo.
Página 51
Técnico de Waters (800-252-4752). En otros países, los clientes deberán ponerse en contacto con las filiales locales de Waters (el teléfono del Servicio Técnico en España es 902 254 254) o con la oficina central de Waters en Milford, Massachussets (EE. UU.). En el sitio web de Waters se pueden encontrar los números de teléfono y las direcciones de correo electrónico de las...
Página 52
Hay que estar preparado para indicar los números de serie de los módulos del sistema al ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Waters. Para ver la información del módulo: En la consola, seleccionar un módulo en el esquema del sistema.
Página 53
Procedimiento de mantenimiento Frecuencia Sustituir el filtro de aire de la puerta Durante las tareas de mantenimiento sistemático programadas o según sea necesario Sustituir los filtros de eluyente Durante las tareas de mantenimiento sistemático programadas o según sea necesario Sustituir el sensor de fugas Según sea necesario Sustituir el colector de entrada Según sea necesario...
Página 54
Para asegurarse de que el sistema funciona tal como está diseñado, utilizar únicamente piezas de calidad de Waters (Waters Quality Parts). Visitar www.waters.com/wqp para obtener información sobre las Waters Quality Parts y cómo pedirlas. 3.5 Seguridad y manejo Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
Página 55
Para dar mantenimiento al filtro de aire: Abrir la puerta del sistema de gestión de eluyentes. Deslizar el filtro de aire hacia arriba y extraerlo del marco del interior de la puerta. Figura 3–1: Filtro de aire de la puerta Filtro de aire Marco del filtro de aire Realizar una de las siguientes acciones:...
Página 56
Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Nuevo filtro de la botella de eluyente Para sustituir un filtro de la botella de eluyente: Extraer el extremo con filtro del tubo de eluyente de la botella de eluyente. Advertencia: Para evitar que se liberen vapores de eluyente a la atmósfera del laboratorio, trasladar las botellas de eluyente a un lugar bien ventilado.
Página 57
3.9 Sustituir el sensor de fugas Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
Página 58
Figura 3–3: Conector del sensor de fugas Pestaña Conector del sensor de fugas Sujetar el sensor de fugas por los bordes dentados y tirar de él hacia arriba para extraerlo de su depósito. Figura 3–4: Bordes dentados del sensor de fugas Bordes dentados Desembalar el nuevo sensor de fugas.
Página 59
Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas Volver a introducir el tubo de purga en la bandeja de recogida. Acoplar el conector del sensor de fugas a la parte frontal del dispositivo. Figura 3–6: Acoplar el conector del sensor de fugas Conector del sensor de fugas Puerto del sensor de fugas en la parte frontal del dispositivo Encender el sistema de gestión de eluyentes.
Página 60
Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Llave fija de 1/4 pulg. • Llave fija de 5/8 pulg. • Mezclador Para sustituir el mezclador: Enjuagar el sistema de gestión de eluyentes con un eluyente que no sea peligroso. Detener el flujo de eluyente.
Página 61
Colocar aquí la llave fija de 5/8 pulg. Colocar aquí la llave fija de 1/4 pulg. Conector de compresión de salida Mezclador Sujetar el mezclador/filtro con la llave fija de 5/8 pulg. y desconectar el conector de compresión de entrada con la llave fija de 1/4 pulg. Figura 3–9: Ubicación del conector de compresión de entrada Colocar aquí...
Página 62
Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento. Aviso: Para evitar la contaminación de los componentes del sistema, se deben utilizar guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos químicos al realizar este procedimiento. Herramientas y materiales necesarios •...
Página 63
• El cartucho de la válvula de purga debe poder deslizarse hasta el fondo de la cámara. Si no es así, comunicar el problema al Servicio Técnico de Waters. 10. Insertar el tornillo hexagonal de 2 mm en la posición de las 10 en punto en el cartucho de la válvula de purga.
Página 64
3.12 Sustituir la válvula de retención del acumulador Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
Página 65
Figura 3–12: Conector de compresión en la válvula de retención Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Conector de compresión Aviso: Al extraer el conjunto de la válvula, asegurarse de que la arandela de PEEK, que normalmente se encuentra en la cara superior de la válvula de retención, no se ha quedado en el cabezal de la bomba.
Página 66
Desembalar la válvula de retención nueva. Asegurarse de que la arandela de PEEK nueva esté insertada en la válvula de retención nueva y que el borde biselado quede orientado hacia fuera de la válvula de retención. Figura 3–14: Válvula de retención del acumulador Borde biselado Arandela de PEEK Válvula de retención...
Página 67
12. Cebar el sistema de administración de eluyentes. Para obtener más información, consultar «Cebar el sistema de gestión de eluyentes». 13. Realizar una prueba de fugas dinámica (consultar la ayuda en línea de la consola). 3.13 Sustituir el cartucho y el actuador de la válvula i Valve Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en...
Página 68
La sustitución del cartucho y el actuador de la válvula i Valve conlleva los siguientes pasos: Extraer el actuador de la válvula i Valve Extraer el cartucho de la válvula i Valve Instalar el nuevo cartucho de la válvula i Valve Instalar el actuador de la válvula i Valve...
Página 69
Para extraer el actuador de la válvula i Valve: Aviso: Para evitar dañar los circuitos y componentes eléctricos, no se debe desconectar nunca un componente eléctrico mientras el módulo esté conectado a la corriente eléctrica. Para interrumpir por completo el suministro eléctrico, situar el interruptor de encendido/apagado en la posición “Off”...
Página 70
Figura 3–16: Quitar la tuerca tapón del conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón Utilizar la llave fija de 5/16 pulg. para aflojar la tuerca del armazón y desatornillarla por completo. Figura 3–17: Aflojar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. 28 de marzo de 2018, 715005706ES Revisión A Página 70...
Página 71
Aviso: Para evitar dañar el bloque del actuador de la válvula i Valve al extraerlo: • Asegurarse de que la arandela de PEEK, situada habitualmente en la cara superior del cartucho de la válvula i Valve, no se queda en el cabezal de la bomba;...
Página 72
Figura 3–19: Extraer el conector del portaférulas del puerto de entrada Puerto de entrada Conector del portaférulas 3.13.2 Extraer el cartucho de la válvula i Valve del actuador Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados.
Página 73
Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Destornillador TORX T8 Para extraer el cartucho de la válvula i Valve del actuador: Con el destornillador TORX T8, aflojar 1/2 vuelta los cuatro tornillos que fijan las placas de sujeción.
Página 74
3.13.3 Instalar el cartucho de la válvula i Valve en el actuador Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
Página 75
Recomendación: Sustituir el cartucho siempre que se sustituya el actuador de la válvula i Valve. Asegurarse de que la arandela PEEK está insertada en el cartucho de forma que el borde biselado mire hacia el lado contrario del cartucho. Figura 3–21: Cartucho de la válvula i Valve Borde biselado de la arandela de PEEK Arandela de PEEK...
Página 76
Figura 3–22: Insertar el cartucho en el actuador de la válvula i Valve Extremo ranurado del cartucho Actuador de la válvula i Valve Apretar con una mano las dos pestañas de las placas de sujeción del actuador de la válvula i Valve para sujetar las placas contra el cartucho.
Página 77
Pestaña de la placa de sujeción Placas de sujeción Pestaña de la placa de sujeción Mientras se mantienen presionadas las pestañas de las placas de sujeción, utilizar el destornillador TORX T8 para apretar, en el orden indicado a continuación, los cuatro tornillos que sujetan las placas.
Página 78
3.13.4 Instalar el actuador de la válvula i Valve Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
Página 79
Figura 3–26: Instalar el conector del portaférulas en el puerto de entrada Puerto de entrada Conector del portaférulas Orientar el conjunto de la válvula i Valve de manera que el cable salga por el lado izquierdo. Insertar el conjunto de la válvula i Valve en la parte inferior del cabezal principal de la bomba y después dirigir el cable por detrás del actuador de la válvula.
Página 80
Figura 3–27: Insertar el actuador en la parte inferior del cabezal de la bomba Cabezal de la bomba Actuador de la válvula i Valve Apretar la tuerca del armazón con los dedos, haciendo girar la tuerca aproximadamente cinco vueltas completas para sujetar la válvula i Valve.
Página 81
Figura 3–28: Apretar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Volver a insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas. Figura 3–29: Insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Filtro en línea Tuerca tapón...
Página 82
Figura 3–30: Apretar la tuerca tapón en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón Alinear la flecha blanca del conector de la válvula i Valve con la flecha blanca del receptáculo en la posición de las 12 en punto, e insertar el conector en el receptáculo. Figura 3–31: Insertar el conector de la válvula i Valve en el receptáculo Receptáculo del conector...
Página 83
3.14 Sustituir el cartucho del filtro en línea del actuador de la válvula i Valve Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
Página 84
Figura 3–32: Desenroscar la tuerca tapón del conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón Quitar la tuerca tapón del tubo para extraer el cartucho del filtro en línea. Figura 3–33: Cartucho del filtro en línea dentro de la tuerca tapón Cartucho de filtro en línea Tuerca tapón Tubo...
Página 85
Deslizar la tuerca tapón sobre el extremo del tubo. Deslizar el anillo metálico de bloqueo sobre el tubo, asegurándose de que el extremo más grueso del anillo metálico de bloqueo mire hacia la tuerca tapón. Figura 3–35: Anillo metálico de bloqueo dirigido hacia la tuerca tapón Tubo Extremo más delgado del anillo de bloqueo Extremo más grueso del anillo de bloqueo...
Página 86
Figura 3–37: Insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Filtro en línea Tuerca tapón 11. Enroscar la tuerca tapón en el conector del portaférulas, asegurándose de que el tubo esté colocado hasta el fondo en el cartucho del filtro en línea. Apretar manualmente tanto como sea posible.
Página 87
3.15 Sustituir el émbolo y las juntas del cabezal principal de la bomba Consultar la ayuda en línea de la consola para determinar si es necesario sustituir las juntas del cabezal principal de la bomba. Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
Página 88
Extraer el cabezal de la bomba Extraer el émbolo del cabezal de la bomba Extraer las juntas del cabezal de la bomba Instalar las juntas nuevas en el cabezal de la bomba Instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba Volver a instalar el cabezal de la bomba 10.
Página 89
Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento. Aviso: Para evitar dañar el actuador de la válvula i Valve, no se debe intentar extraer ni introducir líquido o gas a través de los puertos de entrada o de salida de la válvula. Aviso: Para evitar la contaminación de los componentes del sistema, se deben utilizar guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos químicos al realizar este...
Página 90
Figura 3–39: Extraer el conector de la válvula i Valve del receptáculo Receptáculo del conector Conector de la válvula I Valve Superficie estriada Aflojar la tuerca tapón del filtro en línea, separándola de la rosca de la conexión del portaférulas. Figura 3–40: Quitar la tuerca tapón del conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón...
Página 91
Figura 3–41: Aflojar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Aviso: Para evitar dañar el bloque del actuador de la válvula i Valve al extraerlo: • Asegurarse de que la arandela de PEEK, situada habitualmente en la cara superior del cartucho de la válvula i Valve, no se queda en el cabezal de la bomba;...
Página 92
Figura 3–42: Extraer el actuador del cabezal de la bomba Cabezal de la bomba Actuador de la válvula i Valve Quitar el conector del portaférulas del puerto de entrada del actuador antiguo de la válvula Valve. Nota: Si no se va a sustituir el actuador, no es necesario quitar el conector del portaférulas del puerto de entrada del actuador.
Página 93
Figura 3–43: Extraer el conector del portaférulas del puerto de entrada Puerto de entrada Conector del portaférulas 3.15.3 Extraer el cabezal principal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados.
Página 94
Para extraer el cabezal principal de la bomba: Extraer el tubo de lavado de juntas sujeto al alojamiento del sistema de lavado de juntas mediante conectores dentados; esto puede hacerse con ayuda de una herramienta o bien tirando del tubo mientras se sujeta lo más cerca posible del cabezal de la bomba. Figura 3–44: Ubicación del tubo de lavado de las juntas Tubo de lavado de juntas Tubo de lavado de juntas...
Página 95
Figura 3–46: Ubicación del tubo de salida Transductor Tubo de salida Desconectar el cable del transductor de presión de la parte frontal del módulo, apretando las pestañas del conector y tirando con cuidado. Figura 3–47: Conector del cable del transductor de presión en su receptáculo Receptáculo Pestañas del conector del cable del transductor de presión Con la ayuda del destornillador TORX T27, aflojar 1/2 vuelta los dos tornillos del cabezal.
Página 96
Figura 3–48: Tornillos del cabezal en el cabezal principal de la bomba Tornillos del cabezal Aviso: Para evitar dañar el émbolo, sujetar el cabezal desde abajo al extraerlo y tener cuidado de no inclinarlo. Con el destornillador TORX T27, aflojar y extraer los dos tornillos de la placa de soporte y, a continuación, sacar con cuidado el cabezal de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador, asegurándose de no inclinar el cabezal durante la extracción.
Página 97
Figura 3–50: Extraer el cabezal principal de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador Placa de soporte Cabezal de la bomba Émbolo Colocar el cabezal de la bomba en posición vertical sobre un superficie limpia. 3.15.4 Extraer el émbolo del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
Página 98
Para extraer el émbolo del cabezal de la bomba: Advertencia: Para evitar cortes en los dedos o en las manos causados por las superficies con bordes afilados, tener cuidado al instalar o extraer los componentes del bloque del cabezal. El eje del pistón de zafiro se puede romper o astillar si se dobla o se tuerce.
Página 99
3.15.5 Extraer las juntas del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
Página 100
Tornillos del cabezal Placa de soporte Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte. Figura 3–54: Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte Cabezal de la bomba Alojamiento del sistema de lavado de juntas Placa de soporte Levantar el alojamiento del sistema de lavado de juntas de la placa de soporte.
Página 101
Figura 3–55: Levantar el alojamiento del sistema de lavado de juntas de la placa de soporte Alojamiento del sistema de lavado de juntas Placa de soporte Extraer la junta usada del alojamiento de lavado de las juntas y desecharla. Figura 3–56: Ubicación de la junta del sistema de lavado de juntas Junta del lavado de juntas Alojamiento del sistema de lavado de juntas Retirar con cuidado la junta del émbolo y su separador del alojamiento del sistema de...
Página 102
Figura 3–57: Ubicación del separador y la junta del émbolo Junta del émbolo y separador Alojamiento del sistema de lavado de juntas Aviso: Para evitar rayar las superficies metálicas, tener cuidado cuando se utilice una herramienta afilada para extraer la junta tórica. Con cuidado de no rayar ninguna superficie metálica, utilizar una herramienta afilada para extraer la junta tórica del cabezal de la bomba.
Página 103
Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento. Aviso: Para evitar la contaminación de los componentes del sistema, se deben utilizar guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos químicos al realizar este procedimiento. Herramientas y materiales necesarios •...
Página 104
Lubricar con metanol el nuevo separador de la junta del émbolo y presionarlo suavemente en el alojamiento de lavado de juntas con el pulgar de la mano enguantada. Figura 3–60: Instalar el separador de la junta del émbolo Separador de la junta del émbolo Alojamiento del sistema de lavado de juntas Limpiar la nueva junta del émbolo con un bote de aire comprimido para eliminar cualquier partícula.
Página 105
Orientar el alojamiento del sistema de lavado de juntas de forma que los orificios laterales queden alineados con los orificios laterales del cabezal de la bomba y, a continuación, guiarlo hasta colocarlo en su sitio. Figura 3–62: Instalar el alojamiento del sistema de lavado de juntas en el cabezal de la bomba Alojamiento del sistema de lavado de juntas Cabezal de la bomba...
Página 106
Figura 3–63: Instalar la junta de lavado de juntas en el alojamiento del sistema del lavado de juntas Junta del lavado de juntas Alojamiento del sistema de lavado de juntas Colocar la placa de soporte encima del cabezal de la bomba, asegurándose de que el lado redondeado de la placa esté...
Página 107
Figura 3–64: Colocar la placa de soporte sobre el cabezal de la bomba Lado redondeado de la placa de soporte Lado inferior del cabezal de la bomba 10. Sujetar el bloque completo y utilizar el destornillador TORX T27 para apretar mínimamente los dos tornillos del cabezal.
Página 108
Recomendación: El émbolo se debe sustituir siempre que se sustituya la junta del émbolo. 3.15.7 Instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados.
Página 109
Requisito: Asegurarse de que el vástago no entra en contacto con la placa de soporte. Figura 3–67: Introducir el vástago del émbolo en el cabezal de la bomba Vástago del émbolo Placa de soporte 3.15.8 Volver a instalar el cabezal principal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
Página 110
• Llave fija de 1/4 pulg. • Destornillador TORX T27 Para volver a instalar el cabezal principal de la bomba: Aviso: Para evitar dañar el émbolo, asegurarse de que el bloque del cabezal no esté inclinado respecto al alojamiento del actuador cuando se coloque en el mecanismo.
Página 111
Figura 3–69: Tornillos de la placa de soporte en el cabezal principal de la bomba Tornillos de la placa de soporte Apretar de forma alternada los tornillos del cabezal para que queden uniformemente apretados. Figura 3–70: Tornillos del cabezal en el cabezal principal de la bomba Tornillos del cabezal Aviso: Para evitar pinzar el alambre de sujeción entre el bloque del cabezal de...
Página 112
Figura 3–71: Volver a instalar el alambre de sujeción Alambre de sujeción Alicates Enchufar el conector del cable del transductor de presión en el receptáculo correspondiente en la parte frontal del módulo. Figura 3–72: Conector del cable del transductor de presión y receptáculo Conector del cable del transductor de presión Receptáculo Volver a acoplar el conector del tubo de salida al transductor, apretarlo manualmente tanto...
Página 113
Transductor Tubo de salida Volver a instalar el tubo de lavado de las juntas en los conectores dentados del alojamiento de lavado de las juntas. Figura 3–74: Ubicación del tubo de lavado de las juntas Tubo de lavado de juntas Tubo de lavado de juntas 3.15.9 Instalar el actuador de la válvula i Valve...
Página 114
Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Llave fija de 1/4 pulg. • Llave fija de 5/16 pulg. • Actuador de la válvula i Valve • Cartucho de la válvula i Valve (recomendado) Para instalar el actuador de la válvula i Valve:...
Página 115
Figura 3–76: Insertar el actuador en la parte inferior del cabezal de la bomba Cabezal de la bomba Actuador de la válvula i Valve Apretar la tuerca del armazón con los dedos, haciendo girar la tuerca aproximadamente cinco vueltas completas para sujetar la válvula i Valve.
Página 116
Figura 3–77: Apretar la tuerca del armazón Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Volver a insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas. Figura 3–78: Insertar el filtro en línea y el tubo en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Filtro en línea Tuerca tapón...
Página 117
Figura 3–79: Apretar la tuerca tapón en el conector del portaférulas Conector del portaférulas Tuerca tapón Alinear la flecha blanca del conector de la válvula i Valve con la flecha blanca del receptáculo en la posición de las 12 en punto, e insertar el conector en el receptáculo. Figura 3–80: Insertar el conector de la válvula i Valve en el receptáculo Receptáculo del conector...
Página 118
3.16 Sustituir el émbolo y las juntas del cabezal acumulador de la bomba Consultar la ayuda en línea de la consola para determinar si es necesario sustituir las juntas del cabezal acumulador de la bomba. Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
Página 119
Extraer el émbolo del cabezal de la bomba Extraer las juntas del cabezal de la bomba Instalar las juntas nuevas en el cabezal de la bomba Instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba Volver a instalar el cabezal de la bomba Realizar la prueba de fugas del sistema de gestión de eluyentes (consultar la ayuda en línea de la consola) Indicación:...
Página 120
Herramientas y materiales necesarios • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos • Gafas protectoras • Llave fija de 1/4 pulg. • Llave fija de 5/16 pulg. • Destornillador TORX T27 • Alicates Para extraer el cabezal acumulador de la bomba: Extraer el tubo de lavado de juntas sujeto al alojamiento del sistema de lavado de juntas mediante conectores dentados;...
Página 121
Figura 3–82: Extraer el alambre de sujeción Alambre de sujeción Alicates Desconectar el tubo de salida del transductor con la llave fija de 1/4 pulg. Figura 3–83: Ubicación del tubo de salida Transductor Tubo de salida Sujetar el cartucho de la válvula de retención con la llave fija de 5/16 pulg. y desconectar el tubo de la válvula de retención con la llave fija de 1/4 pulg.
Página 122
Figura 3–84: Ubicación de la conexión del tubo de la válvula de retención Válvula de retención Colocar aquí la llave fija de 5/16 pulg. Colocar aquí la llave fija de 1/4 pulg. Desconectar el cable del transductor de presión de la parte frontal del módulo, apretando las pestañas del conector y tirando con cuidado.
Página 123
Figura 3–86: Tornillos del cabezal en el cabezal acumulador de la bomba Tornillos del cabezal Aviso: Para evitar dañar el émbolo, sujetar el cabezal desde abajo al extraerlo y tener cuidado de no inclinarlo. Con el destornillador TORX T27, aflojar y extraer los dos tornillos de la placa de soporte y, a continuación, sacar con cuidado el cabezal de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador, asegurándose de no inclinar el cabezal al extraerlo.
Página 124
Figura 3–88: Extraer el cabezal acumulador de la bomba y la placa de soporte del alojamiento del actuador Placa de soporte Cabezal de la bomba Émbolo Colocar el cabezal de la bomba en posición vertical sobre un superficie limpia. 3.16.3 Extraer el émbolo del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
Página 125
Para extraer el émbolo del cabezal de la bomba: Advertencia: Para evitar cortes en los dedos o en las manos causados por las superficies con bordes afilados, tener cuidado al instalar o extraer los componentes del bloque del cabezal. El eje del pistón de zafiro se puede romper o astillar si se dobla o se tuerce.
Página 126
3.16.4 Extraer las juntas del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados. Además, consultar al responsable de seguridad de la organización acerca de los protocolos de manipulación de dichos materiales.
Página 127
Tornillos del cabezal Placa de soporte Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte. Figura 3–92: Levantar el cabezal de la bomba de la placa de soporte Cabezal de la bomba Alojamiento del sistema de lavado de juntas Placa de soporte Levantar el alojamiento del sistema de lavado de juntas de la placa de soporte.
Página 128
Figura 3–93: Levantar el alojamiento del sistema de lavado de juntas de la placa de soporte Alojamiento del sistema de lavado de juntas Placa de soporte Extraer la junta usada del alojamiento de lavado de las juntas y desecharla. Figura 3–94: Ubicación de la junta del sistema de lavado de juntas Junta del lavado de juntas Alojamiento del sistema de lavado de juntas Retirar con cuidado la junta del émbolo y su separador del alojamiento del sistema de...
Página 129
Figura 3–95: Ubicación del separador y la junta del émbolo Junta del émbolo y separador Alojamiento del sistema de lavado de juntas Aviso: Para evitar rayar las superficies metálicas, tener cuidado cuando se utilice una herramienta afilada para extraer la junta tórica. Con cuidado de no rayar ninguna superficie metálica, utilizar una herramienta afilada para extraer la junta tórica del cabezal de la bomba.
Página 130
Advertencia: Para evitar lesiones oculares, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento. Aviso: Para evitar la contaminación de los componentes del sistema, se deben utilizar guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos químicos al realizar este procedimiento. Herramientas y materiales necesarios •...
Página 131
Lubricar con metanol el nuevo separador de la junta del émbolo y presionarlo suavemente en el alojamiento de lavado de juntas con el pulgar de la mano enguantada. Figura 3–98: Instalar el separador de la junta del émbolo Separador de la junta del émbolo Alojamiento del sistema de lavado de juntas Limpiar la nueva junta del émbolo con un bote de aire comprimido para eliminar cualquier partícula.
Página 132
Orientar el alojamiento del sistema de lavado de juntas de forma que los orificios laterales queden alineados con los orificios laterales del cabezal de la bomba y, a continuación, guiarlo hasta colocarlo en su sitio. Figura 3–100: Instalar el alojamiento del sistema de lavado de juntas en el cabezal de la bomba Alojamiento del sistema de lavado de juntas Cabezal de la bomba...
Página 133
Figura 3–101: Instalar la junta de lavado de juntas en el alojamiento del sistema del lavado de juntas Junta del lavado de juntas Alojamiento del sistema de lavado de juntas Colocar la placa de soporte encima del cabezal de la bomba, asegurándose de que el lado redondeado de la placa esté...
Página 134
Figura 3–102: Colocar la placa de soporte sobre el cabezal de la bomba Lado redondeado de la placa de soporte Lado inferior del cabezal de la bomba 10. Sujetar el bloque completo y utilizar el destornillador TORX T27 para apretar mínimamente los dos tornillos del cabezal.
Página 135
Recomendación: El émbolo se debe sustituir siempre que se sustituya la junta del émbolo. 3.16.6 Instalar el émbolo nuevo del cabezal de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos. Consultar las fichas de datos sobre la seguridad de los materiales que correspondan a los eluyentes utilizados.
Página 136
Requisito: Asegurarse de que el vástago no entra en contacto con la placa de soporte. Figura 3–105: Introducir el vástago del émbolo en el cabezal de la bomba Vástago del émbolo Placa de soporte 3.16.7 Volver a instalar el cabezal acumulador de la bomba Advertencia: Cumplir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), en especial cuando se trabaje con materiales peligrosos.
Página 137
• Llave fija de 5/16 pulg. • Destornillador TORX T27 Para volver a instalar el cabezal acumulador de la bomba: Aviso: Para evitar dañar el émbolo, asegurarse de que el bloque del cabezal no esté inclinado respecto al alojamiento del actuador cuando se coloque en el mecanismo.
Página 138
Figura 3–107: Tornillos de la placa de soporte en el cabezal acumulador de la bomba Tornillos de la placa de soporte Apretar de forma alternada los tornillos del cabezal para que queden uniformemente apretados. Figura 3–108: Tornillos del cabezal en el cabezal acumulador de la bomba Tornillos del cabezal Enchufar el conector del cable del transductor de presión en el receptáculo correspondiente en la parte frontal del módulo.
Página 139
Conector del cable del transductor de presión Receptáculo Sujetar el cartucho de la válvula de retención en su sitio con la llave fija de 5/16 pulg. y volver a conectar la conexión del tubo a la válvula de retención con la llave fija de 1/4 pulg. Figura 3–110: Ubicación de la conexión del tubo de la válvula de retención Válvula de retención Colocar aquí...
Página 140
Figura 3–111: Ubicación del tubo de salida Transductor Tubo de salida Volver a instalar el tubo de lavado de las juntas en los conectores dentados del alojamiento de lavado de las juntas. Figura 3–112: Ubicación del tubo de lavado de las juntas Tubo de lavado de juntas Tubo de lavado de juntas 28 de marzo de 2018, 715005706ES Revisión A...
Página 141
3.17 Limpiar el exterior del equipo Advertencia: Para evitar el riesgo de descargas eléctricas: • Asegurarse de que se ha desconectado el equipo de la corriente eléctrica. • Durante la limpieza de la superficie del equipo, aplicar agua a un paño y después frotar el instrumento o dispositivo.
Página 142
Cuando se instale, se repare o se utilice cualquier instrumento o dispositivo de Waters, se deben tener en cuenta todas las advertencias. Waters no asume ninguna responsabilidad en caso de lesión o de daños a la propiedad derivados del incumplimiento del usuario de las precauciones...
Página 143
(Riesgo de fuga de gas a alta presión). A.1.1 Advertencias específicas A.1.1.1 Advertencia de reventón Esta advertencia se aplica a los instrumentos y dispositivos de Waters con tubos no metálicos. Advertencia: Para evitar lesiones por ruptura de tubos no metálicos, hay que tener...
Página 144
A.1.1.2 Advertencia de peligro biológico La siguiente advertencia se aplica a los instrumentos y dispositivos de Waters que pueden procesar materiales con riesgo biológico. Los materiales con riesgo biológico son sustancias que contienen agentes biológicos que pueden producir efectos nocivos en las personas.
Página 145
A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters Al utilizar este dispositivo se deben seguir los procedimientos estándar de control de calidad y las indicaciones de uso del equipo detalladas en esta sección.
Página 146
Advertencia: Cualquier cambio o modificación efectuado en esta unidad que no haya sido expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para utilizar el equipo. 警告: 未經有關法規認證部門允許對本設備進行的改變或修改,可能會使使用者喪失操作 該設備的權利。 警告: 未经有关法规认证部门明确允许对本设备进行的改变或改装,可能会使使用者丧 失操作该设备的合法性。 경고: 규정 준수를 책임지는 당사자의 명백한 승인 없이 이 장치를 개조 또는 변경할 경우, 이...
Página 147
Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht angebracht: • In der Nähe von unter Druck stehenden Polymerschläuchen stets Schutzbrille tragen. • Alle offenen Flammen in der Nähe löschen. • Keine Schläuche verwenden, die stark geknickt oder überbeansprucht sind. •...
Página 148
い。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合があり、その場 合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Esta advertencia se aplica a los instrumentos de Waters con tubos no metálicos. Esta advertencia se aplica a los instrumentos que se utilizan con eluyentes inflamables. 28 de marzo de 2018, 715005706ES Revisión A Página 148...
Página 149
Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Avertissement : L'utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé de façon non conforme aux instructions du fabricant, la protection assurée par le matériel risque d'être défectueuse.
Página 150
Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du couvercle de la boite à fusible de l'instrument. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
Página 151
警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所指 定之相同類型與規格的保險絲。 警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类 型和规格的保险丝。 경고: 화재의 위험을 막으려면 유지관리 절차 단원의 “퓨즈 교체” 절에 설명된 것과 동 일한 타입 및 정격의 제품으로 퓨즈를 교체하십시오. 警告: 火災予防のために、ヒューズ交換ではメンテナンス項目の「ヒューズの交換」に記載されているタ イプおよび定格のヒューズをご使用ください。 A.7 Símbolos eléctricos Los siguientes símbolos eléctricos y su texto adjunto pueden aparecer en los manuales del usuario de los instrumentos y en los paneles delantero o posterior de un instrumento.
Página 152
A.8 Símbolos de manejo Los siguientes símbolos de manejo y el texto asociado pueden aparecer en las etiquetas del embalaje en el que se envían los instrumentos, dispositivos y componentes. Símbolo Descripción Mantener en posición vertical No mojar Frágil No utilizar ganchos Límite superior de temperatura Límite inferior de temperatura Limitación de temperatura...
Página 153
La reproducibilidad de las especificaciones presentadas en este documento depende de las condiciones de cada laboratorio. Ponerse en contacto con la organización de Servicio Técnico de Waters para obtener información adicional sobre las especificaciones. B.1 Especificaciones físicas del BSM PLUS Atributo Especificación...
Página 154
Atributo Especificación Grado de contaminación Normal (IPXO) Protección frente a la humedad Voltajes, nominales CA conectada a tierra Intervalo de voltaje De 100 a 240 VCA Frecuencia De 50 a 60 Hz Máxima demanda de potencia 200 VA a. Clase de protección I: Es el esquema de aislamiento utilizado en el instrumento como protección frente a descargas eléctricas.
Página 155
Atributo Especificación Entrada de Señal de lógica transistor-transistor o cierre de contacto: detención de flujo Intervalo de voltaje de entrada: ±30 VCC Voltaje alto: ≥3,0 VCC Voltaje bajo: ≤1,9 VCC Anchura mínima de pulso: 100 ms Conector de borne de tornillo Entrada de inicio Señal de lógica transistor-transistor o cierre de contacto: de gradiente...