Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cher Client,
Nous vous félicitons d'avoir acquis une chaudière et nous vous rappelons que les chaudières à granulés
de bois constituent la solution de chauffage la plus innovant. Ils sont le résultat de l'utilisation de la
technologie la plus avancée avec une qualité d'exécution de très haut niveau accompagnée d'un dessin
simple et élégant, qui s'adapte parfaitement à chaque pièce en la rendant accueillante, grâce à la
chaleur enveloppante que seule la flamme peut offrir.
Les chaudières, qui fonctionnent exclusivement à granulés de bois de 6 mm de diamètre maximum, sont
équipés d'un échangeur de chaleur à tubes verticaux. Les chaudières sont équipés d'un chronothermostat
garantissant jusqu'à 4 allumages et 4 extinctions hebdomadaires, rendant ainsi autonome la gestion
de l'appareil. Les chaudières portent la chaleur aux radiateurs de votre installation dont la puissance
thermique est réglée en fonction de la pièce à chauffer: il suffit de configurer manuellement la température
de l'eau du système de chauffage, conseillée à 60°- 70°. Les chaudières ont été équipés d'automatismes
sophistiqués et de systèmes de contrôle et de sécurité qui garantissent leur fonctionnement efficace et
pratique.
Durant les premiers démarrages de la chaudière, les vapeurs émises par la peinture peuvent provoquer
une mauvaise odeur due au durcissement, nous conseillons par conséquent de bien aérer le local, en
évitant de rester trop longtemps devant la chaudière.
L'installation est interdite dans les chambres ou dans des environnements avec des atmosphères
explosives.
ATTENTION: Ce symbole d'avertissement figurent dans les sections de cette brochure vous
dit de lire attentivement et de comprendre le message auquel il se réfère depuis de ne pas
suivre ces instructions peut entraîner de graves dommages à la chaudière et mettre en péril
la sécurité de l'utilisateur.
INFORMATION: Ce symbole est utilisé pour mettre en évidence des informations
importantes pour le bon fonctionnement de la chaudière. Le non-respect de ces
instructions peut compromettre l'utilisation de la chaudière et les opérations ne
seront pas satisfaisants.
L'installation et l'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux lois en
vigueur sur ce suje et selon les indications du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'installation par du personnel non qualifié ou d'inobservance des avertissements généraux et des
instructions d'installation.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même
en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert de la chaudière dans un
autre lieu.En cas de perte, demander un autre exemplaire au fabricant.
Avant l'installation, l'utilisation et l'entretien du produit, il est nécessaire de lire attentivement
les indications contenues dans ce manuel.
Avant de procéder à la première mise sous tension doivent recevoir des instructions adéquates
de l'installateur.
Cette chaudières ne devra être destiné qu'à l'utilisateur pour laquelle il a été expressément réalisé.
Donc, toute responsabilité pour d'éventuels dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux
objets dus à l'utilisation incorrecte du produit sera à la charge de l'utilisateur.
Toute la gamme de produits est fabriquée en conformité avec les directives:
2014/30 UE (Directive EMCD), 2006/42/CE, 2014/35 UE (Directive Basse Tension), 2011/65/EU; EN
61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; EN 60335-2-102; EN 62233; EN 50581; EN 303-5-2012
Chaudière 20/24/28/32
Cod. 001118
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CANADIAN stove CPC200

  • Página 1 Chaudière 20/24/28/32 Cher Client, Cod. 001118 Nous vous félicitons d’avoir acquis une chaudière et nous vous rappelons que les chaudières à granulés de bois constituent la solution de chauffage la plus innovant. Ils sont le résultat de l’utilisation de la technologie la plus avancée avec une qualité...
  • Página 2 Règlements Une fois l’emballage retiré, vérifier que le contenu d’enfants ou de personnes inaptes non assistées est en bon état et complet; dans le cas contraire, - en cas de problème, s’adresser au revendeur ou à un s’adresser au revendeur de la chaudières. Avant personnel qualifié...
  • Página 3 • Utilisez uniquement des granulés de bois; • Tenir/stocker les granulés de bois dans un endroit sec et pas humide; • Ne versez jamais des granulés de bois directement sur le foyer; • La chaudière doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois de qualité, avec un diamètre de 6 mm et certifiés A1 selon la norme UNI EN ISO 17225-2.;...
  • Página 4 Instructions pour la sécurité et l’efficacité • L’appareil peut être utilisé par des enfants de équipé d’un commutateur bipolaire approprié minimale de de 8 ans d’âge et les personnes et accessible. physiques réduite, les capacités sensorielles • Veillez à ce que le cordon d’alimentation (et ou mentales, ou le manque d’expérience tout autre câble externe à...
  • Página 5 Caractéristique de l’eau Les caractéristiques de l’eau de remplissage de l’installation sont très importantes pour éviter que ne se déposent des sels minéraux et ne se créent des incrustations le long des tuyaux, à l’intérieur de la Chaudière et dans les échangeurs (surtout celui à plaques pour le chauffage de l’eau sanitaire).
  • Página 6 Spécifications Techniques chaudière 20_24 3/4" 3/4" Pass Ø80mm 1/2 " Pre-tranciato tubo Ø50mm A1 = refoulement eau chauffage A2 = retour eau chauffage C = échappement D = réintégration E = évacuation et vidange installation F = position de l’alimentation principale. G = panneau de commande H = sonde de température d’eau I = pressostat...
  • Página 7 CPC200 CPC240 UNITÉ DE ME- PARAMÈTRE CPC200-AUTO CPC400-AUTO SURE CPC200-PA CPC240-PA 23,0 Puissance thermique total Puissance thermique nominal 17,51 21,0 Puissance thermique réduite 5,21 mg/m 19,3 Concentration CO référence nominal 10% O mg/m Concentration CO réduite référence 10% O 92,13 91,1 Efficacité...
  • Página 8 Spécifications Techniques chaudière 28_32 3/4" 3/4"M 1/2" Ø100 Ø60 A1 = refoulement eau chauffage A2 = retour eau chauffage C = échappement D = réintégration E = évacuation et vidange installation F = position de l’alimentation principale. G = panneau de commande H = sonde de température d’eau I = pressostat N.B.
  • Página 9 CPC280 UNITÉ DE ME- CPC340-AUTO PARAMÈTRE CPC280-AUTO CPC320 SURE CPC340-PA CPC280-PA Puissance thermique total 27,10 31,5 33,2 Puissance thermique nominal 25,0 29,0 31,2 Puissance thermique réduite mg/m 38,0 Concentration CO référence nominal 10% O mg/m 228,2 228,2 228,2 Concentration CO réduite référence 10% O 92,2 92,1 94,0...
  • Página 10 Installation Pour toutes les informations et d’éventuels utilisant un matelas d’air ou un isolant spécial autres éclaircissements, veuillez vous référer - en conformité avec la norme UNI 10683/12, la à la norme UNI 10683:2012. La chaudière n’est chaudière ne doit pas être au même endroit que pas destinée à...
  • Página 11 Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé...
  • Página 12 Distance des objets La chaudière doit être contrôlable de tous les côtés, il faut donc respecter une distance d’au moins 40 cm à l’arrière et sur les côtés. Nous recommandons également de maintenir les granulés de bois et tous les matériaux inflammables à une distance adéquate.
  • Página 13 Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en possession du fabricant et du technicien qualifié qui ne peut les utiliser qu’après avoir vérifié que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire. Raccordement installation hydraulique Le raccordement de la chaudière à...
  • Página 14 Schéma raccordement Chaudière avec kit production eau sanitaire REFOULEMENT RETOUR EAU ENTRÉE EAU RETOUR EAU EAU CHAUFFAGE CHAUFFAGE CHAUDE SAN. CHAUDE SAN. ÉCHANGEUR À PLAQUE Scambiatore VENTILATEUR a piastre A1 = Mandata acqua riscaldamento 3/4 “ M La Chaudière peuvent être munies aussi d'un kit complet pour la production d'eau sanitaire composé...
  • Página 15 doit pas être inférieure à 0,3 bar. BOUCHON COINCÉ • l’eau utilisée pour le remplissage du système de chauffage doit être décontaminé et sans air. BOUCHON DÉTACHÉE La vanne de chargement est obligatoire et DE 1 TOUR doit être prévu dans le système hydraulique. Cela devrait être fait avec prudence, en respectant les étapes suivantes: •...
  • Página 16 Configuration du schéma hydraulique de la chaudière DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer la chaudière, il est nécessaire de configurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Pour recevoir le contact propre, la chaudière est équipée d'un thermostat externe (ouvert/ fermé, le thermostat ne doit pas donner de la tension à...
  • Página 17 Pour le technicien spécialisé: Pour configurer le schéma hydraulique, il est nécessaire d’appuyer sur la touche SET, puis avec la touche de la puissance, faire défiler jusqu’au menu 09 «Étalonnages technicien». Appuyer de nouveau sur la touche SET pour accéder au menu et saisir la clé d’accès détenu uniquement par le technicien autorisé...
  • Página 30 Allumage Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de l’appareil, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir.
  • Página 31 Signalisation tableau de commande Avant l’allumage de l’appareil vérifier que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l’interrupteur situé à...
  • Página 32 Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton (5) faire défiler les sous-menus jusqu’à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Página 33 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Página 34 Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 PERMETT Il permet d’activer et de désactiver toutes les CHRONO fonctions de chrono-thermostat. Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les START 1 fonctions de chrono-thermostat journalier.
  • Página 35 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signification valeurs possibles niveau menu sélection signification valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 36 Menu 05 - mode stand-by niveu de menu Appuyer sur la touche SET. À l’aide de la touche (2), Menu 05 - mode stand-by niveu de menu aller au menu 05 puis confirmer à l’aide de la touche Appuyer sur la touche SET. À l’aide de la touche (2), SET.
  • Página 37 Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de la Chaudière, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, la Chaudière Panne de courant...
  • Página 38 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, la Chaudière s’éteint et le message “MANQ UE AL LUM AGE MANQ UE AL LUM AGE”...
  • Página 39 Mesures de sécurité Motoréducteur: Sonde température Sécurité électrique: la Sonde de température fumées: ce thermocouple eau: si la température motoréducteur s'arrête, Chaudière protégé la Chaudière continue à relève température contre brusques de l'eau s'approche de la fonctionner jusqu'à des fumées et fait partir coupures d'électricité...
  • Página 40 Entretien et nettoyage de la Chaudière Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le Chaudière doivent être effectuées lorsque le Chaudière est complètement froid et que la prise élec- trique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre Chaudière demandera pas d’entretien fréquent.
  • Página 41 Nettoyage échangeur de chaleur (Chaudière éteint) Incrustations agissent comme isolant et le plus épais sont, moins la chaleur qui est transmise à l'eau et à la structure. Est donc très important d'effectuer le nettoyage du faisceau tubulaire pour éviter l'encrassement de la même et éviter le colmatage et le blocage du dispositif de nettoyage.
  • Página 42 Nettoyage tiroir à cendres inferieur Nous recommandons de nettoyer le cendrier par des débris tombés pendant le fonctionnement. Vous pouvez accéder au tiroir à cendres en desserrant les deux écrous à oreilles qui maintiennent le contrôle de tiroir. Retirez le bac d'inspection, vider et nettoyer le mur et que les coins avec un dispositif d'aspiration ou avec un outillage spécifique.
  • Página 43 Entretien et nettoyage de la chaudière avec brasier autonettoyant Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le Chaudière doivent être effectuées lorsque le Chaudière est complètement froid et que la prise élec- trique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre Chaudière demandera pas d’entretien fréquent.
  • Página 44 Contrôle tous les 2/3 jours Nettoyer l’espace autour du brûler en prenant garde à la cendre chaude. N’utiliser un aspirateur pour éliminer les cendres que si celle-ci sont complètement froides. Dans ce cas, utiliser un aspirateur en mesure d’éliminer des particules d’une certaine dimension, type «aspirateur bidon». Nettoyage de la chambre de combustion et cendres, y compris le fil de bougie.
  • Página 45 Nettoyer le brasier avec l’outil prévu à cet effet en éliminant la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraient obstruer les orifices prévus pour le passage de l’air. Dans le cas de l’épuisement des granulés de bois dans le réservoir peut s’accumuler granulés imbrûlés dans le brasier.
  • Página 46 Entretien et nettoyage de la chaudière avec compacteur de cendres Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le Chaudière doivent être effectuées lorsque le Chaudière est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre Chaudière demandera pas d’entretien fréquent.
  • Página 47 Contrôle tous les 2/3 jours Nettoyer l’espace autour du brûler en prenant garde à la cendre chaude. N’utiliser un aspirateur pour éliminer les cendres que si celle-ci sont complètement froides. Dans ce cas, utiliser un aspirateur en mesure d’éliminer des particules d’une certaine dimension, type «aspirateur bidon». Nettoyage de la chambre de combustion et cendres, y compris le fil de bougie.
  • Página 48 Contrôle tous les 15 jours Démontage compacteur Videz le boîtier si nécessaire. Pour vérifier l’état du boîtier, ouvrez le capot supérieur en ouvrant les 2 crochets supérieurs. S’il est nécessaire de nettoyer le boîtier, procédez comme suit: • assurez-vous que le capot supérieur est fermé; •...
  • Página 49 Entretien et nettoyage pour tous les modèles Nettoyage du coupe flamme Tous les 2-3 jours, il est important de retirer le déflecteur de flamme en acier et de le nettoyer pour éliminer la pollution qui tombe des tubes d’échange. Mise hors service Durant la période d'inactivité, mettre la Chaudière hors tension.
  • Página 50 Pour faciliter le processus, la jonction peut faire dé- filer horizontalement et tirez grâce à un trou dans la paroi du corps de la Chaudière. Maintenant la partie supérieure de l'échangeur de chaleur est libre de toute charge, afin de permettre le nettoyage parfait.
  • Página 51 Il est recommandé d’effectuer cette maintenance annuelle (en stipulant un contrat d’assistance technique programmé par exemple) qui consiste en un contrôle visuel et un contrôle du fonctionnement des com- posants suivants: • motoréducteur • ventilateur expulsion fumées • sonde fumées •...
  • Página 52 Dépannage et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un tech- nicien spécialisé, lorque la Chaudière est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autori- sée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du per- sonnel qualifié.
  • Página 53 1. Remplir le réservoir des granulés de bois. Si elle est d’abord allumé il se peut que le carburant, avoir à emprunter la voie qui va du réservoir au brûleur, ne parvient pas à arriver à l’heure et dans les bonnes 1.
  • Página 54 1. La Chaudière ne reçoit pas de 1. Vérifier la tension du secteur d’alimentation et le courant électrique fusible de protection Le moteur d’aspiration 2. Le moteur est endommagé. 2. Vérifier le moteur et le condensateur et, des fumées ne 3.
  • Página 55 1. Régler la Chaudière à une température plus élevée. La température maximale de l’eau dans la chaudière est de 65° C et ne peut pas être réglée en dessous de 40° C ou au-dessus de 80° C. Il est préférable de ne régler la température au-dessous de 60°...
  • Página 57 LISTA RICAMBI CPC20-24 Posizione Numero documento Titolo Quantità 321016 VALVOLA DI SFOGO ARIA AUTOMATICA 1/2 MKV 0251210 PER TERMOS 321018 VALVOLA DI SICUREZZA 3 BAR MSV/E 0207525 PER 4790173 SCHEDA ELETTR 410002LCD DISPLAY STUFA NEUTRO 410005 VENTOLA ESPULSIONE FUMI R2E150-AN91-22 4790060 PRESSOSTATO FUMI HUBA TARATURA 60 PASCAL 410009C TERMOSTATO 100°C LS1 8025 2.5A T85 CON CAPILLARE 1,5 METRI 4790069 RESISTENZA X ACC.300W CERAMICA PSX-2-240-B...
  • Página 59 LISTA RICAMBI CPC28-32 Posizione Numero documento Titolo Quantità 321016 VALVOLA DI SFOGO ARIA AUTOMATICA MKV 0251210 PER TERMOS 321018 VALVOLA DI SICUREZZA 3 BAR 1/2'' F/F 4790173 SCHEDA ELETTR 410002LCD DISPLAY STUFA NEUTRO 4790060 PRESSOSTATO FUMI HUBA TARATURA 60 PASCAL 410009 TERMOSTATO 100°C LS1 8025 2.5A T85 4790069 RESISTENZA X ACC.300W CERAMICA PSX-2-240-B 410011 MODULO ALIMENTAZIONE POLYSNAP BZ01001...
  • Página 60 REMARQUES...
  • Página 61 REMARQUES...
  • Página 62 GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie DE GARANTIE pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au centre technique autorisé afin que la garantie puisse être prise La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à...
  • Página 63 Caldera 20/24/28/32 Estimado Cliente, Cod. 001118 En felicitarle por la compra de una de nuestra caldera, le recordamos que las calderas de pellets son la solución de calefacción más innovador, el resultado de la última tecnología con la elaboración de calidad del más alto nivel y un diseño simple y elegante que se adapta bien a todas las habitaciones por lo que es acogedor gracias a la calidez envolvente que sólo la llama puede dar.
  • Página 64 Regulaciones Después de desembalar, verificar la integridad y - Compruebe periódicamente y limpie los conductos la integridad del contenido; en el caso de alguna de extracción de humos discrepancia, comuníquese con el distribuidor al - La acumulación de gránulos no quemados en el que le compró...
  • Página 65 • Utilice sólo los pellets de madera; • Guardar el pellet en locales secos y no húmedos; • La Caldera debe ser alimentada sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro, certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2; •...
  • Página 66 Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de niños tierra de acuerdo con la normativa 73/23 y 93/98 non menores de 8 años de edad y por las personas CEE; con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, falta de experiencia o conocimiento pero •...
  • Página 67 Características del agua: Las características del agua de relleno de la instalación son muy importantes para evitar que se depositen sales minerales y que se creen incrustaciones a lo largo de los tubos, dentro de la caldera y en los intercambiadores (sobre todo en el de placas para el calentamiento del agua sanitaria).
  • Página 68 Características Técnicas de la Caldera 20_24 3/4" 3/4" Pass Ø80mm 1/2 " Pre-tranciato tubo Ø50mm A1 = flujo del sistema A2 = sistema de retorno C = válvula de alivio de presión D = entrada de aire de combustión E = expulsión de humo F = posición interruptor principal G = el panel de control H = sensor de temperatura del agua...
  • Página 69 CPC200 CPC240 PARÁMETROS UN. MEDIDA CPC200-AUTO CPC400-AUTO CPC200-PA CPC240-PA 23,0 Potencia global 17,51 21,0 Potencia nominal 5,21 Potencia térmica reducida mg/m 19,3 Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m Concentración CO reducido a referencia 13% O 92,13 91,1 Eficiencia y potencia nominal...
  • Página 70 Características Técnicas de la Caldera 20_24 3/4"M 3/4"M 1/2" Ø100 Ø60 A1 = flujo del sistema A2 = sistema de retorno C = válvula de alivio de presión D = entrada de aire de combustión E = expulsión de humo F = posición interruptor principal G = el panel de control H = sensor de temperatura del agua...
  • Página 71 CPC280 UNITÀ CPC340-AUTO CPC280-AUTO CPC320 PARÁMETROS DI MISURA CPC340-PA CPC280-PA 27,10 31,5 33,2 Potencia global 25,0 29,0 31,2 Potencia nominal Potencia térmica reducida Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m 38,0 mg/m 228,2 228,2 228,2 Concentración CO reducido a referencia 13% O 92,2 92,1 94,0...
  • Página 72 Instalación Para todas las informaciones y eventuales estar en el mismo ambiente donde se encuentran mayores explicaciones, consulte la norma extractores, aparatos a gas de tipo B y en todo caso UN10683:2012. La caldera no está diseñada aparatos que pongan el local en depresión; para instalarse en lugares abiertos, sino solo - la sección interior del conducto de humo debe ser en habitaciones cerradas.
  • Página 73 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (p.ej.grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro adecuado en...
  • Página 74 Distancia de objetos La caldera debe poder ser inspeccionada en todos los lados, por lo tanto es necesario respetar una distancia de al menos 40 cm por detrás y a los lados. Además se recomienda mantener el pellet y todos los materiales inflamables a una distancia adecuada.
  • Página 75 Para garantizar los parámetros de prueba, cargue los parámetros de rendimiento en posesión del fabricante y del técnico calificado que podrá usarlos solo después de verificar que la instalación pueda reproducir las condiciones del laboratorio.. Conexión instalación hidráulica La conexión de la caldera con la instalación hidráulica debe ser realizada EXCLUSIVAMENTE por personal especializado capaz de llevar a cabo la instalación como mandar los cánones y respetando las disposiciones vigentes en el país de instalación.
  • Página 76 Esquema de conexión de la caldera con kit de agua sanitaria. ENVÍO SALIDA ENVÍO SALIDA AGUA AGUA AGUA AGUA INTERCAMBIADOR DE PLACAS Scambiatore a piastre La estufas pueden estar provistas también de un kit A1 = Envío agua calefacción 3/4 “ F completo para la producción de agua sanitaria A2 = Retorno agua calefacción 3/4 “...
  • Página 77 • el agua utilizada para el llenado del sistema de calefacción tiene que ser descontaminada y sin aire. Después que todas las conexiones de agua han sido realizado, hay que hacer el control de la presión de las capacidades à través del llenado de la Caldera. SUELTA TAPÓN La válvula de carga es obligatorio y se debe UN GIRO...
  • Página 78 Configuración del esquema hidráulico de la Caldera A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de encender la Caldera es necesario configurar el esquema hidráulico en el que se desea trabajar. La Caldera está predispuesta para recibir el contacto limpio de un termostato externo (abierto/cerrado, el termostato no debe dar tensión al respaldar.
  • Página 79 A continuación los principios de funcionamiento de los varios esquemas alámbricos. Consideraciones importantes: • el sanitario tendrá siempre la prioridad • Existen tres tipos de stand-by: Tipo 01: la temperatura ambiental leída por la sonda colocada en la tarjeta ha alcanzado el SET AIRE planteado Tipo 02: la temperatura del agua en la Caldera ha alcanzado el SET H2O planteado Tipo 03: el termostato externo ha detectado que la temperatura deseada ha sido alcanzada y por...
  • Página 92 Encendido Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior del aparato mediante la apertura de la puerta.
  • Página 93 Indicación del tablero de mandos Antes del encendido del aparato, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO LIMPIEZA QUEMADOR...
  • Página 94 Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Página 95 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Página 96 nivel de menú Menù 03 SET CRONO Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 Permite habilitar y deshabilitar globalmente todas HABILITA las funciones de cronotermostato. CRONO nivel de menú Submenù 03 - 02 - programa diario 08 : 15 M-3-2-02 Permite habilitar, deshabilitar y programar las START 1...
  • Página 97 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección significado valores posibles nivel menú selección significado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 98 Menú 05 - modo stand-by livello di menù Pulse la tecla SET. Con la tecla (2) vaya al menú 05 Menú 05 - modo stand-by livello di menù y confirme con la tecla SET. Mediante la tecla Pulse la tecla SET. Con la tecla (2) vaya al menú...
  • Página 99 Señalizaciones alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la caldera, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema Solución...
  • Página 100 Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la Caldera se apaga y en el visualizador aparece el mensaje “FALL O E NCEND FALL O E NCEND”.
  • Página 101 Dispositivos de seguridad Motorreductor: Sensor temperatura Seguridad eléctrica: la Sonda de temperatura humos: motorreductor se detiene termopar caldera está protegida agua: si la temperatura para la señal “ “ A L A R - mide temperatura contra los saltos bruscos A L A R - del agua se aproxima D E P - F A I L ”...
  • Página 102 Mantenimiento y limpieza con brasero de fundiciòn Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la caldera completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La caldera requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 103 Limpieza del intercambiador (la Caldera está apagada) El ensuciamiento actuar como aislamiento y la más gruesos son, menor es el calor que se transmite al agua y la estructura en general, por lo tanto, es muy importante llevar a cabo la limpieza del haz de tubos, dicho intercambiador también, para impedir las incrustaciones de la misma y evitar la obstruc- ción y bloqueo del dispositivo de limpieza.
  • Página 104 Limpieza de la ceniza de fondo del cajón Recomendamos limpiar el cenicero por los escom- bros caídos durante la operación. Puede acceder a la caja de las cenizas aflojando las dos tuercas de mariposa que sujetan la inspección cajón. Retire la bandeja, vacíe y limpie la pared y sólo las esquinas con un dispositivo de succión o con herramientas específicas.
  • Página 105 Mantenimiento y limpieza con brasero autopulente Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la caldera completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La caldera requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 106 Control cada 2-3 días Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está completamente fría se puede utilizar un aspirador para extraerla. En este caso usar un aspirador adecuado para aspirar partículas de una cierta dimensión, del tipo “bidón aspirador”. Limpieza del cenicero y la cámara de combustión incluyendo el cable de la bujía.
  • Página 107 La caldera necesita una limpieza simple y completa para garantizar siempre una eficiencia eficiente y un funcionamiento regular. Si su caldera está equipada con un brasero autolimpiante, no la retire durante la limpieza. El brasero debe permanecer fijo y limpiarse con un cenicero. Limpiar el brasero con el instrumento correspondiente y eliminar la ceniza y las posibles incrustaciones que puedan obstruir los orificios de paso del aire.
  • Página 108 Mantenimiento y limpieza con brasero con compactador de cenizas Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la caldera completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La caldera requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 109 Control cada 2-3 días Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está completamente fría se puede utilizar un aspirador para extraerla. En este caso usar un aspirador adecuado para aspirar partículas de una cierta dimensión, del tipo “bidón aspirador”. Limpieza del cenicero y la cámara de combustión incluyendo el cable de la bujía.
  • Página 110 Control cada 15 días Desmontaje del compactador Vacíe el compactador de ceniza cuando sea necesario. Para verificar del compactador, abra la cubierta superior abriendo los 2 ganchos superiores. Si es necesario limpiar el compactador, proceda de la siguiente manera: • asegúrese de que la cubierta superior esté cerrada; •...
  • Página 111 Mantenimiento y limpieza para todos los modelos Limpieza del batillama Cada dos o tres días es importante remover el batillama en acero y limpiarlo para remover la ceniza desde los tubos interscambiadores. Puesta fuera de servicio Al final de cada estación, antes de guardar la Caldera, es aconsejable quitar completamente del depósito el combustible restante con un aspirador de tubo largo.
  • Página 112 Para ello, el pasador horizontal se puede extraer a través de un agujero en la pared del cuerpo de la Caldera. Ahora la sección superior al intercambiador de calor está libre de cualquier gravamen a fin de permitir una limpieza perfecta. Una vez que también se recomienda un año para limpiar el compartimento superior del intercambiador.
  • Página 113 Se aconseja por lo tanto efectuar el mantenimiento periódico anual (preferiblemente con un contrato de asistencia programado) basado en el control visual y de funcionamiento de los siguientes componentes: • motorreductor • ventilador expulsión de humo • sonda humos • ventilador intercambiador •...
  • Página 114 Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la Caldera apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Página 115 1. Rellenar el depósito de las pellas. Si se enciende por primera vez puede ser que el combustible, tener que ir a la ruta que va desde el tanque hasta el brasero, no logra llegar a tiempo y en la cantidad correcta programada 2.
  • Página 116 1. Sonda térmica de control de 1. Controlar el funcionamiento de la sonda y El ventilador del aire de la temperatura defectuosa o cambiarla si es necesario 2. Controlar el funcionamiento del motor y convección no se para estropeada cambiarlo si es necesario 2.
  • Página 117 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. Desbloquear el circulador quitando el tapón Radiadores frios 1. El circulador no gira porque está y hacer girar el árbol con un destornillador. en invierno pero la bloqueado Compruebe las conexiones eléctricas de la misma, calefacción se 2.
  • Página 119 LISTA RICAMBI CPC20-24 Posizione Numero documento Titolo Quantità 321016 VALVOLA DI SFOGO ARIA AUTOMATICA 1/2 MKV 0251210 PER TERMOS 321018 VALVOLA DI SICUREZZA 3 BAR MSV/E 0207525 PER 4790173 SCHEDA ELETTR 410002LCD DISPLAY STUFA NEUTRO 410005 VENTOLA ESPULSIONE FUMI R2E150-AN91-22 4790060 PRESSOSTATO FUMI HUBA TARATURA 60 PASCAL 410009C TERMOSTATO 100°C LS1 8025 2.5A T85 CON CAPILLARE 1,5 METRI 4790069 RESISTENZA X ACC.300W CERAMICA PSX-2-240-B...
  • Página 121 LISTA RICAMBI CPC28-32 Posizione Numero documento Titolo Quantità 321016 VALVOLA DI SFOGO ARIA AUTOMATICA MKV 0251210 PER TERMOS 321018 VALVOLA DI SICUREZZA 3 BAR 1/2'' F/F 4790173 SCHEDA ELETTR 410002LCD DISPLAY STUFA NEUTRO 4790060 PRESSOSTATO FUMI HUBA TARATURA 60 PASCAL 410009 TERMOSTATO 100°C LS1 8025 2.5A T85 4790069 RESISTENZA X ACC.300W CERAMICA PSX-2-240-B 410011 MODULO ALIMENTAZIONE POLYSNAP BZ01001...
  • Página 122 NOTAS...
  • Página 123 NOTAS...
  • Página 124 GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, compra, documentada por la factura o el recibo de compra siempre que el producto no tenga roturas causadas por un que se presentará...