Página 1
08/2018 Mod: G9/BRI8 Production code: BBGBRVI98...
Página 2
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN PARA EL OPERARIO TÉCNICO CUALIFICADO GBR77 GBR8 GBRI77 GBRVI8/98 GBRVI98T GBRVC98T GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
Página 3
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Descripción de los pictogramas Situación de peligro inmediato que po- Señalizaciones de peligro dría provocar lesiones graves o la muerte. Situación de peligro posible que podría provocar lesiones graves o la muerte. ¡Alta tensión! ¡Cuidado! ¡Peligro de muerte! El incumplimiento puede causar lesiones graves o la muerte Peligro de altas temperaturas, el incumplimiento puede causar lesiones graves o la muerte.
Página 4
ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DOCUMENTO MARCO NORMATIVO DE REFERENCIA INFORMACIÓN PARA LOS OPERARIOS Introducción - Objetivo del documento - Cómo leer el documento - Conservación del documento - Destinatarios - Programa de formación operadores - Predisposiciones a cargo del cliente - Contenido del suministro - Destino de uso - Condiciones límite de funcionamiento y ambientales admitidas - Prueba y garantía - Autorización INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicaciones generales de seguridad - Tareas y cargos - Zonas de trabajo y zonas peligro-...
Página 5
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMEN- TO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
Página 6
INFORMACIÓN PARA LOS OPERARIOS Introducción Instrucciones originales. Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). La información contenida en este documento es para uso exclusivo del operador autorizado para utilizar el aparato en cuestión. Los operarios deben contar con la formación adecuada sobre el funcionamiento y la seguridad. Las indicaciones específicas sobre seguridad (Obligación - Prohibición -Peligro) están incluidas en el capítulo espe- cífico del tema tratado.
Página 7
INFORMACIÓN PARA LOS OPERARIOS Destino de uso Este dispositivo ha sido diseñado para el uso profesional. Se considera “Uso Propio” del aparato tratado en este documento el tratamiento para la cocción o la regeneración de productos destinados para uso alimenticio, cualquier otro uso se considerará...
Página 8
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Información general sobre la seguridad Cualquier modificación técnica que influye en el funcionamiento o la seguridad del apa- rato, debe ser realizada solamente por personal técnico del fabricante o por técnicos oficialmente autorizados por el mismo. De lo contrario, el fabricante declina toda respon- sabilidad relativa a las modificaciones o a los daños que podrían derivar de las mismas.
Página 9
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD 2.1 TAREAS Y CARGOS REQUERIDAS PARA LOS OPERARIOS Operario “Homogéneo” (TÉCNICO CUALIFICADO) Operario experto y autorizado para el desplazamiento, transporte, instalación, manteni- miento, reparación y desguace del equipo. Prohibición para el operario homogéneo de realizar cualquier tipo de actividad (ins- talación, mantenimiento y/u otro) sin haber previamente leído la documentación completa.
Página 10
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD 2.3 INDICACIÓN SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES Si bien han sido adoptadas las normas de “buena técnica de fabricación” y las disposiciones legislativas que reglamentan la fabricación y la comercialización del producto mismo; aún así permanecen “riesgos residuales” que, por la misma naturaleza del aparato no ha sido posible eliminar.
Página 11
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones En el momento de la recepción del suministro, abra el embalaje de la máquina, compruebe que la máquina y los accesorios no hayan sufrido daños durante el transporte; si los hubiera comuní- quese inmediatamente con el transportista y no realice la instalación, acuda al personal cualifica- do y autorizado.
Página 12
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 3.1 PREMISA El aparato, según los casos, se entrega tal y como se descri- be a continuación: Bloqueado en una bancada de madera con revestimiento interior de material adecuado para el embalaje (detalle A). La elección de la solución de embalaje depende de la distan- cia del transporte, de las indicaciones del cliente y del tiempo de permanencia del aparato en su embalaje.
Página 13
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 3.5 ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE PROTECCIÓN Las superficies externas del aparato están protegidas por un revestimiento de película adhesiva que debe ser quitada manualmente una vez finalizada la fase de emplazamiento. Limpiar esmeradamente el aparato, externa e internamente, quitando manualmente todo el material utilizado para proteger las distintas partes.
Página 14
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Montaje en "batería" Quitar los mandos y destornillar los tornillos de fijación del panel de mandos en ambos equipos (detalle F). La distancia mínima de las paredes tiene que ser de 10 cm, si fuera inferior es aconsejable aislar las paredes inmediatamente adosadas al aparato mediante tratamientos ignífugos y/o aislantes.
Página 15
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ADVERTENCIAS GENERALES Estas operaciones deben ser efectuadas por operarios técnicos cualificados y autoriza- dos, en cumplimiento de las leyes vigentes en materia y con la utilización de materiales adecuados y descritos. Antes de realizar la conexión, controle los datos indicados en la placa del aparato y, los datos técnicos contenidos en este manual Conectar en secuencia el aparato a la red hídrica y de desagüe, sucesivamente a la red de gas, comprobar que no haya pérdidas y luego proceder con las conexiones a la red eléctrica...
Página 16
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 4.2 CONEXIÓN SUMINISTRO DE GAS Características del lugar de instalación El lugar de instalación del aparato debe contar con las siguientes características: • Local ventilado, de acuerdo con lo dispuesto en las normativas locales vigentes. •...
Página 17
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 4.3 CAMBIO TIPO DE GAS El aparato sale del establecimiento con la preparación para el tipo de alimentación que figura en la placa de datos. Cualquier otra configuración que modifique los parámetros programados, de- berá...
Página 18
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 4.4 CONEXIÓN SUMINISTRO ELÉCTRICO En la línea de alimentación eléctrica antes del aparato, debe instalarse un dispositivo de bloqueo que desconecte la alimentación eléctrica cada vez que sea necesario trabajar en el equipo en con- diciones de seguridad, por ejemplo: •...
Página 19
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 4.5 CONEXIÓN AL SISTEMA “EQUIPOTENCIAL” La puesta a tierra de protección consiste en una serie de me- didas idóneas para garantizar a las masas eléctricas el mismo potencial de la puesta a tierra, evitando que las mismas pue- den estar sometidas a corriente.
Página 20
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ADVERTENCIAS GENERALES Los operarios tienen la obligación de documentarse adecuadamente utilizando el presente ma- nual antes de realizar cualquier intervención, adoptando las medidas de seguridad específicas para que la interacción hombre-máquina ocurra en condiciones de seguridad. Cualquier modificación técnica que influye en el funcionamiento o la seguridad del aparato, debe ser realizada solamente por personal técnico del fabricante o por técnicos oficialmente autoriza- dos por el mismo.
Página 21
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 5.3 DETECCIÓN PRESIÓN ENTRADA GAS La presión está medida con un medidor de presión 0 ÷ 80 mbar. La toma de presión por lo general se encuentra cerca de la conexión gas en la rampa de alimentación. •...
Página 22
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 5.4 DESCRIPCIÓN DE LAS MODALIDADES DE PARADA En las condiciones de parada por anomalía de funcionamiento y emergencia, es obligatorio, en caso de peligro inminente, cerrar todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de ali- mentación antes del aparato (eléctrica-hídrica-gas).
Página 23
CAMBIO TIPOLOGÍA DE GAS 6.1 CONTROL DE LA PRESIÓN DINÁMICA AGUAS ARRIBA Para realizar el control de la presión, ver el procedimiento que se describe en el apdo. 5.3 6.2 CONTROL DE LA PRESIÓN DEL INYECTOR La presión está medida con un medidor de presión 0 ÷ 80 mbar. Fig.
Página 24
Fig. 1 Fig. 1 CAMBIO TIPOLOGÍA DE GAS 6.4 SUSTITUCIÓN INYECTOR QUEMADOR • Cerrar la llave de corte arriba del aparato. • Desatornillar el inyector de su propio alojamiento (Fig. 3). • Sustituir el inyector con lo correspondiente al gas seleccionado según la Tabla de referencia (véase Tabla Gas de referencia).
Página 25
SOSTITUCIÓN COMPONENTES Cuando sea necesario trabajar en el interior del aparato (operaciones de control, sustituciones etc.) prepare el equipo para las operaciones necesarias (desmontaje paneles, eliminación de los suministros eléctrico-gas-hídrico) en cumplimiento de las condiciones de seguridad. Antes de proceder, hacer referencia al apdo 2.2 e: 1.
Página 26
SOSTITUCIÓN COMPONENTES Cuando sea necesario trabajar en el interior del aparato (operaciones de control, su- stituciones etc.) prepare el equipo para las operaciones necesarias en cumplimiento de las condiciones de seguridad 7.8 SUSTITUCIÓN QUEMADOR Actuar respetando las condiciones de seguridad Leer atentamente antes de efectuar las operaciones •...
Página 27
MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla resumen: competencias - intervención - frecuencia Operario "Heterogéneo" Persona autorizada y encargada del funcionamiento del aparato con protecciones activas y capaz de llevar a cabo tareas sencillas. Operario “homogéneo” Operario experto y autorizado para el desplazamiento, transporte, instalación, mantenimiento, repa- ración y desguace del equipo.
Página 28
MANTENIMIENTO ORDINARIO Troubleshooting Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN • • El equipo gas no se enciende Válvula de gas cerrada Abrir la válvula de gas •...
Página 29
DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo OBLIGACIÓN DE ELIMINAR LOS MATERIALES ESPECIALES UTILIZANDO EL PROCEDIMIENTO LE- GISLATIVO VIGENTE EN EL PAÍS DONDE SE EFECÚA EL DESGUACE DEL EQUIPO. De acuerdo con las Directivas (ver Secc. 0.1) relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, y a la eliminación de residuos.
Página 30
NOTAS ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE. QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL. - 28 -...
Página 31
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Capacità Attacco Consumi totali gas Assorbi- Dimensioni Bruciatori Al. elettr. MODELLO vasca mento vasca (cm) gas (kW) (kW) G25.1 G25.3...
Página 32
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN 1. I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm - Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mm - Diameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben –...
Página 33
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN AT, CH Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo - Modellek GBR(I)77 GBR...8/98 GBR...98T Tipo – Type – Bauart - Típus Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance 13,5 thermique nominale - Nominal - Wärmeleistung -...
Página 34
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo - Modellek GBR(I)77 GBR...8/98 GBR...98T Tipo – Type – Bauart - Típus Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - Wärmeleistung - (kW)
Página 35
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo - Modellek GBR(I)77 GBR...8/98 GBR...98T Tipo – Type – Bauart - Típus Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - Wärmeleistung - (kW)
Página 36
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GBR(I)77 GBR...8/98 GBR...98T Tipo – Type – Bauart Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - (kW)
Página 37
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo - Modellek GBR...8 Tipo – Type – Bauart - Típus Potenza nominale - Nominal thermal power - Puissance thermique nominale - Nominal - Wärmeleistung - Potencia tèrmica nominal - (kW)
Página 38
10,1 10.1 WATER INLET SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE 23.5 1/2" GAS INLET for GBR GBR(I)77 57.5 57.5 ELECTRIC CABLE for EBR WATER INLET 1/2"...
Página 39
10,1 10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GBRVI(VC)98T / GBR(VI)8/98 1/2"G H2O INLET 1/2"G H2O INLET ELECTRIC CONNECTION ELECTRIC CONNECTION 230 V 3N - 50/60 Hz For GBR98T 400 V 3N - 50/60 Hz For EBR98T...
Página 40
10.1 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO GUAINA 480 CABLE 480 60mm 60mm 480mm FINALI A FASTON FEMMINA FINALI A FASTON FEMMINA CON CAPPUCCIO ISOLANTE CON CAPPUCCIO ISOLANTE GBR(I)77 BROWN BROWN FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH...