Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la
recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de
performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permet-
tront d'utiliser votre produit en toute sécurité et efficacité.
Nous vous recommandons vivement de faire effectuer à notre Centre de Service
Autorisé l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement
il réalise l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement
régulier de celui-ci.
• Les installations et les entretiens non effectués correctement ainsi qu'une utilisation impropre du
produit exonèrent la Société de toute responsabilité civile et pénale.
• Ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur, ni employer des combustibles autres que le pellet.
• Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit, il doit l'accompagner
pendant toute sa durée de vie. En cas de vente ou transfert du produit, s'assurer toujours de la
présence du manuel, car les informations qu'il contient s'adressent à l'acheteur et à toute autre
personne participant à titres divers à l'installation, à l'utilisation et à l'entretien.
• Lisez attentivement les instructions et les informations techniques contenues dans ce manuel avant
de pro céder à l'installation, à l'utilisation et à toute intervention sur le produit.
• Le respect des indications contenues dans ce manuel garantit la sécurité des personnes et du produit,
l'économie de fonctionnement et une plus longue durée de vie.
• Le dessin soigné et l'analyse des risques, réalisés par notre société ont permis de réaliser un produit
sûr.
• Toutefois, avant d'effectuer une quelconque opération, il est recommandé de lire avec attention les
instructions indi quées dans ce document, qui doit être toujours disponible.
• Faire très attention lors de la manipulation des pièces en céramique (si elles existent).
• S'assurer que le sol où sera installé le produit est bien plat.
• Le mur où sera placé le produit ne doit pas être en bois ou autres matériaux inflammables. Il est
également nécessaire de garder les distances de sécurité.
• Durant le fonctionnement, certaines parties de le poêle (porte, poignée, côtés) peuvent atteindre
des températures élevées. Faites donc très attention et observez les précautions d'utilisation, surtout
s'il y a des enfants, de personnes âgées, des handicapés et des animaux domestiques.
• Le montage doit être effectué par des personnes autorisées (Centre d'Assistance Agréé).
• Les schémas et les dessins sont fournis à titre d'exemple. Le fabricant, dans le cadre d'une politique
de développement et de renouvellement continu du produit, pourra apporter, sans aucun préavis,
les modifications qu'il jugera opportunes.
• À la puissance maximum de fonctionnement, utiliser des gants pour manipuler la porte du chargement
des granulés de bois ainsi que la poignée d'ouverture.
• Il est interdit d'installer dans les chambres ou dans des environnements explosifs.
• N'utiliser que des pièces de rechange recommandées par le fournisseur. L'utilisation de pièces non
d'origine peuvent rendre le produit dangereux et exonère la Société de toute responsabilité civile et
pénale.
Ne jamais couvrir le corps de le poêle ou fermer les ouvertures situées sur la par-
tie latérale supérieure lorsque l'appareil est en fonctionnement. L'allumage de
tous nos poêles est essayé sur la ligne de production.
En cas d'incendie, débrancher l'alimentation électrique, utiliser un extincteur à la norme et
éventuellement appeler les pompiers. Contacter ensuite le Service d'Assistance autorisé.
La présente notice fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même
en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert de le poêle dans un autre
lieu.
Poêle
Cod. 001120_1
1/42

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CANADIAN stove 8

  • Página 1 Poêle Cher Client, Cod. 001120_1 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permet- tront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Página 2 En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone. Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce li- vret d'instructions: ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au le poêle et de compromettre la sécurité...
  • Página 3 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Ne retirez pas la grille de protection la porte-couvercle dans la partie supérieure de le dans le réservoir; chargement poêle. Verser les granulés de bois dans le réservoir. empêcher le sac de granulés de Afin de faciliter la procédure d'exécution de l'opéra- bois en contact avec des surfaces...
  • Página 4 Instructions pour la sécurité et l'efficacité causer des problèmes de santé; • L’appareil peut être utilisé par des enfants de minimale de de 8 ans d’âge et les personnes • Ne pas exposer à diriger le flux d'air chaud de physiques réduite, les capacités sensorielles plantes ou d'animaux;...
  • Página 5 Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour L’installation dans des studios, des une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit chambres et des salles de bain n’est être installée dans un endroit où l'air nécessaire à permise que dans le cas d’appareils la combustion des granulés de bois (disponibilité...
  • Página 6 Installation de tube vertical Il est possible de déplacer la sortie de fumée La poêle est fournie avec la sortie de cheminée verticalement vers le haut. Dans ce cas, la sortie horizontal arrière. Dans ce cas, il est nécessaire verticale d’arrière doit être fermée et le raccord d’installer le raccord en “T”.
  • Página 7 Conduit de cheminée Le but des indications reportées ci-après est de Voici les distances minimum à respecter des autres réaliser un bon conduit de cheminée mais elles ne cheminées ou zones de rejet. peuvent en aucun cas se substituer aux normes en vigueur dont le constructeur qualifié...
  • Página 8 Pour le notre poêles doivent être utilisées a granulés de bois avec un diamètre de 6 mm, longueur de 30 mm et un maximum de 8% d’humidité. Conserver les granulés de bois loin des sources de chaleur et non pas dans des environnements humides ou avec des atmosphères explosives.
  • Página 9 Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser les granules dans le réservoir;...
  • Página 10 Nous vous recommandons vivement de faire effectuer à notre Centre de Service Autorisé l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement il réalise l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement régulier de celui-ci. Lors du premier allumage, il faut ventiler soigneusement le local: des odeurs désagréables pourraient se dégager de la peinture et de la graisse dans le faisceau tubulaire.
  • Página 11 AL F 4. Boîtier télécommande 5. Témoin ALC 6. Témoin ALF 7. Témoin Chrono Thermostat 8. Témoin température OK 9. Témoin chargement pellet 10. Témoin (petite résistance chauffante) 11. Display lumineux 7 segments 12. Témoin On/Off (Marche/Arrêt) 1. Diminution température et puissance 8.
  • Página 12 Régulation du poêle Modification de la température ambiante désirée. Pour varier la température désirée, procéder comme AL C AL F suit: presser une fois le bouton (1) pour rentrer dans le menu de la température. A ce moment, sur le tableau s’affichera le mot "Set" qui précise la température ambiante.
  • Página 13 Télécommande (s'il y a) Boutons et fonctions principales LCD 1 LCD 2 La télécommande permet de contrôler le poêle entre autre la programmation automatique de la variation de température ou de l’extinction. Utilisation de la télécommande: 1. Diriger la télécommande vers le panneau de commande du poêle.
  • Página 14 TURBO Activer ou désactiver la fonction TURBO. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 2 secondes pour régler la fonction ou non. FONCTION HORLOGE Pour régler l’horloge sur la télécommande, procéder comme suit: - pousser et l’heure commence à clignoter. - avec les boutons régler l’heure et les minutes.
  • Página 15 Modification de la température La valeur de la température peut être variée avec les touches (1) et (2) à partir d’un minimum de 7° C et un maximum de 40° C. Enfoncer la fonction (3) pour envoyer une Température fois choisies les fonctions horaires journalières. réglée Température réglée Modification de la puissance...
  • Página 16 Fonction TURBO La fonction TURBO a été étudiée pour satisfaire la nécessité de réchauffement d’une ambiance rapidement ; par exemple, quand le poêle vient d’être allumé. De telle manière que le poêle travaille au maximum de la puissance pour une période maximum de 30 minutes élevant la température automatiquement à...
  • Página 17 • Les heures d’allumage et d’extinction automatiques doivent être programmée à l’aide de la télécommande sur Off; • Une éventuelle coupure de courant, même pour un court instant entraînera la perte des dates, des heures éventuelles des allumages et extinctions automatiques pro- grammés.
  • Página 18 Programme 2 (ON2 et OFF2) Comme au-dessus, seulement avec bouton ON2 et OFF2 Suppression des heures programmées Pour effacer les heures programmées, procéder de la manière suivante. L’exemple fait référence à extinction automatique du programme 1 (OFF1), la procédure est identique pour tous les horaires. Pousser le bouton correspondant à...
  • Página 19 Signaux d'alarme En cas d’une anomalie de fonctionnement vitesse du ventilateur des expulsions des fumées de le poêle, le système informe à l’utilisateur n’est pas relevée. Dans ce cas, effacer l’alarme le type de panne vérifié. Dans le tableau en poussant sur le bouton On/Off et contacter le suivant sont résumées les alarmes, le type Centre d’Assistance autorisée.
  • Página 20 1. Bouton d’allumage 2. Fusible F4AL250V 3. Bouton réenclenchement thermostat 4. Sonde ambiant Remplacement des piles de la télécommande En cas de remplacement des piles de la télécom- mande, enlever le couvercle postérieur comme in- diqué sur le schéma. Remplacer les anciennes piles par les nouvelles en respectant la polarité...
  • Página 21 2000 4000 4000 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ± 1,2 ± 2 ± 0,15 ± 3,5 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ± 1,2 ± 2 ± 3,5 Spessore ±...
  • Página 22 Pour nos produits, doivent être utilisées a granulés de bois avec un diamètre de 6 mm, longueur de 30 mm et un maximum de 8% d’humidité et certifiés A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2. Conserver les granulés de bois loin des sources de chaleur et non pas dans des environnements humides ou avec des atmosphères explosives.
  • Página 23 Spécifications Techniques Mod. 8 - 10 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Codice Rev. Materiale DIMENSIONI LINEARI...
  • Página 24 48466 g 4000 1000 2000 4000 - les mesures sont approximatives et peuvent varier ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ± 1,2 ± 2 ± 3,5 Spessore ± 0,1 ± 0,15 ± 0,25 ± 0,4 ± 0,6 ±...
  • Página 25 Pour nos produits, doivent être utilisées a granulés de bois avec un diamètre de 6 mm, longueur de 30 mm et un maximum de 8% d’humidité et certifiés A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2. Conserver les granulés de bois loin des sources de chaleur et non pas dans des environnements humides ou avec des atmosphères explosives.
  • Página 26 Entretien et nettoyage Mignon/Petite Mod. 6 Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; • s’assurer que les cendres sont complètement éteintes; • s’assurer que l’interrupteur général est en position OFF; •...
  • Página 27 Si la vitre est cassée, ne pas tenter d’allumer le poêle. Nettoyage des surfaces Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et d’un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces du poêle.
  • Página 28 Nettoyage du système d’évacuation Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement, il est conseillé d’effectuer cet entretien au moins une fois par mois. • débrancher le cordon d’alimentation électrique; • retirer le bouchon du raccord en T et procéder au nettoyage des conduits; si nécessaire, du moins les premières fois, s’adresser à...
  • Página 29 (ove presente) 6.7 Pulizia giornaliera tramite raschiatore (ove presente) Nettoyage journalier avec le grattoir (si en dotation) Mod. 8/10/12 a le griglie frontali da dove fuoriesce l’aria ambiente. collocata tra le griglie frontali da dove fuoriesce l’aria ambiente.
  • Página 30 Nettoyer la plaque coupe-flamme Enlever la plaque coupe-flamme en observant les instructions indiquées dans les figures 14-15-16-17. Enlever toute la cendre de la partie supérieure avec un aspirateur. Ensuite monter la plaque coupe- flamme. On doit être sûr que les trois crochets de support sont montés correctement. Crochets de soutien Fig.
  • Página 31 Si la vitre est cassée, ne pas tenter d’allumer le poêle. Nettoyage des surfaces Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et d’un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces du poêle.
  • Página 32 Fig. 6 - 6.1- 6.2. Enlever le fond de la chambre de combustion en utilisant un tournevis. On doit commencer impérativement de la partie à droit (Fig.7-8-9). Utiliser un aspirateur pour nettoyer la cendre de Fig. 3 Fig. 4 la partie intérieure de la chambre de combustion...
  • Página 33 Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Nettoyage du système d’évacuation fois par an au nettoyage des ventilateurs. Puisque une telle opération implique le démontage de certaines pièces du poêle, faire faire le nettoyage du ventilateur Jusqu’à...
  • Página 34 Entretien et nettoyage stufa poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent.
  • Página 35 Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans le motoréducteur s'arrête, le conduit de fumée. Il sert à poêle continue à fonctionner relève la température des bloquer la vis sans fin au cas jusqu'à...
  • Página 36 Pannes et solutions Toutes réparations doivent exclusivement être effectuées technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non auto- risée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du per- sonnel qualifié.
  • Página 37 étranger dans la cheminée 8) Vérifier le fonctionnement de la 8) Vérifier le fonctionnement de la bougie bougie 9) Le tiroir- cendrier n’est pas fermé correctement 9) Le tiroir- cendrier n’est pas 10) Obstruction du passage de fumée et du tuyau de fermé...
  • Página 38 7) Changer le type de granulés. Contacter le centre 9) Porte fermée de mauvaise façon d’assistance autorisé. 8) Vérifier et, éventuellement, remplacer le moteur. Contacter le centre d’assistance autorisé. 9) Contrôler que la vitre soit bien fermée et que le joint...
  • Página 39 6) Moteur de visse sans fin bloqué tres, originaux par un corps etranger. 8) Changer le type de pellet avec un conseillé par la Le feu s’éteint ou le 7) La porte n’est pas parfaitement maison constructice. Parfois, sur la base du type de poêle s’arrête automa-...
  • Página 40 GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS DE GARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à condition que centre technique autorisé...
  • Página 41 REMARQUES 41/42...
  • Página 42 REMARQUES 42/42...
  • Página 43 Estufa Estimado Cliente, Cod. 001120_1 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Página 44 Estos símbolos indican mensajes específicos en este folleto: ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se refiere puesto que la inobservancia de lo que está escrito puede ocasionar serios daños a la estufa y poner a riesgo la incolumidad de quien la utiliza.
  • Página 45 Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte su- perior de la estufa abriendo la puerta. No quitar nunca la rejilla de Echar las pellas en el depósito; Para facilitar el pro- protección interior cedimiento realizar la operación en dos fases: depósito;...
  • Página 46 • El dispositivo puede ser utilizado por parte de • No lo exponga a dirigir el flujo de aire caliente de niños non menores de 8 años de edad y por las las plantas o los animales; personas con capacidades físicas, sensoriales •...
  • Página 47 Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la La instalación en locales de una estufa y una buena distribución de la temperatura, habitación, dormitorios y cuartos ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda de baño solo está permitida en caso afluir el aire necesario para la combustión de las de equipos estancos o en habitación pellas (deben estar disponibles unos 40 m...
  • Página 48 Chimenea Las instrucciones que figuran a continuación A continuación figuran las distancias mínimas tienen como objetivo ayudar en la realización de que deben respetar las chimeneas o zonas de una buena chimenea, pero en ningún modo deben reflujo. Verifique si la depresión entre la chimenea considerarse sustitutivas de las normas vigentes, y el ambiente donde está...
  • Página 49 Para nuestras estufas se tiene que utilizar pellets de 6 mm de diámetro, longitud de 30 mm y con una humedad máxima del 8% certificado EN Plus A1 SK002 UNI EN ISO 17225-2. Es recomendado almacenar el pellets lejos de fuentes de calor y en lugares sin húmedad o sin atmósferas explosivas.
  • Página 50 • El Led de temperatura se ilumina cuando se alcanza la temperatura establecida. Antes del encendido, es posible que un poco de humo llene la cámara de combustión. PARA EL TÉCNICO ESPECIALISTA: Al final de la instalación, instruya verbalmente al usuario sobre el correcto uso y mantenimiento de la estufa. 8/44...
  • Página 51 Se aconseja actuar la instalación y la puesta en marcha atraves de nuestro un Servicio de Asistencia Técnica autorizado en manera que se puedan averiguar en cualquier momento todos los pasajes. Durante el primer encendido es necesario ventilar bien el ambiente, podrían generarse olores desagradables provenientes de la pintura y de la grasa de la pared de tubos.
  • Página 52 AL C AL F 5. Led alarma ALC 6. Led alarma ALF 7. Led crono termóstato 8. Led temperatura ok 9. Led de carga pellet 10. Led encendido 11. Display LED 7 segmentos 12. Led On/Off Botones y funciones display La programación automática puede ser efectuada...
  • Página 53 Regulación de la estufa Modificación temperatura ambiente deseada Para variar la temperatura deseada proceder como sigue: apretar una vez el botón (1) para entrar en AL C AL F el menú de impostación de la temperatura. A esto punto en el display aparecerá la inscripción “Set”, alternada a la temperatura deseada.
  • Página 54 Control remoto (cuando hay) Botones y funciones principales LCD 1 LCD 2 El mando a distancia permite controlar la estufa y dispone de unas funciones no disponibles en el teclado, como la programación automática de los encendidos y de los apagados. Utilización del mando a distancia: 1.
  • Página 55 TURBO Activa o desactiva la función TURBO. Mantener pulsado el botón al menos 2 segundos para la imposición o no de la función. FUNCIÓN RELOJ Para seleccionar la hora en el mando a distancia realizar lo siguiente: - apretar y la hora empiezan a parpadear. - a través de los botones seleccionar la hora y los minutos.
  • Página 56 Modificación de la temperatura El valor de la temperatura se puede variar a través de los botones (1) y (2) desde un mínimo de 7° C hasta un máximo de 40° C. Apretar el botón (3) para enviar los datos una vez establecido el valor de temperatura deseada.
  • Página 57 Función TURBO La función Turbo está estudiada para satisfacer la necesidad de calentamiento de un ambiente rápidamente, por ejemplo cuando la estufa lleva poco tiempo encendida. En esta modalidad la estufa trabaja al máximo de potencia por un periodo máximo de treinta minutos, llevando el set temperatura automáticamente hasta 30°...
  • Página 58 Función crono termóstato (disponible solo a través del mando a distancia) Mediante la función crono termóstato se puede programar hasta un máximo de dos encendidos y dos apagados automáticos en un día. Si se quiere repetir cada día los encendidos y los apagados automáticos, necesitará utilizar también la función AUTO (ver punto “Repetición diaria AUTO”).
  • Página 59 Apagado automático OFF1 Apretar el botón (1). La hora y los minutos en el display del mando a distancia empezarán a parpadear, así como el símbolo OFF1. Los botones OFF1 OFF1 (2) y (3) permiten variar el horario de apagado deseado a ciclos de 10 minutos. Para mover más rápido el horario mantener pulsados los botones (2) y...
  • Página 60 Repetición diaria AUTO La función AUTO permite repetir diariamente y sin un término los encendidos y los apagados au- tomáticos programados. Para activarla mantener pulsado el botón AUTO (1) al menos 2 segundos. En el display del mando a distancia aparecerá la inscripción AUTO (2).
  • Página 61 Señal de alarmas Fan fail En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el aparece en caso de apagado de la estufa durante sistema informa al usuario de la tipología la fase de trabajo (por ejemplo por falta de pellet de avería verificada.
  • Página 62 1. Botón de encendido 2. Fusible F4AL250V 3. Botón rearme termóstato 4. Sonda ambiente Sustitución de las pilas del mando a distancia En caso de sustitución de las pilas del mando a distancia, quitar la tapa posterior como se muestra en la figura.
  • Página 63 2000 4000 4000 1000 2000 4000 4000 ± 0,15 Spessore ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ± 1,2 ± 2 ± 0,15 ± 3,5 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ± 1,2 ± 2 ± 3,5 Spessore ±...
  • Página 64 En todos los productos, utilizar pellet de diametro 6mm, longuitud de 30mm y con una umedad maxima del 8%; certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2. Conservar el pellet lejos de posibles fuentes de calor y no en ambientes humedos o con atmosferas explosivas.
  • Página 65 Características Técnicas Mod. 8 - 10 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Codice Rev. Materiale DIMENSIONI LINEARI...
  • Página 66 4000 1000 2000 4000 - las posiciones de los tubos en la vista posterior ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,8 ± 1,2 ± 2 ± 3,5 Spessore ± 0,1 ± 0,15 ± 0,25 ± 0,4 ± 0,6 ±...
  • Página 67 En todos los productos, utilizar pellet de diametro 6mm, longuitud de 30mm y con una umedad maxima del 8%; certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2. Conservar el pellet lejos de posibles fuentes de calor y no en ambientes humedos o con atmosferas explosivas.
  • Página 68 Mantenimiento y limpieza estufa Mignon/Petite Mod. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: • asegurarse que todas las piezas de la estufa estén frías; • asegurarse que las cenizas estén totalmente apagadas; • asegurarse que el interruptor general esté en posición OFF; •...
  • Página 69 En caso de vidrios rotos, no tientas para encender la estufa. Limpieza de las superficies Para la limpieza de las superficies utilizar un trapo con agua o agua y jabón neutro. El uso de detergentes o diluyentes agresivos dañan las superficies de la estufa.
  • Página 70 Limpieza de la instalación de descarga Hasta adquirir una aceptable experiencia respecto de las condiciones de funcionamiento, se aconseja efectuar este mantenimiento al menos mensualmente. • desconectar el cable de alimentación eléctrica; • quitar el tapón del racor en T y limpiar los conductos; si fuera necesario, al menos para las primeras veces, dirigirse a personal calificado;...
  • Página 71 Mantenimiento y limpieza estufa Mod. 8 - 10 -12 Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: • asegurarse que todas las piezas de la estufa estén frías; • asegurarse que las cenizas estén totalmente apagadas;...
  • Página 72 Limpieza del deflector Retire la placa cortafuego suguiendo las instrucciones indicadas en las figuras.(14-15-16-17). Quitar con un aspirador toda la ceniza depositada en la parte superior. Despues, montar la placa cortafuego y asegurar que los tres ganchos estén bien alojados. Gancho de apoyo Fig.
  • Página 73 Limpieza del vidrio El vidrio es de tipo autolimpiante, por lo tanto, mientras la estufa está funcionando, una capa de aire se desplaza a lo largo de la superficie del mismo, manteniendo alejadas cenizas y suciedad; no obstante, luego de algunas horas se formará una pátina grisácea que debe limpiarse cuando se apague la estufa. Que el vidrio se ensucie depende además de la calidad y cantidad de pellet utilizado.
  • Página 74 (Fig. 6 - 6.1- 6.2). Retire la parte inferior de la cámara de combustión con un destornillador. Tiene que partir absolutamente de la sección de la derecha. (Fig. 7-8-9). Fig. 3 Fig. 4 A través del aspirador de polvo, limpiar el interior de la cámara de combustión por la ceniza acumulada.
  • Página 75 Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Limpieza de la instalación de descarga Hasta adquirir una aceptable experiencia respecto de las condiciones de funcionamiento, se aconseja efectuar este mantenimiento al menos mensualmente. • desconectar el cable de alimentación eléctrica;...
  • Página 76 Limpieza de final de estación Al final de la estación, cuando la estufa ya no se utiliza, se aconseja una limpieza más cuidadosa y general: • Quitar todos los pellet del depósito y de la cóclea; • Limpiar cuidadosamente brasero, soporte del brasero, cámara de combustión y contenedor de cenizas. Si se han seguido los puntos anteriores, ello comporta sólo un control del estado de la estufa.
  • Página 77 Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estu- fa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certifica- das y de calidad.
  • Página 78 Dispositivos de seguridad Presostato: Motorreductor: Sensor temperatura controla humos: termopar que mide presión del conducto de motorreductor se detiene, humos. Se ocupa de bloquear la temperatura de los humos la estufa sigue funcionando la cóclea de carga de las mientras se mantiene el hasta que no se apaga la llama pellas en caso de que la funcionamiento o apaga la...
  • Página 79 Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico espe- cializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibi- do cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Página 80 7. Eliminar todo material extraño del ducto de la está cerrado correctamente chimenea o salida de humos 10. Obstrucción pasaje de 8. Asegúrese de que haya corriente. Substituir la humos y la chimenea bujía si es quemada 11. Extractor de humos no 9.
  • Página 81 7. Verificar la calidad de los pellet. Contactar el roto Centro Asistencia Autorizado 9. Puerta cerrada 8. Aumentar el nivel de los parámetros relativos incorrectamente a la velocidad de los gases de escape del venti- lador. Verificar y si es necesario substituir el motor 9.
  • Página 82 6. Cóclea bloqueada de un originales cuerpo extranjero El fuego se apaga o 8. Cambiar el tipo de pellet recomendado por 7. La puerta no está perfecta- la estufa se detiene el fabricante. A veces, dependiendo del tipo, mente cerrada o las juntas es- automáticamente...
  • Página 83 GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, compra, documentada por la factura o el recibo de compra siempre que el producto no tenga roturas causadas por un que se presentará...
  • Página 84 NOTAS 42/44...
  • Página 85 NOTAS 43/44...
  • Página 86 NOTAS 44/44...

Este manual también es adecuado para:

10128 s10 m12 l