Descargar Imprimir esta página

Diamond G77/T2BFA11 Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

Planchas a gas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

11/2010
Mod: G77/T2BFA11-N
Production code: GT2SDFA77

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Diamond G77/T2BFA11

  • Página 1 11/2010 Mod: G77/T2BFA11-N Production code: GT2SDFA77...
  • Página 2 NACH: EN 437 und EN 203 Teil 1 und 2 Kategorie II für Erdgas und Flüssiggas PLANCHA A GAS SERIE OPTIMA SEGÚN: EN 437 y EN 203 parte 1 y 2. Categoría II: Metano y G.P.L. G77/T7T G77/T2B11T G77/T4B15T G77/TF7 G77/T2BFA11 G77/T4B2F15 0 6 9 4...
  • Página 3 ITALIANO ....................pagina 2 - 15 ENGLISH ....................page 16 - 29 FRANÇAIS ....................page 30 - 43 DEUTSCH ....................Seite 44 - 57 ESPAÑOL ....................página 58 - 71 INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAGINA Avvertenze generali ............................Dati tecnici ..............................Caratteristiche tecniche ..........................
  • Página 4 CAPITOLO DESCRIZIONE PAGINA Trasformazione per funzionamento ad altro tipo di gas ................10 Piano di cottura ............................. 10 6.1.1 Sostituzione ugello bruciatore di placca ...................... 10 6.1.2 Sostituzione ugello bruciatore pilota di placca .................... 10 6.1.3 Sostituzione vite del minimo; by pass ......................10 Forno ................................
  • Página 5 AVVERTENZE GENERALI - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura e in caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
  • Página 6 DATI TECNICI CARATTERISTICHE TECNICHE STRUTTURA Struttura portante in acciaio inox AISI 304, pannellatura e basamento in acciaio inox, montata su piedini regolabili in altezza. PIANO DI COTTURA PIANO LAVORO in acciaio inox AISI 304 a tenuta stagna. GRIGLIE in fusione di ghisa porcellanata per alte temperature (RAL). BRUCIATORI in ghisa cromata, spartifiamma in ottone a fiamma stabilizzata, accensione con fiamma pilota, ugelli fissi per i diversi tipi di gas.
  • Página 7 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE L’installazione e l’eventuale trasformazione per l’uso di altri tipi di gas, deve essere eseguita da persone qualificate secondo la normativa in vigore. Vedere tabelle dati tecnici: 1.1. AVVERTENZE: Nel caso in cui l’apparecchiatura venga installata contro una parete quest’ultima deve resistere ai valori di temperatura di 80°C e deve essere incombustibile.
  • Página 8 MONTAGGIO APPARECCHIATURA TOP SU BASE O SUPPORTO A SBALZO Tutte le apparecchiature top sono munite di piedini regolabili in altezza (P): - Quando l’apparecchiatura deve essere sistemata libera su un tavolo o un piano, avvitare o svitare i piedini (P) come indicato in figura sino a farla appoggiare perfettamente, quindi stringere il controdado (D) in modo da bloccare il piedino.
  • Página 9 Attenzione: Se la pressione «dinamica» del gas a monte dell’apparecchio è inferiore alla pressione minima della Tabella II, l’allacciamento è proibito; in più l’installatore deve comunicare all’azienda del gas che la pressione in rete è troppo bassa. N.B. Se la pressione varia più del +10% della pressione nominale p.e. per G 20 • 22 mbar viene consigliato di montare un regolatore di pressione a monte dell’apparecchio per garantire la pressione nominale.
  • Página 10 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA DI DISTRIBUZIONE PE (Terra) giallo-verde (NP) azzurro 3N AC 380...415 V 50/60 Hz. Elementi 240 V (R) marrone CONTROLLO DELLA PRESSIONE 5. 1 CONTROLLO DELLA PRESSIONE A MONTE (PE) FIG. 1 La pressione viene misurata con un manometro 0 ÷ 80 mbar (Precisione almeno 0,1 mbar). La presa di pressione Fig.
  • Página 11 TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO AD ALTRO TIPO DI GAS PIANO DI COTTURA - Togliere le griglie, spartifiamme e il corpo bruciatore. - Togliere le manopole. - Smontare il frontalino. 6.1.1 SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE DI PLACCA Sostituire l’ugello (Fig. 2 pos. 2) del bruciatore (chiave del 12) con quello corrispondente al tipo di gas prescelto attenendosi alle Tabelle II Iniettori.
  • Página 12 6.3.2 SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PILOTA N.B. Per evitare di rompere la candeletta d’accensione (Fig. 6 pos. 4) conviene toglierla usando una chiave del 10. Il burciatore pilota è del tipo “Targhet” cioè senza regolazione dell’aria primaria e ha gli ugelli fissi. Svitare il dado con chiave da 10 mm.
  • Página 13 USO DEL FORNO ELETTRICO 7.4.1 FUNZIONAMENTO FORNO ELETTRICO E SIMBOLOGIA NELLA MANOPOLA (FIG. 9) Forno spento Elemento grill acceso 2750 W Elemento superiore acceso 1200 W Elemento superiore e inferiore 4400 W con controllo termostatico 50 ÷ 270 °C AVVERTENZE - Prima di accendere il forno, accertarsi che non vi siano nel vano forno sacchetti di plastica, carta, cartone, ecc.
  • Página 14 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI PIU’ IMPORTANTI SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI Da effettuarsi solo da un “Centro Assistenza Autorizzato”!!. Per poter cambiare i seguenti componenti si deve per prima cosa: - chiudere il rubinetto gas in entrata; - togliere le manopole; - smontare il frontalino; - eventualmente togliere le griglie, gli spartifiamma e i bruciatori.
  • Página 15 - staccare il cavo dell’alta tensione; - svitare il dado (7) con una chiave del 10; - montare una nuova candeletta seguendo l’ordine inverso di smontaggio. I) Termocoppia del tuttapiastra (Fig. 6) - staccare il cavo dell’alta tensione; - smontare la candeletta (6) vedere (H); - smontare la termocoppia (Fig.
  • Página 16 MANUTENZIONE E PULIZIA Il termostato limite può essere sostituito solo da un “Centro di Assistenza Autorizzato”. - Pulire giornalmente la parti in acciaio inox con acqua tiepida saponata, quindi risciacquare abbondantemente ed asciugare con cura. - Evitare nel modo più assoluto di pulire l’acciaio inox con paglietta, spazzola o raschietti di acciaio comune in quanto possono depositare particelle ferrose che ossidandosi provocano punti di ruggine.
  • Página 17 INDEX CHAPTER DESCRIPTION PAGE General remarks ........................... 18 Technical data ............................. 19 Technical characteristics ........................19 Cooktop ............................... 19 Oven ..............................19 Gas heating ............................19 Electrical heating ..........................19 Gas solid top ............................19 Installation instructions ........................20 Information about gas solid top OPTIMA series ................. 20 Laws, regulations and technical directives to be complied with ............
  • Página 18 CHAPTER DESCRIPTION PAGE Solid top ................................25 6.3.1 Replacing the burner nozzle ..........................25 6.3.2 Replacing the pilot burner nozzle ........................26 6.3.3 Replacing the idle bypass screw ........................26 Instructions to user ............................26 Igniting the pilot burner (cooktop) ........................26 Igniting the oven burners ..........................
  • Página 19 GENERAL REMARKS - Carefully read the instructions contained in the present booklet as they supply important information relating to safe installation, use and maintenance. - Keep this booklet with care, for any further consultation by the various operators. - Having removed the packing, make sure the unit is in good order and in case of doubt, do not use the unit, but call on skilled personnel.
  • Página 20 TECHNICAL DATA TECHNICAL CHARACTERISTICS STRUCTURE Stainless steel frame AISI 304, stainless steel panels and base mounted on height-adjustable feet. COOKTOP TOP in stainless steel AISI 304 seal tight. GRILLS in porcelained cast iron, high-temperature resistant. BURNERS in chromate cast iron, flame-spreader made of brass with stabilised fire, ignition by pilot flame, fixed nozzles for various types of gas.
  • Página 21 INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation and any transformation for using other types of gas, must be performed by qualified technicians according to the law in force. See technical data tables. WARNINGS: Should the unit be installed against a wall, the latter must be heat resistant to temperatures of 80°C and must be fireproof. Before proceeding with the installation, remove the protective plastic film from the relevant parts, eliminating any adhesive residues with an appropriate cleaning product suitable for stainless steel.
  • Página 22 - When the unit is to be fixed to a base or an extending support, adjust the feet (P) till it is perfectly steady, then tighten the locknut (D) so that the foot is blocked. Subsequently fasten from beneath by way of M5 screws (T) and respective washers, screwing them into the feet as shown in the illustration.
  • Página 23 GAS SYSTEM CONNECTION - The unit should be supplied with gas having the characteristics and the pressure shown on Table II. - The gas pressure is measured at the initial pressure outlet with the burner on (see Fig. 1 and Art. 3.2). - The unit is tested and fitted to operate with natural gas H G20 - 20mbar.
  • Página 24 ELECTRICAL CONNECTION For units with electric oven only Electrical connection should be performed in compliance with the CEI regulations, only by authorised and competent personnel. In the first instance, examine the data shown on the technical data table of this manual, on the label and on the electrical diagram.
  • Página 25 CONNECTIONS TO VARIOUS MAIN POWER SUPPLIES PE (Earth) yellow-green (NP) blue 3N AC 380...415 V 50/60 Hz. 240 V Elements (R) brown PRESSURE CHECK INCOMING PRESSURE CHECK (PE) FIG. 1 Pressure is measured with a manometer 0 ÷ 80mbar (precision at least 0.1mbar). The pressure socket Fig.
  • Página 26 TRASFORMATION TO OPERATE WITH OTHER GAS TYPE COOKTOP - Remove the grills, the flame-spreader and the burning assembly - Remove the knobs - Remove the front panel. 6.1.1 REPLACING THE WORKTOP BURNER NOZZLE Using a size-12 spanner, replace the burner nozzle (Fig.2 position 2) with one corresponding to the type of gas selected, following Table II Injectors.
  • Página 27 6.3.2 REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE N.B.: Using a size-10 spanner, we advise to first remove the spark plug (Fig. 6 position 4) because it can easily break. The pilot burner is of the “Targhet” type, that is, with no primary air regulation, and has fixed nozzles. Unscrew the nut with a size-10 spanner (Fig.
  • Página 28 USING THE ELECTRIC OVEN 7.4.1 OPERATING THE ELECTRIC OVEN AND ITS KNOB SYMBOLS (FIG. 7) Oven off Grill element on 2750W Upper element on 1200W Upper and lower elements 4400W with thermostat control 50÷270°C WARNINGS - Before switching on the oven, make sure there are no plastic bags, paper, cardboard etc. inside the oven. - Turn on the power supply main switch.
  • Página 29 B) Worktop burner cock (Fig. 2) - unscrew the nut (3) with a size-9 spanner; - disassemble all the gas connections (4-5-6); - install the new cock following the reverse order of assembling; - Pay attention to the bypass! Replace or invert the bypass idle screw. N.B.: Check for gas leaks with bubble soap: sealing must be perfect.
  • Página 30 - re-assemble everything, following the opposite order. N.B.: Check for gas leaks using bubble soap: sealing must be perfect. REPLACING ELECTRIC OVEN COMPONENTS “Electric oven units only”. To be performed exclusively by an “Authorised Service Centre”! In order to replace these components, it is important to first do the following: - switch off live voltage from the unit with the omnipolar breaker;...
  • Página 31 INDEX CHAPITRE DESCRIPTION PAGE Instructions generales ..........................32 Donnees techniques ............................ 33 Caracteristiques techniques ........................33 Table de cuisson ............................33 Four ................................33 Fonctionnement au gaz ..........................33 Fonctionnement electrique ......................... 33 Plaque coupe-feu ............................33 Instructions pour l’installation ........................34 Plaquette d’identification de la plaque coupe-feu gaz serie OPTIMA ............
  • Página 32 CHAPITRE DESCRIPTION PAGE Plaque coupe-feu ............................39 6.3.1 Changement du gicleur du bruleur ......................... 39 6.3.2 Changement du gicleur de la veilleuse ......................39 6.3.3 Changement de la vis de minimum “by-pass” ....................39 Instructions pour l’usager ..........................40 Allumage du bruleur du plan de cuisson ......................40 Allumage des bruleurs du four........................
  • Página 33 INSTRUCTIONS GENERALES - Lisez attentivement les instructions contenues dans cette notice car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. - Rangez soigneusement cette notice dans un endroit accessible et adapté à de futures consultations. - Après avoir déballé l’appareil, contrôlez-en l’intégrité. En cas de doute ne l’utilisez pas et adressez-vous à un personnel qualifié.
  • Página 34 DONNEES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES STRUCTURE La structure portante est en acier Inox AISI 304 montée sur des pieds réglables en hauteur, les panneaux et la base sont en acier Inox. TABLE DE CUISSON TABLE DE CUISSON en acier Inox AISI 304 étanche. GRILLES en fonte vitrifiée adaptée aux hautes températures (RAL).
  • Página 35 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION L’installation et la transformation éventuelle pour l’utilisation avec d’autres types de gaz doit être exécutée par un installateur qualifié en conformité avec la législation en vigueur. Reportez-vous aux tableaux des données techniques 1.1. ATTENTION ! Si l’appareil est installé contre un mur, il faut que ce dernier puisse résister à une température de 80° et qu’il soit en matériau incombustible.
  • Página 36 Toutes les plaques sont équipées de pieds réglables en hauteur (P) : - Si l’appareil est installé simplement sur une table, vissez ou dévissez les pieds (P) comme illustré sur la figure ci- contre, jusqu’à ce l’appareil soit parfaitement horizontal, serrez ensuite le contre-écrou (D) de façon à...
  • Página 37 2H = G20 - 20 mbar 3+ = G30 - 29 mbar et/ou G 31 à 37 mbar un couple de gaz à pression. Dans notre secteur il s’agit presque toujours de G31 - 37 mbar. Le tableau II reporte les types de gaz et la pression pour chaque brûleur et le gicleur correspondant, la distance X mm du réglage de l’air primaire, la vis de réglage du minimum (by-pass), le gicleur de la veilleuse et la pression maximum et minimum au gicleur, le débit thermique maximum et minimum et la consommation de gaz en l/h (15°C) ou en g/h en cas de G.P.L.
  • Página 38 BRANCHEMENT DU CABLE ELECTRIQUE Les appareils au gaz équipés d’un four électrique sont prédisposés pour fonctionner à la tension de IN AC 220 ... 240 V 50 Hz. Pour effectuer le branchement électrique, il faut : • démonter le côté gauche, •...
  • Página 39 CONTROLE DU FONCTIONNEMENT - Mettez l’appareil en route en suivant le mode d’emploi. - Contrôlez qu’il n’y ait pas de fuites de gaz. - Contrôlez l’allumage de la veilleuse et du brûleur principal. - Vérifiez que les gaz de combustion s’évacuent normalement. - Notez sur une étiquette adhésive que vous appliquerez ensuite à...
  • Página 40 6.2.3 REGLAGE DU BRULEUR DU FOUR Changez la vis du minimum (Fig. 5 poste 11) située sur le thermostat et remplacez-la par une autre correspondant au type de gaz choisi et reporté dans le tableau II. L’air est réglé en programmant le régulateur de l’air (Fig. 4 poste 8) en fonction des indications reportées dans le tableau II. Après avoir réglé...
  • Página 41 INSTRUCTIONS POUR L’USAGER ALLUMAGE DU BRULEUR DU PLAN DE CUISSON Pour allumer le brûleur du plan de cuisson, appuyez sur la manette (Fig. 7) et tournez-la à gauche sur le symbole ( Appuyez à fond et allumez la veilleuse. Continuez à appuyer sur la manette pendant 15 secondes au bout desquelles la petite flamme devrait rester allumée.
  • Página 42 - Attendez que le voyant jaune s’éteigne, ce qui signifie que le four a atteint la température désirée, introduisez donc les aliments et fermez la porte. Contrôlez régulièrement la cuisson. - A la fin de la cuisson, éteignez le four, en tournant la manette en sens inverse et en la positionnant sur “0”. N.B.: Il est possible de concentrer la chaleur dans la partie supérieure ou inférieure du four.
  • Página 43 - débranchez le câble de haute tension, - démontez la bougie en dévissant l’écrou avec une clé de 10, - montez une nouvelle bougie et remontez le tout en sens inverse. F) Allumeur piézo-électrique du four et/ou de la plaque Son démontage est très simple, il suffit de : - dévissez l’écrou avec une clé...
  • Página 44 ENTRETIEN ET NETTOYAGE - Nettoyez tous les jours les éléments en acier Inox avec de l’eau tiède et savonneuse. Rincez abondamment et séchez soigneusement. - Ne nettoyez jamais les éléments en acier Inox avec des éponges abrasives ou des racleurs en acier car ils abîmeraient la plaque et provoqueraient, à...
  • Página 45 INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Allgemeinehinweise ..........................46 Technische Daten ..........................47 Technische Eigenschaften ........................47 Kochfeld .............................. 47 Backofen ............................. 47 Gasheizung ............................47 Elektroheizung ............................ 47 Glühplatte ............................47 Installationsanleitungen ........................48 Informationen Über Die Gas-glühplattenherde Der Serie OPTIMA ........... 48 Einzuhaltende Gesetze, Normen Und Technische Richtlinien ............
  • Página 46 KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Glühplatte ............................53 6.3.1 Austauschen Der Brennerdüse ......................53 6.3.2 Austauschen Der Leitflammenbrennerdüse ..................53 6.3.3 Austauschen Der Kleinststellungs-einstellschraube “By-pass” ............53 Anweisungen An Den Verwender ......................53 Anzünden Des Kochfeldbrenners ......................53 Anzünden Der Backofenbrenner ......................53 Anzünden Der Glühplattenbrenner .....................
  • Página 47 ALLGEMEINEHINWEISE - Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung und muß daherauf- merksam durchgelesen werden. - Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachschlagen der verschiedenen Bediener sorgfältig aufbewahrt werden. - Nach dem Entfernen der Verpackung muß das Gerät nach seinem einwandfreien Zustand überprüft werden; verwenden Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft.
  • Página 48 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN STRUKTUR Tragestruktur aus Inox-Stahl AISI 304, Täfelung und Untergestell aus Inox-Stahl, auf höhenverstellbaren Füßen. KOCHFELD ARBEITSFLÄCHE aus undurchlässigem Inox-Stahl AISI 304. ROSTE aus gehärtetem Gußeisen für hohe Temperaturen (RAL). BRENNER aus verchromtem Gußeisen, Messing-Flammentrenner mit Flammenhaltung, Leitflammenzündung, fixe Düsen für die verschiedenen Gastypen.
  • Página 49 INSTALLATIONSANLEITUNGEN Die Installation und die eventuelle Umrüstung für die Verwendung anderer Gasarten muß in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Siehe Tabelle der technischen Daten 1.1. HINWEISE: Wenn das Gerät gegen eine Wand installiert wird, so muß die Wand einer Temperatur von 80°C standhalten und feuerfest sein. Vor der Installation ist der Plastikschutzfilm vom Gerät zu lösen und die eventuellen Klebereste mit einem für Inoxstahl geeigneten Putzmittel zu entfernen.
  • Página 50 MONTAGE VON TOP-GERÄTEN AUF UNTERGESTELLEN ODER KRAGSTRUKTUREN Alle Top-Geräte sind mit höhenverstellbaren Füßen (P) ausgestattet: - Soll das Gerät frei auf einem Tisch oder einer Aufstandfläche aufgestellt werden, die Füße (P) laut Abbildung so lange aus-oder einschrauben, bis das Gerät perfekt aufliegt und dann die Gegenmutter (D) zur Sperrung des Fußes festziehen.
  • Página 51 Achtung: Wenn der “dynamische” Vordruck des Gases am Gerät geringer ist als der Mindestdruck laut Tabelle II, darf der Anschluß nicht erfolgen: der Installateur muß der Gaslieferstelle außerdem mitteilen, daß der Netzdruck zu schwach ist. Merke: Wenn die Netzdruckschwankungen größer sind als +10% des Nenndruckes (z.B. bei G 20 _ 22 mb), empfiehlt es sich zur Gewährleistung der Nenndruckeinhaltung, dem Gerät einen Druckregler vorzuschalten.
  • Página 52 ANSCHLUSS AN DIE VERSCHIEDENEN STROMVERTEILUNGSNETZE PE (Erde) gelb-grün (NP) hellblau 1N AC 220...240 V 50/60 Hz. Elemente 240 V (R) braun ANWEISUNGEN AN DEN VERWENDER KONTROLLE DES VORDRUCKES (PE) ABB. 1 Der Druck wird mit einem Manometer 0÷80 mb (Genauigkeit mindestens 0,1 mb) gemessen. Die Druckentnahmestelle Abb.
  • Página 53 BETRIEBSKONTROLLE - Das Gerät laut Gebrauchsanleitungen in Betrieb setzen. - In Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Normen kontrollieren, daß keine Gasleckagen vorhanden sind. - Kontrollieren, daß der Leitflammenbrenner und der Hauptbrenner jeweils anzünden und zwischenzünden. - Überprüfen, daß die Abgase ordnungsgemäß abgelassen werden. - Auf einem Klebeschild notieren, auf welches Gas und welchen Druck das Gerät eingestellt wurde und das Klebeschild dan auf dem Geräteschild aufkleben.
  • Página 54 6.2.3 EINSTELLEN DES BACKOFENBRENNERS Die auf dem Thermostat befindliche Kleinststellungs-Einstellschraube (Abb. 5 Pos. 11) mit der für die gewählte Gasart geeigneten Schraube ersetzen (Tabelle II Einspritzdüsen ). Die Primärlufteinregulierung erfolgt durch das Einstellen des Primärlufteinstellers (Abb. 4 Pos.8) laut Angaben der Tabelle II Einspritzdüsen.
  • Página 55 Das Gerät muß mindestens zweimal pro Jahr kontrolliert werden. Zu kontrollieren sind: die Brenner, die Zündung, die Zwischenzündung, die Einstellung der Kleinst- und Höchststufe. - Zum Anzünden und Einstellen des Brenners den Knopf auf die gewünschte Stellung drehen. - Zur Brennerlöschung den Knopf wieder auf die Stellung ( ) drehen und um das Gerät ganz auszuschalten den Knopf auf (0) drehen.
  • Página 56 AUSTAUSCHEN DER WICHTIGSTEN BESTANDTEILE AUSTAUSCHEN DER BESTANDTEILE Durchführung nur durch befugte technische Betreuungsstellen! Vor dem Austauschen nachfolgender Bestandteile: - den vorgeschalteten Gashahn zudrehen; - die Drehknöpfe abnehmen; - das Stirnbrett abmontieren; - eventuell die Roste, Flammentrenner und Brenner abnehmen. Nun können die wichtigsten Bestandteile ersetzt werden. A) Thermoelement des Kochfeldes (Abb.
  • Página 57 H) Glühkerze des Glühplatten-Leitflammenbrenners (Abb.6) - das Hochspannungskabel abtrennen; - die Mutter (7) mit einem 10er-Schlüssel losschrauben; - in umgekehrter Reihenfolge eine neue Glühkerze einbauen. I) Thermoelement der Glühplatte (Abb. 6) - das Hochspannungskabel abtrennen; - die Glühkerze (6) gemäß (H) abnehmen; - das Thermoelement (Abb.
  • Página 58 WARTUNG UND REINIGUNG - Die Teile aus Inox-Stahl täglich mit lauwarmem Seifenwasser säubern, reichlich nachspülen und sorgfältig abtrocknen. - Die Inox-Stahlteile dürfen absolut nicht mit herkömmlichen Metallwollen, Bürsten oder Stahlschabern geputzt werden, weil sich dadurch Eisenteilchen ablagern könnten, die verrosten und auf dem Gerät Roststellen bilden könnten. Eventuell kann Stahlwolle verwendet werden, die in die selbe Richtung der Oberflächensatinierung gewischt werden muß.
  • Página 59 ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGINA Observaciones generales ........................60 Datos técnicos ............................ 61 Características técnicas ........................61 Cocina ..............................61 Horno ..............................61 Calentamiento a gas ..........................61 Calentamiento eléctrico ........................61 Plancha ..............................61 Instrucciones para la instalación ......................62 Informaciones sobre las planchas a gas serie OPTIMA ..............
  • Página 60 CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGINA Plancha ..............................67 6.3.1 Sustitución del inyector del quemador ....................67 6.3.2 Sustitución del inyector del quemador piloto ................... 67 6.3.3 Sustitución del tornillo del mínimo “by-pass” .................. 67 Intrucciones para el usuario ........................ 68 Encendido quemador de placa (cocina) ..................... 68 Encendido del quemador del horno.
  • Página 61 OBSERVACIONES GENERALES - Leer atentamente las observaciones contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones respecto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. - Conservar con cuidado el presente manual para cualquier consulta posterior de los distintos operadores - Después de haber quitado el embalaje, asegurarse que el aparato esté...
  • Página 62 DATOS TÉCNICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ESTRUCTURA Estructura portante de acero inoxidable AISI 304, paneles y estructura de acero inoxidable, montados sobre patas de altura regulable. COCINA MESA DE TRABAJO de acero inoxidable AISI 304 hermética. PARRILLAS de fundición porcelanada para altas temperaturas (RAL). QUEMADORES de fundición cromada, partidor de llama de latón y llama estabilizada, encendido con llama piloto, inyectores fijos para los distintos tipos de gas.
  • Página 63 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN La instalación y la eventual transformación para el uso con otros tipos de gas tiene que ser efectuada por personas expertas, según las normas en vigor. (Véanse las tablas de datos técnicos 1.1). OBSERVACIONES: En caso de que el aparato se instale contra una pared, esta última tiene que resistir a los valores de temperatura de 80°C y debe ser incombustible.
  • Página 64 MONTAJE APARATOS TOP SOBRE BASES O SOPORTES VOLADIZOS Todas las cocinas constan de patas de altura regulable (P): - Cuando se trata de un aparato de sobremesa, hay que enroscar o desenroscar las patas (P) como se indica en la figura hasta que se apoye perfectamente, luego apretar la contratuerca (D) para bloquear la pata.
  • Página 65 Atención: está prohibida la conexión si la presión “dinámica” del gas anterior al aparato es inferior a la presión mínima de la Tabla II; además el instalador debe comunicar a la empresa de suministro del gas que la presión de la red es demasiado baja.
  • Página 66 CONEXIONES CON LAS DISTINTAS LÍNEAS ELÉCTIRCAS DE SUMINISTRO PE (tierra) amarillo-verde (NP) azul 1N AC 220...240 V 50/60 Hz. Elementos 240 V (R) marrón CONTROL DE LA PRESIÓN CONTROL DE LA PRESIÓN ANTERIOR AL APARATO (PE) FIG. 1 La presión se mide con un manómetro 0 ÷ 80 mbar (Presión de por lo menos 0,1 mbar). La toma de presión Fig.
  • Página 67 CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO - Poner el aparato en funcionamiento según las instrucciones para el uso. - Controlar que no haya pérdidas de gas según las normas locales. - Controlar el encendido y la interceptación del quemador piloto y el quemador principal. - Controlar que la descarga de los gases de combustión sea normal.
  • Página 68 6.2.3 REGULACIÓN DEL QUEMADOR DEL HORNO Sustituir el tornillo del mínimo (Fig. 5 pos. 11) situado en el termostato con otro adecuado para el tipo de gas escogido, ateniéndose a la Tabla II Inyectores. El aire de entrada se regula con el regulador del aire de entrada (Fig. 4 pos. 8) según la Tabla II Inyectores. Después de haber regulado la distancia, bloquear con el tornillo;...
  • Página 69 INTRUCCIONES PARA EL USUARIO ENCENDIDO QUEMADOR DE PLACA (COCINA) Para encender el piloto de la cocina, apretar la manivela (Fig. 7) girándola hacia la izquierda hasta el símbolo ( ), ya en la posición apretar a fondo y encender el piloto. Mantener apretada la manivela unos 15 segundos;...
  • Página 70 7.4.2 USO DEL HORNO - Girar la manivela en dirección de la agujas del reloj y programar la temperatura deseada, la luz testigo amarilla y la verde se encienden. - Esperar a que se apague la luz testigo amarilla, lo que significa que el horno está en temperatura, introducir los alimentos y cerrar la puerta.
  • Página 71 D) Termopar del horno (Fig. 4 pos. 6 y Fig. 5 pos. 16) - quitar el fondo del horno; - desmontar la tuerca del termostato con una llave del 9 (Fig. 5 pos. 16); - desmontar la tuerca (Fig. 4 pos. 6) con una llave del 10; - montar un termopar targhet nuevo siguiendo el orden inverso al del desmontaje.
  • Página 72 - desmontar el bulbo dentro del horno. El bulbo está fijado con dos pequeñas escuadras; - desconectar los hilos consultando el esquema eléctrico; - montar el conmutador nuevo y el nuevo termostato utilizando el esquema eléctrico y siguiendo el orden inverso al del desmontaje.
  • Página 73 TABELLE I: GAS-GLUHPLATTENHERD SERIE OPTIMA KATEGORIE II (METHAN UND FLUSSIGGAS) TABLA 1: PLANCHA A GAS SERIE OPTIMA, CATEGORÍA II (GAS METANO Y GPL) MODELLO-MODEL-MODELE G77/T7T G77/T2B11T G77/T4B15T G77/TF7 G77/T2BFA11 G77/T4B2F15 MODELL-MODELO Dimensioni esterne External dimensions- Dimensions externes Tipo Außenmaße- Dimensiones exteriores...
  • Página 74 TABELLA II: GAS, PRESSIONE E CATEGORIE NEI VARI PAESI. SECONDO EN 437 - EN 203-1 TABLE II: GAS, PRESSURE AND CLASSES IN DIFFERENT COUNTRIES. AS PER EN 437 EN 203-1-2 TABELLE II: PRESSIONS ET CATÉGORIES DANS LES DIFFÉRENTS PAYS. SELON LES NORMES EN 437 - EN 203-1-2-GAS TABLEAU II : GAZ, DRUCK UND KATEGORIEN IN DEN VERSCHIEDENEN LÄNDERN.
  • Página 75 TECNISHE DATE – DATOS TÉCNICO TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw...
  • Página 76 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 77 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 78 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 79 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 80 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 81 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 82 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 83 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 84 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos:G77/T7T;G77/T2B11T;G77/T4B15T;G77/TF7;G77/T2BFA11;G77/T4B2F15 Bruciatori - Burner - Brûleurs - Brennen - Quemadores 3,5Kw 6,0Kw 5,2kw Tipo – Type – Bauart Potenza nominale –...
  • Página 85 SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAMS SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN TIPO: A G77/T2BFA11 G77/TF7 G77/T4B2F15 A) Attacco gas G1/2” Ingresso cavo d’alimentazione Gas connection G1/2” Supply cable entry Raccord gaz G1/2” Entrée cordon d’alimentation Gasanschluss G1/2” Speisekabeleingang Toma de gas 1/2”...
  • Página 86 TIPO: A G77/T2B11T G77/T4B15T A) Attacco gas G1/2” Gas connection G1/2” Raccord gaz G1/2” Gasanschluss G1/2” Toma de gas 1/2” - 85 -...
  • Página 87 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 5 fig. 4 - 86 -...
  • Página 88 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 - 87 -...
  • Página 89 INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.